и, нисколько не были смущены.
Этот дом называют почему-то домом князей Белосельских, хотя, как мне объяснили, они-то как раз весьма мало имели к нему отношения. Совсем недавно домом владел родной брат царя, но его убили террористы, политические противники. После чего жена его, Элла, которую очень любили при дворе, ушла в монастырь, завещав этот превосходный дом в центре столицы своему племяннику Дмитрию Павловичу.
Он блестящий молодой аристократ, учился в Оксфорде, всеобщий любимец, автогонщик и спортсмен. Четыре года назад даже возглавлял русскую олимпийскую команду в Стокгольме.
Он занимает теперь первый этаж особняка, беззаботно отдав под госпиталь все остальные помещения.
Неудивительно, что на открытии госпиталя присутствовали царская чета и вдовствующая императрица Мария Федоровна.
Как видишь, дорогая Дженни, твой муж волею судеб вращается теперь в высшем свете, в самых изысканных кругах! Впрочем, ты понимаешь, конечно, что это шутка.
Владелец дома и мы, госпитальный персонал, ни разу не встречались. Не потому, однако, что он слишком горд или задирает нос перед нами, но наши образы жизни просто не совпадают: когда я заступаю на дежурство в семь часов утра, наш высокородный хозяин как раз укладывается спать после бурно проведенной ночи. В столице теперь так много праздной веселой публики в связи с войной и много развлечений!
Когда после всех хлопот по обустройству госпиталя у меня выдалось свободное время, я прогулялся по Невскому проспекту – это большая и самая красивая улица русской столицы, как наш Стрэнд. Оказывается, обустройство частных госпиталей – модное веяние; патриотизм весьма свойствен русским и поддерживается во всех слоях населения. На одном только Невском проспекте действуют не менее десяти лазаретов, устроенных на частные средства. Один из них содержит банк от имени великой княжны Ольги, другой – фирма двух русских немцев, третий существует под попечительством Казанского собора. Совсем близко от нас – лазарет имени короля Георга V, так что мы не единственные в Петрограде англичане.
Можно утешаться, однако, тем, что из всех здешних больниц – наш госпиталь, несомненно, расположен в самых красивых стенах.
Я немного опишу тебе этот дом, Дженни, чтобы ты представляла, в каком богатом убранстве мы занимаемся перевязками и меняем утки раненым.
Особняк был основательно перестроен в середине прошлого века архитектором Штакеншнейдером. Обычный дом, каких много в городе, преобразили, совершенно сменив стиль: теперь это настоящее барокко. Фасады и флигели изукрашены скульптурами атлантов и кариатид, а также колоннами, пилястрами и рельефными наличниками. Внутри дома – широкая парадная лестница с ажурными решетками перил, в которые вплетены вензеля владельцев, а вдоль ступеней – расставлены скульптуры художника Иенсена, они поддерживают позолоченные канделябры. Вообще, в доме очень много лепнины, барельефов и картин. Необыкновенно хороша библиотека – нам показали ее. Стены обшиты резными деревянными панелями, а верх затянут шелком, витая лестница ведет на высокую балюстраду вокруг зала.
Нет, это прелесть, что такое!
Владелец разрешил старшему персоналу госпиталя пользоваться библиотекой в дневные часы, и за это я благодарен ему особенно.
Свое письмо оканчиваю, сидя в мягком кресле перед огромным камином, украшенным рельефным узором, за позолоченным экраном. Горящие угли пышут жаром, и не хватает разве только капельки бренди и глаз моей милой женушки Дженни, чтобы я чувствовал себя на высшей ступени блаженства.
Надеюсь, что ты, папа и миссис Уайтлер здоровы. Берегите себя, за меня не волнуйтесь.
Всегда твой Юджин
15 марта 1916 г.
Моя дорогая Дженни!
Как я и говорил тебе, работа военного врача дает много уроков, весьма полезных для практики будущего частного медика. Сегодня я получил первый из них.
Признаюсь, при всей полезности по части профессионализма, этот урок несколько царапнул мою гордость британца.
Я увидал, что один из наших раненых, господин Леонов, будучи направлен на перевязку, хитрил, пытаясь избежать рук фельдшера О’Брайена. Перевязками у нас по очереди занимаются четыре фельдшера, среди них один русский – это господин Степанов. Проходя по своим делам мимо перевязочной комнаты, я заметил, что в очереди к ирландцу стоит только один легкораненый, а к Степанову – пятеро со сквозными ранениями разной степени тяжести.
Заметив это, я хотел было возмутиться, решив, что, видимо, русский фельдшер работает слишком медленно, создавая очередь. Хорошо, однако, что я не позволил себе действовать по первому порыву и решил вначале понаблюдать. Я увидел, что раненые не пошли к О’Брайену даже после того, как он освободился. Они жались в коридоре и делали вид, что вовсе и не собирались перевязываться!
Прибегнув к помощи раненого Гараева – этот офицер отлично владеет английским и часто выступает в роли моего добровольного помощника по части перевода, – я расспросил больного Леонова. Смущаясь, Леонов признался, что «у русских лекарей руки нежнее», а «иностранцы присохшие бинты дерут, как со скотины».
И действительно: русский фельдшер, прежде чем снимать бинты, отмачивал их в спирте и уж после того аккуратно снимал, стараясь причинить как можно меньше боли пациенту. Я спросил его через моего переводчика: где он научился такому способу, на что этот русский, также засмущавшись, ответил, что нигде. Он, кажется, боялся, что я стану его ругать. Но я только поблагодарил и решил принять такой способ на вооружение.
Насмешливо улыбаясь, Гараев заметил, что это есть пример действия русской поговорки: век живи – век учись! Народная мудрость.
Я ничего не ответил ему, но подумал, как часто любят у нас порассуждать о высокой миссии английской цивилизации, с презрением глядя на окружающие нас народы. Однако, думаю, народ, демонстрирующий такое стремление к творчеству, как русский, и обладающий столь живым умом, заслуживает уважения. В этом нам стоит брать с них пример. Англичан часто губит природная чопорность.
Впрочем, и нашей нации есть чем гордиться, дорогая Дженни.
Нам тоже свойственна отзывчивость. Но она другого рода.
Слыхала ли ты, дорогая Дженни, о подвижничестве нашей соотечественницы Мэри Пьюджет? Эта во всех отношениях превосходная женщина на собственные средства приобрела в Америке двадцать автомобилей «Форд», необходимых для нужд русских войск, и даже лично доставила их в Россию. Она также приобрела оборудование для устройства госпиталя и возглавила работы по его организации практически на передовой линии фронта – там, где всего нужнее быстрая помощь врачей.
Узнав об этом, я был искренне горд поступком этой удивительной женщины.
Мне посчастливилось повидаться с нею – она навещала нас в Петрограде для консультации по некоторым медицинским вопросам. Я воспользовался случаем и выразил ей свое восхищение. На что она отвечала мне весьма скромно, что просто пытается выполнить свой гражданский долг. Поразительная женщина!
К сожалению, наш госпиталь далеко от линии фронта, и мы совсем не сталкиваемся с теми трудностями, что испытывают доктора Мэри Пьюджет.
Прости, мне теперь пора на дежурство. Позаботься о папе, не болей и не скучай.
В мыслях о вас Юджин
18 апреля 1916 г.
Моя милая, драгоценная Дженни!
Сегодня из посольства доставили наконец почту, и я был счастлив получить от тебя письма. Я рад, что у тебя и папы все хорошо и что доходы от сдачи дома помогают погасить папины долги. Но что особенно меня повеселило – так это вспышка ревности с твоей стороны. Признаю, однако, и свою вину. Видимо, я напрасно так расписывал свое восхищение Мэри Пьюджет, не добавив при этом, что у нее – одна нога.
Ты помнишь, что я рассказывал тебе о своем дядюшке Реджинальде? Тетушка Алиса была столь ревнива, что не могла выносить, если он при ней отпускал одобрительные замечания о какой-либо другой женщине, кроме нее, будь это даже такая несимпатичная особа, как, скажем, сиделка леди Эшли, Каролина. Поэтому дядюшка, во избежание семейных сцен и обид, если ему приходилось говорить о какой-либо достойной леди, непременно добавлял к своей рекомендации: «А это превосходная госпожа такая-то… Увы, у нее только одна нога».
Так вот, моя милая ревнивица Дженни, сообщаю тебе, что у весьма уважаемой мною Мэри Пьюджет «только одна нога». В первый момент, когда я ее увидел, я даже не сразу понял, кто передо мной: мужчина или женщина. У этой леди, вне всякого сомнения, благородная душа, но с внешностью бедняжке не повезло. Поэтому не терзай себя, моя дорогая обожаемая Дженни: я не стану просить перевода в ее госпиталь ради воображаемых прелестей Мэри Пьюджет. Нет, не стану!
Тем более что театр военных действий теперь отдалился и затих, на фронте у русских сплошные победы. И, как мне кажется, госпиталь на передовой сейчас имеет еще меньше пациентов, чем мы здесь, в столице, на пересечении многих путей, в месте формирования новых полков и в центре разнообразных событий…
Дорогая Дженни! Я сидел, как обычно, в библиотеке и писал письмо тебе. И вдруг произошла очень странная вещь: я увидал человека, который стоял на балюстраде библиотеки и смотрел на меня сверху. Мне показалось, что я узнал его: это господин Освальд Рейнер, англичанин, близкий приятель доктора Маккингсли.
Когда я поднял глаза, почувствовав на себе его взгляд, он быстро отвернулся и ушел куда-то влево, моментально скрывшись из виду. Получается, где-то между вторым и третьим этажом в доме есть еще комнаты? Или, может быть, потайной ход? Но нам об этом никто ничего не говорил. Однако Рейнер явно посвящен в эту тайну. Видимо, он гораздо ближе стоит к владельцу дома, чем мы думали. И чем кто-то хочет показать.
Но это еще не все загадки сегодняшнего дня, дорогая Дженни.
Уже вечером, намереваясь сдать дежурство своему сменщику, я проходил через лестничную площадку, с которой открывается отличный вид на парадное.