* * *
Мистер Гвиллим был хозяином многих лошадей и был рад одолжить их для боя с французами. Каштановый жеребец Синтии шел плавно, был послушным. Другие девушки были на пони, а мальчики — на больших скакунах, подходящих их росту и весу. Путь к бухте с французами был куда быстрее, чем они добрались бы пешком.
Они отправились днем, Джек вел, Синтия — за ним. Дорога была зловеще тихой. Они направлялись на запад, миновали фермы, которые забросили. Казалось, все ограбили, и один сарай был горелым. Синтия с каждой милей все сильнее хотела прогнать врага.
Когда они приблизились к крепости, Синтия крикнула Джеку:
— Пора устроить туман, да?
Он кивнул.
— Займись этим. Как только создашь сильный туман, вся моя концентрация уйдет на то, чтобы не сбиться с пути.
Он имел в виду, что его магия еще не была достаточно сильной, чтобы вести и управлять погодой одновременно, но Синтия не сказала этого, ведь он ненавидел быть слабым. Поразительно, но она училась тактичности.
Синтия никогда еще не пыталась создавать туман, пока Тори не попросила ее, но ей даже понравилось. Теперь она могла узнать, сколько могла создать. Хоть поблизости не было дождя, земля и растения были полны влаги. Она тянула эту влагу лентами тумана.
Ленты сплетались, расширялись, становились плотными, пока Синтия почти не перестала видеть круп лошади Джека. Звуки были приглушены, странно разносились эхом в тумане. Джек замедлился, хоть никогда не мешкал в пути.
Синтия не могла понять, как далеко они ушли, но Джек, наконец, остановил лошадь и указал остальным подойти ближе. Он тихо сказал:
— Дорога, по которой французы носили припасы, впереди, бухта — слева, а крепость — справа. Когда мы обсуждали это, мы хотели разделиться на две команды. Но тут мне кажется, что нам лучше держаться вместе.
— Согласна, — ответила Тори. — Туман Синтии такой густой, что мы заблудимся без твоего таланта к поиску. Аллард, ты ощущаешь, как лучше поступить?
— Джек прав, не стоит разделяться, — он сосредоточился на способности предсказания. — Слева от дороги роща. Мы можем привязать лошадей там и спуститься к бухте, — он взглянул на кузину. — Элспет, тебе лучше остаться с лошадьми. Не перенапрягай лодыжку.
Она скривилась.
— Ты прав, я тебя замедляю. Не смейте пораниться, когда меня нет рядом!
— Я не хочу пострадать, — Синтия спрыгнула с лошади и повела ее в рощу. Туман и деревья идеально скрыли Элспет и лошадей.
Оставив лошадей, Синтия сжала теплую ладонь Джека, и он повел ее в густую белизну. Хоть она создала туман и удерживала его магией, она не хотела остаться одна в тумане.
Тори и Аллард шли следом, тоже держались за руки. Им нужно было забраться еще на холм, и Синтия тяжело дышала, когда добралась до вершины. Хорошо, что на удержание тумана требовалось меньше сил, чем на его создание.
Джек замер и сказал едва слышным шепотом:
— Бухта внизу. Ты слышишь воду.
Синтия уловила не только волны, бьющие об берег, но и ругающихся французов. Солдаты на узком пляже несли припасы в крепость, но ничего не видели из-з гадкого тумана.
Она поджала губы и слушала.
— Пора сдуть их во Францию, — буркнула она под нос.
— Нам нужен ветер на воде, чтобы увидеть, где корабли, — сказал Джек. Он поднял руку, и ветерок начал двигать туман в бухте. Он стал тоньше, и постепенно появились четыре корабля. Они начали с темных силуэтов, а потом стали четкими, Синтия увидела матросов на палубе.
Она нахмурилась, ей стало не по себе, пока она смотрела на фигурки матросов. Та высокая худая фигура…
Она потрясенно охнула, ее словно ударили по животу.
— Боевой маг на палубе самого большого корабля, — сдавленно сказала она. — Тот высокий в черном. И он, похоже, знает, что мы тут.
ГЛАВА 16
Хмурясь, Джек вытащил подзорную трубу из сумки и поднес к глазу. Он тихо присвистнул.
— Я раньше не видел этого мага, но он источает угрозу, и он проверяет холмы над бухтой. Его вы видели в Блейксли? — он отдал трубу Синтии.
Фигура в трубе стала такой близкой, что Синтия невольно отпрянула. Он был тощим и черным, как ворона. Маг стоял возле мужчины, который мог быть капитаном. Она сосредоточилась на нем, а маг повернулся и посмотрел на нее. Энергия линией натянулась между ними. И вызывала боль.
Она сказала с колотящимся сердцем:
— Он смотрит прямо на меня!
Джек выхватил у нее трубу и выругался, увидев, как маг сверлит взглядом их холм.
— Синтия, ты лучше целишься. Можешь ударить по нему молнией?
Она потянулась к погоде, которую они собирали для шквала, и сосредоточила энергию в заряд молнии. Она бросила ее в мага. Он тут же поднял руку и отразил молнию, чтобы она пролетела мимо корабля, хоть от грома все содрогнулось.
Синтия так злилась, что хотела плюнуть.
— Нет смысла тратить на него еще заряд, — прорычала она. — Он сможет и отогнать наш шквал!
— Дай-ка, — Аллард забрал трубу, посмотрел на мага. — Ухмыляется. Самоуверенный. Пора попробовать не магию погоды…
Синтия ощутила силу вокруг Алларда. Она услышала громкий треск, который донесся до вершины холма, и нить энергии между ней и магом порвалась. Щурясь, она увидела, как балка поломалась на корабле и рухнула на злодея.
— О, молодец, Аллард! Ты раздавил его!
— Вряд ли он мертв, — Аллард хмуро посмотрел в трубу, передал ее Джеку. — Мы явно видели его не в последний раз. Но он без сознания, так что пора сдуть корабли.
Синтия глубоко вдохнула, собирая энергию и успокаивая нервы. Она взяла Джека за руку, и он сжал ее ладонь. Она хотела растаять рядом с ним, но не было шанса.
Она кивнула, показывая, что готова, и он сказал:
— Будет быстрее, если работать вместе. Аллард, возьми Синтию за руку. Тори, возьми меня за руку.
Тори и Аллард послушались, и энергия свободно потекла между ними.
— Начинаем… — прошептал Джек, собирая энергию погоды.
Синтия соединила свою энергию с его. Этот раз отличался от создания шторма, что сбил корабли, плывущие в Ирландию. Они не рисовали на большом холсте, а создавали маленький портрет. Точнее, шквал для бухты.
Они с Джеком собрали умеренные ветра и легкие дожди и сосредоточили их в бухте. Ветер стал подниматься, волны росли, накатывая на четыре корабля. Со злорадством Синтия отправила порыв ветра, что чуть не перевернул корабль, и толкнула все четыре к острым камням на краю бухты.
Капитан перестал двигать балку на маге, начал кричать приказы экипажу. Корабль поднял якорь и паруса, чтобы с ветром сбежать из опасной бухты. Он поплыл по воде, и три корабля последовали за ним.
— Браво! — обрадовалась Тори. — Полагаю, можно послать шквал за ними, чтобы они не вернулись?
— Это мы и хотим, — выдохнул с облегчением Джек, обвивая рукой талию Синтии. — Последний корабль тяжело движется по воде. Он не выживет в открытом море.
— Они не вернутся, — уверенно сказал Аллард. — Отряды остались сами по себе.
Синтия улыбнулась и прильнула к Джеку. Их план сработал, и они избавились от мага, хотя бы пока что. Она надеялась, что похожих больше не встретит.
Теперь наступила очередь Алларда и Тори.
* * *
Нерегуляры забрали Элспет и лошадей и поехали к укромному месту возле холма с крепостью. Тори и Аллард пошли дальше пешком, обогнули утес, оказались у его основания сзади крепости.
Хоть Тори знала, что утес высокий, он казался выше теперь, когда они думали, как взлететь. Она не видела вершину из-за густого удушающего тумана.
Аллард пробормотал:
— Мы готовы?
— Наверное, — она издала смешок. — Мы можем начать с той части, что мне понравится.
Он рассмеялся и обвил ее руками.
— Потанцуйте со мной, миледи.
Они узнали, что объединение ее способности парить и его — поднимать большой вес давало им возможность танцевать в воздухе. Ее напряжение пропало, когда их тела и магия соединились со сладким пылом.
Но в этот раз танцев не было. Их миссия была опасной, и Тори не знала, как высоко они взлетят вместе.
Был лишь один способ узнать. Она слила их магию в сильное единство, и они взмыли на несколько футов. Это ощущалось так правильно.
— Мне это нравится, — прошептала она на ухо Алларда.
— И мне, — он игриво понюхал ее волосы. — Магия лишила нас обычной жизни, но я бы не променял это чувство или тебя ни на что!
— Как и я, — Тори подавала магию полета и управляла их курсом, а Аллард добавлял силу, и они могли без проблем добраться до крепости.
Они поравнялись со сломанной стеной вокруг крепости. Тори парила, и они слушали. Голоса говорили на французском, некоторые — на местных диалектах, и Тори едва их понимала. Большинство жаловались на туман.
Она хотела предложить войти в крепость, когда голос прозвучал так близко, что она чуть не выпрыгнула из кожи. Аллард ощутил ее шок и крепче обнял.
Мужчина ругался:
— Нет смысла следить, если не видно дальше ярда в этом тумане. Скучная мокрая страна! Слон может пройти к стене, а я не замечу.
Другой рассмеялся.
— Пока слон не вооружен, мы будем в порядке, — они ходили по периметру за стеной, их голоса утихали.
Когда Тори решила, что все в порядке, она сжала руку Алларда, подавая сигнал лететь дальше. Они миновали стену, Тори направила их к центру крепости, держась ниже основного этажа.
Джек умением поиска обнаружил арсенал, нарисовал им карту. Здание, где хранились амуниция и порох, было низким и каменным, чуть западнее центра. Найти его было просто на карте. Но крепость запутывала ее, как и солдаты внизу.
— Стой! — тревожно сказал Аллард, сжав ее крепче.
Тори застыла, увидела, что они чуть не врезались в стену из камня, потому что она не видела ту сторону из-за руки Алларда. С колотящимся сердцем она опустилась на землю. Они приземлились у стены, в которую чуть не врезались, и остались в объятиях друг друга, пока Тори приходила в себя.
Голоса зазвучали над их головами. Тори подняла взгляд, увидела пустое окно над ними. Удивительно, но голос говорил на английском с ирландским акцентом: