Темная сторона света — страница 62 из 74

На следующее утро Лэйси встала бледная, глаза у нее покраснели. Она сидела за столом в отвратительно пахнувших джинсах и футболке, ложка за ложкой сыпала сахар в свой кофе. Она была трезвой и очень молчаливой. Оливия поставила перед ней тарелку с тостами и села напротив.

— Когда ты мне позвонила вчера вечером, ты сказала, что у тебя задержка.

Лэйси испуганно вскинула на нее глаза.

— Я это сказала? Оливия кивнула.

Лэйси застонала и откинулась на спинку стула.

— Не могу поверить, что я тебе такое выдала.

— Ты знаешь, когда они должны были начаться? Лэйси закрыла глаза и только покачала головой.

— Ты занималась сексом после последних месячных? Она поморщилась и покраснела.

— Я не могу с тобой об этом разговаривать, Оливия.

— Просто скажи мне, есть ли вероятность того, что ты беременна.

Лэйси кивнула.

— Мы сегодня же съездим ко мне на работу и сделаем тест.

Девочка открыла глаза и посмотрела на Оливию.

— О господи, Оливия, что, если я беременна? Я должна буду родить ребенка. Я не думаю, что решусь на аборт. Мать убила бы меня. Она ненавидела аборты.

— Но ты и твоя мать — это два разных человека. Лэйси как будто удивилась этой мысли.

— И все-таки, — она затрясла головой, — не знаю, что мне делать.

— Давай подождем и посмотрим, как обстоит дело. Незачем волноваться заранее.

Они ждали в кабинете Оливии, пока Кэти Браш делала анализ. Лэйси не хотела разговаривать. Она сидела в кресле у окна, играла с веревкой жалюзи. Когда зазвонил телефон, она замерла в напряженной позе.

Оливия сняла трубку.

— Результат отрицательный, — сообщила Кэти. Оливия поблагодарила ее и повесила трубку. Она посмотрела через стол на Лэйси.

— Ты не беременна.

Лэйси закрыла лицо руками и расплакалась.

— Я так испугалась, — призналась она. — Я ни о чем другом даже думать не могла. Я едва не рассказала тебе, когда оставалась у тебя ночевать. Но я побоялась, что ты сочтешь меня шлюхой и все такое.

Оливия покачала головой.

— Я не стала относиться к тебе хуже, Лэйси. Посмотри на меня.

Девочка сложила руки на коленях и взглянула на Оливию.

— Ты должна рассказать отцу.

Покрасневшие глаза Лэйси выражали недоумение.

— Что я должна ему рассказать?

— Ты сама знаешь.

— Ведь я же не беременна! Зачем мне его огорчать? Нет причин для того, чтобы я ему рассказывала.

— Есть очень веская причина. Он твой отец. Ему необходимо знать, насколько серьезные вещи происходят с тобой.

— А что, если я ему не скажу?

— Тогда это сделаю я. Лэйси сорвалась со стула.

— А я-то думала, что могу тебе доверять!

— Ты можешь доверять мне, потому что я никогда не посоветую тебе плохого.

— Ну ты и стерва! — Лэйси снова рухнула на стул. — Отец убьет меня, Оливия, он… — Она затрясла головой, по щекам покатились слезы.

Оливия встала.

— Твой отец должен знать, Лэйси. — Она взяла со стола ключи от машины. — Поехали.

Лэйси понуро побрела за ней. По дороге домой она смотрела в окно машины, лишь изредка злобно косилась на Оливию.

— Зря я тебе проболталась, — проворчала она. — Я думала, тебе можно верить.

Лэйси вошла в дом первой, пробежала мимо отца и поднялась по лестнице наверх. Алек выжидательно посмотрел на Оливию.

— Мы можем поговорить в кабинете? — спросила она. Он кивнул, провел ее в комнату рядом с гостиной и сел в свое кресло у письменного стола. Оливия устроилась на стуле у стены.

— Лэйси думала, что беременна, и была очень этим напугана.

На лице Алека появилось выражение крайнего изумления, он покачал головой.

— Только не это!

— Твоя дочь не беременна, она утром сдала анализ. Лэйси знает, что я говорю с тобой об этом, и поэтому расстроена. Но я думаю, что ты должен знать.

Алек кивнул. Возведя глаза к потолку, он сердито поинтересовался:

— Видишь, Анни? И что теперь с этим делать? Оливия встала.

— Забудь о том, что Анни могла сделать, сказать или почувствовать. Тебе никогда не приходило в голову, что Анни могла ошибаться? — Она схватила сумочку, толкнула дверь кабинета, но задержалась на пороге. — Твоей дочери только исполнилось четырнадцать. Все эти годы она сама воспитывала себя. Она боялась, что ждет ребенка. Так забудь об Анни. Сейчас Лэйси нужен ты. Ей необходим отец.

Оливия торопливо вышла, едва не сбив с ног Трехлапого. Из машины она посмотрела на окно спальни Лэйси, гадая, не потеряла ли она и Алека, и его дочь.


Алек долго сидел в кабинете, прислушиваясь к тишине в доме. «Лэйси боится оставаться с вами наедине». Кажется, так сказала ему школьный психолог. Он встал и направился к лестнице.

Постучав, Алек вошел в комнату Лэйси. Дочь сидела на кровати, скрестив ноги, непричесанная, заплаканная. От нее несло прокисшим пивом.

— Прости меня, папочка.

Алек сел рядом, притянул ее к себе, и впервые за долгое время Лэйси не стала вырываться. Она плакала у него на плече, ее спина вздрагивала от рыданий под его ладонью.

Алек гладил дочь по волосам, боясь заговорить, боясь, что голос его подведет.

Наконец Алек отодвинулся от нее. Вытащив бумажный носовой платок из упаковки, он протянул его дочери.

— Хватит плакать, — велел Алек, и девочка послушалась, а потом подняла на него синие глаза, глаза Анни, ожидая, что он скажет. — Ты, должно быть, пришла в ужас, когда решила, что беременна?

Она кивнула, быстро опустив взгляд. Слезы упали с ее ресниц на руку Алека.

— Это мог быть ребенок того парня, Бобби? Лэйси не подняла головы.

— Я не знаю, чей он мог быть, — ответила она.

Алеку стало трудно дышать, но он постарался ничем не выдать своих чувств.

— Ох, Лэйси. — Он прижал ее к себе, подождал, пока она перестанет плакать, и закончил свою мысль: — Мы должны многое изменить в нашей жизни.

— Что ты имеешь в виду?

— Я хочу, чтобы по выходным ты была дома к полуночи и к десяти часам в остальные дни.

Лэйси отпрянула и укоризненно посмотрела на него.

— Папа, сейчас же лето.

— Все равно тебе незачем болтаться ночью по улицам. И я должен знать, куда ты идешь. Я хочу познакомиться с теми ребятами, с которыми ты проводишь время, и еще мне нужны номера их телефонов.

— Я так и знала! Ты собираешься посадить меня под замок! Но это не помешает мне заниматься сексом.

— Я знаю, — тихо ответил Алек. — Но все же мне хотелось бы, чтобы ты от этого воздержалась. Ты не понимаешь, не можешь еще понять, что ты делаешь. Это должно быть нечто особенное, Лэйси. Как ты будешь себя чувствовать, когда встретишь человека, которого полюбишь по-настоящему?

— Мама начала очень рано, и это ничего для нее не изменило. Она сказала мне, что только с тобой наконец почувствовала себя полноценной женщиной.

Алек вздохнул. Ему показалось, что Анни и ее откровенность каким-то образом мешали его отношениям с Лэйси.

— Что ж, если ты намерена заниматься сексом, то должна подходить к этому со всей ответственностью. — Он встал, испытывая досаду. — Но принимать противозачаточные пилюли в таком юном возрасте не слишком хорошая идея. И если ты их принимаешь, ты не должна курить. Черт побери, Лэйси, зачем тебе это? Тебе же всего четырнадцать! Неужели только потому, что это делает Джессика?

— Нет.

— Или ты боишься, что не будешь нравиться мальчикам, если откажешь кому-то из них?

Лэйси уставилась на свою куклу.

— Не имею ни малейшего понятия, зачем я это делаю. Алеку стало невыносимо грустно. Он подошел к дочери, чмокнул ее в макушку.

— Может быть, тебе стоит немного подумать, разобраться в себе, Лэйси, вместо того чтобы просто делать это. — Он подошел к двери и снова обернулся к девочке. — Ты сможешь предохраняться как захочешь, но прошу тебя, подумай немного. Ты слишком хороша, чтобы отдаваться всем без разбора.

44

Пол должен был поговорить с Мэри Пур, другого выхода он не видел. От его метаний начала страдать работа. Сэл Беннетт, редактор «Береговой газеты», устроил ему разнос за то, что он опоздал с одной статьей, задержал другую.

— У тебя какие-то личные проблемы? — спросил Сэл.

Пол догадался, что его одержимость стала заметна окружающим. Он все время думал об Анни и о девочке, которую он уже считал своей дочерью.

Пол дважды пытался увидеть ее издали. Он затаился неподалеку от дома О'Нилов, словно какой-то маньяк, и проводил Лэйси один раз на пляж, другой раз в кино, где она сидела рядом с парнем, умудрившимся залезть ей под юбку, как только в зале погас свет. Пол почувствовал неожиданный прилив родительского гнева.

Он все откладывал поездку к Мэри, надеясь, что какие-то жесты, черты лица Лэйси или интонация ее голоса убедят его в том, что она его дочь. Чтобы обратиться с. таким вопросом к Мэри, требовалась храбрость, которой у Пола не было. Но когда под угрозой оказались не только его рассудок, но и работа, Пол понял, что откладывать трудный разговор нельзя.

Мэри, как всегда, сидела в кресле-качалке на веранде. Сложенная газета лежала на подлокотнике. Когда Пол сел рядом с ней, она повернула голову.

— Где твоя записывающая машинка? — поинтересовалась Мэри.

— Я не захватил ее сегодня, — сказал Пол, нервно барабаня пальцами по ручке кресла. — Это не интервью. Я должен кое-что спросить у вас.

Мэри переложила газету на колени.

— Например?

— Насколько хорошо вы помните меня? — Он заговорил тише. — То есть я хотел спросить, не забыли ли вы, что я… встречался с Анни много лет назад.

Мэри кивнула.

— Иногда я забываю то, что было вчера, но случившееся пятнадцать лет назад помню отлично.

— Тогда… вы помните тот день, когда я в последний раз приходил к Анни, а вы выгнали меня?

— Да.

Пол придвинулся на краешек кресла, повернулся к ней.

— Я должен знать… была ли Анни тогда беременна? Поэтому она хотела, чтобы я уехал? Ее дочери Лэйси четырнадцать. Она моя дочь?

— А какое это имеет значение? Теперь отец Лэйси Алек О'Нил.