Мельком я заметил, как в двери нашего особняка выходит будто бы фельдшер Лайонел с какой-то дамой и еще одним человеком. Я пишу «будто бы», потому что в этот момент я совершенно точно знал, где находится настоящий Лайонел: за моей спиной, этажом выше. Пять минут назад я оставил его в перевязочной, а спуститься и выйти в парадное раньше меня другим путем он никак не мог! Впрочем, если учесть, что в доме взаправду имеются какие-то потайные ходы…
Но тут гораздо важнее личность того, кто сопровождал мнимого фельдшера и его даму. Потому что этот человек был одет в точности как одеваюсь я, когда выхожу на улицу! На нем было мое клетчатое шотландское пальто, мой коричневый вязаный шарф и шляпа.
Я был поражен. Неужели меня ограбили, унесли мои вещи, пока я отсутствовал? Но кто, кто же это был?..
Я тут же выглянул в окно – чтобы разглядеть этих двойников, своего и Лайонела. К сожалению, я увидел только спины. Костюм, цвет волос и шляпы, даже походка лже-Лайонела – все совпадало. Это была абсолютная копия нашего Лайонела. Не могу судить в отношении походки, но одет мой «двойник» был в точности как я, до мелочей. Онемев, я смотрел вслед этой странной троице, и тут дама, с которой уходили двойники, оглянулась, и я окончательно растерялся: в дамском платье шел юноша – друг владельца дома, неоднократно навещавший наш госпиталь. Его я не мог не узнать – я видел его лицо!
Заинтригованный, я бросился назад, в перевязочную. Лайонел оказался там. Он страшно удивился, когда я спросил: не выходил ли он сейчас прогуляться за пределы госпиталя с юным князем Феликсом? Про женское платье я даже не упомянул – фельдшер и без того был изумлен моим вопросом и яростно отрицал саму возможность таких прогулок: сегодня он весь день завален работой, потому что другой фельдшер, О’Брайен, болен, а Степанов отпущен на один день навестить матушку.
После разговора с Лайонелом я пошел к себе и убедился, что все мои вещи на месте. Я, конечно, порадовался, что меня не лишили моего теплого пальто – ведь я шил его на заказ у лучшего мастера в Абердине.
Прошел час, и я уже сам не могу поверить в такое странное происшествие. Не обман ли это зрения? Ты знаешь, Дженни, какое острое у меня зрение и какая исключительная память на лица. Если я хотя бы раз видел человека – мой мозг запечатлевает его, словно фотографический аппарат. Ни разу в жизни мне не доводилось обознаться.
Нет, я думаю, дело не в моем зрении. В нашем английском госпитале прячется какое-то двойное дно. Что-то странное происходит в доме. Мне ужасно любопытно разобраться – что именно? Обожаю загадки.
Обнимаю тебя, моя дорогая Дженни. Передавай привет папе и миссис Уайтлер.
Твой Юджин
10 июня 1916 г.
Моя дорогая Дженни!
Мы все потрясены. Гибель крейсера «Хэмпшир» у шотландских берегов, смерть нашего военного министра фельдмаршала лорда Китченера, героя английской нации, – трагедия для Британии.
Это ужасно, но пошли слухи, что катастрофа – следствие возможного предательства союзников. Германская подлодка, потопившая «Хэмпшир», не оказалась же случайно на месте следования крейсера?
Разговоры эти мне ужасно не нравятся: здесь, в России, я каждый день вижу людей, которые искренне сочувствуют нам. Я вижу, как много усилий прилагают русские, чтобы победить в войне.
С другой стороны, те, кто спорит со мной, выдвигают неопровержимый аргумент: в России в отличие от Англии о визите британского министра не говорил только ленивый. Его очень ждали и не держали в секрете его приезд.
Из всего этого я делаю вывод, что германская разведка здесь, прямо у нас под боком, действует весьма умело и эффективно. Мы все должны научиться осторожности. Жизнь по законам военного времени требует бдительности.
Дорогая Дженни, если помнишь, я рассказывал тебе о странных происшествиях в госпитале. Мне страшно хотелось прояснить вопрос о потайных ходах в доме.
Разумеется, самым правильным было бы спросить об их наличии самого владельца дома, князя Дмитрия. Если бы мы обсуждали это с тобой, не сомневаюсь, что именно такой совет ты дала бы своему мужу.
Но увидеться с князем Дмитрием не представляется возможным: я говорил тебе, образ жизни этого блестящего аристократа не совпадает с образом жизни скромного госпитального врача по имени Юджин Гарденс.
Поэтому я предпринял самостоятельную попытку исследовать библиотеку. В конце концов, ведь нам разрешили ею пользоваться, так что я не нашел моральных препятствий для своего любопытства.
Внимательно рассмотрев и изучив – подергав, потрогав и простучав – каждый шкаф с книгами и каждую деревянную панель в комнате, я могу уверенно утверждать, что в нижней части библиотеки никаких потайных ходов нет.
Но, поднявшись по винтовой лестнице на балюстраду и обойдя ее кругом, я обнаружил потайную дверцу, весьма умело скрытую от посторонних глаз с помощью маскирующего декора: дверца обита таким же точно шелком, как и стена, без зазоров. Ее силуэт никак не выделяется на пестром фоне.
С огромным трудом мне удалось эту дверцу открыть, подцепив ногтем краешек: снаружи дверной ручки на ней нет – только изнутри. За дверцей было темно, и, кажется, я видел ступени лестницы, ведущей вверх. Возможно, это путь на чердак, к каким-то помещениям под крышей. Но я не смог исследовать лестницу – мне помешали.
Как раз когда я стоял и заглядывал в приоткрытую дверцу, в библиотеку вошел тот самый хрупкий юноша, красавец аристократ, которого нам представляли как князя Феликса (что касается титулов, я писал тебе, Дженни, что тут чуть ли не каждый, с кем приходится разговаривать, кроме медиков, – непременно какой-нибудь князь).
Это тот самый князь Феликс, которого я видел на улице переодетым в женское платье. Странный молодой человек, он произвел на меня впечатление крайне нервного подростка, а не взрослого, хотя он давно не так юн, как кажется, и, кстати, уже женат.
– Что это вы тут делаете? – спросил этот странный князь Феликс, брюзгливо оттопырив нижнюю губу. Гримаса эта выглядела вполне по-азиатски: какой-нибудь завоеватель Чингисхан мог бы смотреть так на захваченных им в плен рабов.
Я не нашелся, что ответить, – так растерялся при виде его чванливого взгляда. Но князь, кажется, и не ждал от меня никакого ответа. Нервически дернув бровью, он прошел через библиотеку в другую залу, все с тем же презрительным выражением лица.
Он не счел нужным выяснять мои намерения.
Зато офицер Гараев, мой постоянный помощник и переводчик, заметив мой растущий исследовательский интерес ко всем лестницам в доме – я хотел понять, есть ли какой-либо еще ход на чердак, помимо потайного хода из библиотеки, – сам подошел ко мне и рассказал, улыбаясь, поразительную историю.
По его словам, этот необыкновенный дом ни больше ни меньше – заговорен от сглаза. На дом издавна наложено заклятие каким-то очень сильным колдуном – чуть ли не самим Калиостро, – поэтому подниматься на крышу дома ни в коем случае нельзя.
– Все злоумышленники, которые имели нахальство пробираться туда через чердак, обратились в камень. Вы видите, как много статуй в доме? Есть подозрения, что не все из них родились в камне. Некоторые были когда-то живыми людьми и ходили по земле, как мы с вами.
Гараев рассказывал все это с насмешливой улыбкой. На его лице улыбка эта стала для меня столь привычна, что я давно уже не воспринимал ее за реальное отражение эмоций. Мне кажется, это просто маска, которую все здешние аристократы учатся натягивать на свои лица еще в школе – как наши викторианские дамы разучивали когда-то рецепты чайного пирога и механику книксенов. Я и раньше знал, что Гараев, будучи небогат, по происхождению аристократ. Но теперь, наглядевшись на эти улыбки, я заподозрил князя и в нем.
– А кроме того, этот район города на левом берегу Фонтанки вообще славится тем, что здесь многие люди встречали своих двойников. Например, Анна Иоанновна, одна из российских императриц. Тут неподалеку когда-то стоял ее дворец, и там царица встретила свою копию. Это было накануне ее смерти. Здесь же рядом стоял дом князя Петра Андреевича Вяземского, поэта. Был случай, когда князь Вяземский зашел к себе в кабинет и увидал там самого себя за столом, что-то пишущего. Можете себе представить?
– Потрясающая история! – воскликнул я.
– Однако я уверен, подобные встречи и переживания могут быть опасны и весьма неприятны, – сказал Гараев. – Я бы вам не советовал, знаете ли…
Он не договорил, но я и без того прекрасно его понял. Он предостерегал меня от рьяных попыток познакомиться с тайнами дома князей Белосельских-Белозерских.
Полагаю, он делал это из самых добрых побуждений.
Искренне твой Юджин
26 ноября 1916 г.
Моя дорогая Дженни!
Кому-то это наверняка покажется странным, но я уверен, что последние месяцы моей жизни станут величайшей драгоценностью в общей копилке моих жизненных впечатлений. Тяжелая болезнь, выздоровление, твой приезд ко мне в Россию, отпуск, проведенный в Крыму, – все это, несмотря на перенесенные испытания, вдвойне драгоценно для меня, потому что освещено твоим милым присутствием. Не кажется ли тебе, что это был наш второй медовый месяц – когда я поправлялся на берегу Черного моря, столь слабый после тифа, что ты вынуждена была водить меня на прогулки, поддерживая под руку?
Не знаю, как ты, а я рад, что и это было в нашей с тобой жизни. Ни одного печального дня, согретого твоей любовью, я не променял бы даже на самые светлые и беззаботные из дней моей юности, моя милая драгоценная женушка.
Итак, сообщаю тебе, что благополучно вернулся в госпиталь к своим обязанностям.
Очень жаль, но до конца войны мы, видимо, будем разлучены. Я нужен здесь. Призванный моей страной, я намерен исполнить свой долг до конца и честно. А ты – ты, увы, должна быть в Англии. Отец не сумеет долго обходиться без твоей опеки, для него это вопрос жизни и смерти. Старенькая миссис Уайтлер, конечно, не в силах тебя заменить.