Появление полицейского не обрадовало Тео Хубера.
— Нельзя ли отложить дело на более подходящее время? — спросил он.
Очевидно, от полицейского не укрылось его раздражение, и тот сразу же перешел в наступление:
— Вы знаете, как долго я пытаюсь это сделать?
Хубер отвел Вельти на кухню и, разложив на столе принесенные полицейским грибы, внимательно изучил их при свете лампы. Грибы были сушеные, но для Хубера не составляло никакой проблемы определить их.
— Волокнистый гриб, желтоножник, жемчужный гриб, лисичка, белый. — Следующий гриб его несколько озадачил. — Что это тут у нас? — Он поднес гриб поближе к свету и улыбнулся: — Карликовая шапочка. Psilocybe semilanceata, или остроконечная лысуха. Гриб весьма почитаемый в среде наркоманов.
Ефрейтор полиции Вельти сделал ошибку, переспросив:
— Вы уверены?
Этот вопрос повлек за собой получасовую лекцию, в течение которой государственный инспектор по грибам вкратце ознакомил полицейского со своими широкими познаниями в данной области.
Лекцию удалось прервать лишь благодаря тому, что Вельти сумел вклиниться в монолог Хубера, спросив о шафранно-желтом бархатном чепчике.
— Вот опять же, — заметил Хубер после короткой паузы, — чем реже встречается гриб, тем он популярнее. Сначала наркоманы, потом ученые и, наконец, полиция.
— Ученые?
— Несколько дней назад приходил исследователь, тоже интересовался.
— Как его имя?
— Он не представился.
— Вы можете его описать?
Хубер задумался.
— Около шестидесяти, скорее мелкий, худой, короткие седые волосы.
Вельти все это записал.
Альфред Венгер не забыл про звонок из полиции. Но решил, что об этом Блазеру знать не обязательно.
— Звонят из разных органов и интересуются доктором Бланком, — извинился он, провожая полицейского в свой кабинет.
На часах было семь. Они договаривались на шесть. Блазеру пришлось подождать, пока Венгер не отпустил всех пациентов.
— Когда вы последний раз с ним общались?
— За несколько дней до его исчезновения. А почему вы спрашиваете?
— У нас есть известные основания полагать, что он жив.
Венгер был неподдельно изумлен:
— Какие основания?
Блазер, насколько счел возможным, посвятил его в курс дела. Затем открыл папку, выглядевшую совсем новенькой, извлек из нее атлас грибов и показал Венгеру отмеченное место.
— «Потешный гриб Пиуса Отта». Надпись сделана рукой Урса, — утвердительно кивнул Венгер.
Он решил, что анекдотичный случай с Оттом не относится к категории врачебной тайны, и описал полицейскому всю ситуацию.
— И как же Бланк отреагировал на эту шутку? — поинтересовался Блазер, выслушав историю.
— Разбил Отту нос.
— Понимаю, — сказал Блазер. Он порылся в папке, вытащил пластиковый пакет с грибами и протянул его Венгеру. — Нам известно, что доктор Бланк экспериментировал с наркотическими грибами.
А вот это, посчитал Венгер, подпадало под врачебную тайну:
— Надеюсь, вы поймете, почему мне не хотелось бы говорить на эту тему.
Блазер решил не настаивать. Он открыл атлас грибов на второй заложенной странице и протянул книгу Венгеру. Врач прочитал описание шафранно-желтого бархатного чепчика.
— Подчеркнуто красной шариковой ручкой тоже доктором Бланком. Содержит МАОХ. Вам это о чем-нибудь говорит?
Венгер кивнул:
— Monoaminocidase-hemmer. Они усиливают воздействие галлюциногенов.
— Что ж, спасибо и за это.
Блазер засунул грибы и атлас в портфель.
Сидя за письменным столом, Венгер размышлял. Стало быть, Урс Бланк скрывается в лесах и разыскивает редкий гриб, действующий как МАОХ. Это означает, что он все еще не оставил надежды нейтрализовать последствия того наркотического опыта с грибами. И, таким образом, по-прежнему представляет опасность.
Он снял трубку и набрал номер Эвелин Фогт. Она отозвалась на пятый гудок.
Однако Венгер тут же повесил трубку. Известие о том, что Бланк жив, могло подействовать на нее сильнее, чем весть о его смерти.
Ефрейтор полиции Вельти вернулся с тренировки со своей новой собакой по кличке Рембо. Пока кобель Рембо был неуклюжей молодой овчаркой, и ему еще предстояло оправдать полученное в питомнике имя. Вельти ошибался, когда думал, что Рембо поможет ему забыть про Пашу. Все вышло наоборот. Рембо уступал Паше по всем статьям. Разве что как ищейка был получше. В этом деле пес проявлял недюжинный талант.
В своем ящике Вельти обнаружил конверт внутренней почты. Он был от экспертов по отпечаткам пальцев и содержал результаты сравнения. Согласно заключению, представленные отпечатки совпадали с отпечатками на атласе грибов.
Какой-то остряк снабдил экспертное заключение заголовком «Дело Паши». Похоже, время, отпущенное ему коллегами на приведение своих чувств в порядок в связи с гибелью собаки при исполнении служебных обязанностей, вышло. Частная кампания Вельти против «лесного человека» стала им явно надоедать.
Ему было все равно. Теперь он не сомневался, что «лесной человек» в самом деле был тем самым Урсом Бланком, который разыграл самоубийство и которого разыскивала полиция кантона в связи с делом о смерти Джо Гассера. Этого было достаточно, чтобы дело Паши превратилось в дело Бланка.
В отчете указывалось, что все отпечатки пальцев на атласе грибов — за исключением тех, что оставили сами полицейские, — совпадают с тридцатью двумя отпечатками, найденными в бывшем кабинете д-ра Урса Бланка. Далее перечислялись места, где эти отпечатки были обнаружены: на клавиатуре компьютера, на нижней стороне столешницы, на нескольких прозрачных папках, на компакт-дисках. Четыре отпечатка нашли на принтере. Чья-то рука поставила напротив этой цифры три восклицательных знака.
Вельти позвонил Кемпфу, эксперту, составившему отчет.
— Восклицательные знаки? Это скорее частное замечание. Парень из кабинета сказал, что принтер приобрели после исчезновения твоего клиента. Но я своими глазами видел, что это те же самые отпечатки. Глаз у меня наметан, тридцатилетний опыт что-нибудь да значит.
Вельти поблагодарил коллегу. «Чем старше, тем несговорчивей», — подумал он.
Блазер ждал Вельти у пропускного пункта. На машине они поехали в ресторанчик, расположенный в загородном квартале. На этот раз была очередь Вельти платить. Уже при входе им в нос ударил запах горячего сыра.
— Надеюсь, ты любишь раклетт? — удостоверился Вельти.
Блазеру было неловко признаться, что не очень. К тому же здесь ничего другого не подавали.
Вельти был страстным любителем раклетта. Он придал массе из картофеля, расплавленного сыра, соленых огурцов и лука своего рода художественную форму, посыпал перцем и паприкой и искусными движениями стал переправлять все это в рот.
Блазер тем временем рассказывал о своем визите к Венгеру.
— Интересно, зачем Отту понадобилось кривить душой, когда он увидел надпись «Потешный гриб Пиуса Отта», — произнес Вельти, одновременно уплетая раклетт за обе щеки.
— Вероятно, ситуация для него щекотливая.
— А ты раньше имел с ним дело?
Блазер покачал головой.
— Такие типы не деликатничают. Тебе нравится еда? — Вельти посмотрел на тарелку Блазера. Расплавленный сыр остыл и теперь покрывал картофель лоснящейся глянцевой пленкой.
— Спрашиваешь!
— Тогда ешь. Этого здесь à discrétion.[37]
Блазер послушно слепил себе кусок, продолжая рассказывать:
— МАОХ — некое вещество, усиливающее воздействие наркотических грибов. Так мне сказал Венгер.
Он сунул кусок в рот и начал пережевывать. Сыр стал похож на резину.
Вельти опустошил вторую тарелку и сделал знак официанту.
— Может, в случае с Гассером речь идет об убийстве?
— У жертвы был проломлен череп. Мы сделали предположение, что Гассер свалился с лестницы, а причиной пожара могла стать сигарета или косячок. — При этом Блазер протолкнул вязкий сыр глотком чая. — Чисто теоретически, конечно, его кто-то мог столкнуть вниз и затем поджечь дом. Вопрос только, с какой целью?
— Отпечатки пальцев на книге и версия о намеренном убийстве могут придать расследованию новый импульс. Между собой мы уже называем его «Делом Паши».
Ухмылка сошла с уст Блазера, когда официант принес две новые порции. Свою тарелку Вельти давно опустошил и перешел к рассказу о Кемпфе и его роли в истории с отпечатками. Блазер воспринял это как удобный предлог, чтобы прекратить борьбу с остывшим сыром, и отодвинул свою тарелку в сторону:
— Возможно, он прав. Похоже, Бланк за это время действительно побывал в своем кабинете.
Вельти был больше силен в обращении с собаками, чем в комбинаторном мышлении, и потому вынужден был признать, что эта мысль ему в голову не приходила.
— Не исключено, что на Бланка придется завести дело, — пробурчал себе под нос Блазер.
На выходе из ресторанчика Вельти заметил:
— Пожалуй, для такого закоренелого горожанина, как ты, в этом заведении слишком много сельского колорита.
— Ничего, в следующий раз поправим, — ответил Блазер.
— А грибы ты любишь? — поинтересовался Вельти.
Блазер косо посмотрел на коллегу, пытаясь определить долю иронии в его вопросе.
Следующий контакт представителя конторы «Гайгер, фон Берг, Миндер энд Бланк» с главой «Отт Файненсинг» носил неофициальный характер. Гайгер и Отт встретились в холле отеля «Империал». Ситуация становилась критической.
Накануне Петре Декарли звонили из полиции и бесхитростно поинтересовались, когда был приобретен принтер, что стоит в бывшем кабинете Бланка. Ничего не подозревавшая секретарша нашла документы и назвала точную дату: шесть недель назад.
— То есть значительно позже исчезновения доктора Бланка, — уточнил полицейский.
Лишь после этого она догадалась, о чем идет речь, и попыталась исправить положение. Но полицейский ее остановил:
— Нет-нет, не беспокойтесь. Ваши данные совпадают с показаниями доктора Гербера.