— Это его Трубин научил, — хмуро поддакнул Фишбах. — Новый Генеральный прокурор сам особенно не жалует ни Горбачёва, ни тем более Ельцина. Откуда он взялся? Как его просмотрели в Кремле? Теперь схватились за головы, да поздно. Но ничего… С ним, как и со многими другими, будет покончено одним махом.
— Опять вы к своим загадкам?
— Будем надеяться. Тем более его отослали аж на Кубу.
— Генерального прокурора?
— Да, с правительственной делегацией и до самого конца месяца. За него остался Васильев. А это другой человек. Можно сказать, иного замеса.
— Может, поделитесь всё же своими тайнами? — вспылил Дьякушев. — Вы не доверяете мне?
— Да вы, милейший Иван Данилович, не притворяйтесь, — пронзил его колючим взглядом Фишбах. — Вы давно обо всём догадываетесь. Только боитесь себе признаться.
— Позвольте!
— Ладно, ладно, — лениво махнул рукой тот. — Продолжайте ломать комедию. Сейчас это уже не имеет никакого значения. Мы с вами не в силах чего-либо изменить. Часы заведены давно и не нами.
— Это возмутительно, наконец! — вскричал с покрасневшим лицом Дьякушев.
— Хорошо. Извините. Забудем об этом, — примирительно взял его за локоть Фишбах. — Милейший Иван Данилович, у меня к вам нижайшая просьба другого характера. А что там в Кремле делается, забудем на время. Извините, если невольно обидел.
— Я, право, не заслужил такого отношения…
— Да, простите. Накопилось, видать, — ещё милее проговорил Фишбах, полуобняв собеседника. — Европа. Здесь всё чувствуешь не так, как в Союзе. Я, конечно, забылся.
— Ну, будет, — остыл и Дьякушев. — А что у вас за проблемы?
— Разве я сказал «проблемы»? — усмехнулся Фишбах. — Никаких проблем. Я с родственником просил бы вас о поддержке нашей инициативы.
— С вашим родственником?
— Ну да. С бывшим мужем Ники мы затеяли одно стоящее дело. Пробуем разместить и открыть в России автомастерские и офисы по продаже и ремонту подержанных европейских автомобилей. Согласитесь, это большая помощь вашим землякам. На чём они, бедолаги, катаются…
— Вопрос непростой, — задумался Дьякушев. — Дело новое. Требует осмысления и необходимых консультаций в столице.
— Это мы решаем сами, милейший Иван Данилович, — усмехнулся Фишбах. — Имеются уже проработки по нескольким крупным областям и даже республикам. А я не забыл и про вас. Всё же нас с вами столько связывает общего.
— Да, да, — Дьякушев переваривал услышанное предложение.
— Несомненно, область от этого немало выиграет.
— Дороги у нас, как говорил Гоголь… — зачем-то не к месту сказал Дьякушев.
— Дураков больше, — оборвал его решительно собеседник. — Не видеть очевидную выгоду — совершеннейшая глупость!
— Нет. Предложение заманчивое… — соглашаясь, закачал головой Дьякушев, не заметив явной издёвки собеседника.
— И наша благодарность будет безграничной, — заверил Фишбах. — Европейские бизнесмены слов на ветер не бросают. Я успел убедиться.
— Если ваша затея, как вы выразились, удастся, благодарны прежде всего будут мои земляки и лично я.
— Так в чём же дело?
— Будем считать, что предварительные переговоры прошли в творческой и удовлетворившей обе стороны обстановке.
— Вот и добренько, — потёр руки Фишбах. — И ещё одна деталька, милейший Иван Данилович.
— Я весь внимание.
— Мы предвидим вероятное сопротивление возможных конкурентов.
— Конкурентов? У нас в области? Откуда?
— Почувствовали уже, милейший Иван Данилович, на опыте других регионов.
— Вот как?
— Дело прибыльное со всех сторон. Однако мы, к сожалению, не Колумбы в этом направлении. В некоторых областях местные мафиози встретили наши начинания в откровенные штыки.
— Даже так!
— Поджоги наших строящихся объектов. А порой и явный террор в отношении наших людей. Есть уже жертвы.
— Такой отпор?
— Я склонен думать, милейший Иван Данилович, что-то подобное происходит и в вашей области.
— Как? Вы сказали, что ещё только начинаете у нас свои дела?
— Я не хотел вас раньше времени волновать, милейший Иван Данилович. Мы считали, что обойдёмся своими средствами и малой кровью.
— Кровью?
— К сожалению. Вы, надеюсь, слышали о покушении в столице на первого заместителя прокурора области Ковшова.
— Тот ворюга, который пытался вырвать у зама портфель, а угодил под электричку?
— В некотором роде.
— А какое отношение имеет Ковшов к вашим проблемам?
— Тогда, когда его пытались сбросить на рельсы, он не имел никакого отношения к нашим делам. Скорее с нашей стороны то была неудачная попытка обещанного реванша. Так сказать, долг за старые грехи.
— Ничего не пойму.
— Тогда погиб известный авторитет одной вашей криминальной группировки. Кажется, по кличке Мазут.
— Нашей?
— Милиция и прокуратура затрясла всех местных бандюганов. Конкретного заказчика по этому покушению не нашли. Но изрядно потрепали многих. Мазут был чужим для нас человеком, но кто-то намеренно внёс путаницу, и в отместку другая банда объявила нам жестокую войну. Это чёрт знает что! Мы предприняли попытки урегулировать отношения. В ответ — ещё более жёсткий террор. Я послал туда людей. Они исчезли.
— Вы говорите страшные вещи. — Дьякушеву явно неприятны были рассказы собеседника. — Не мне их слушать. Если бы не вы… Если бы нас не связывали дружеские отношения…
— У меня бесследно пропало в вашей области двое толковых и верных людей! — отчаянно сверкая глазами даже сквозь затемнённые очки, возмутился Фишбах. — А вы делаете вид, что ничего не понимаете. Что вас это не касается. Две бесценные жизни! И никаких следов!
— А я не желаю вас слушать, Сигизмунд, простите, опять забыл, как вас величать по-новому! — Дьякушев тоже был не в себе. — Вы желаете опять втянуть меня в свои грязные интриги! Как в тот раз. Бедный Куртлебс погиб в тюрьме, а кости его заместителя уже сгнили в могиле. Забыли всё и забылись, с кем разговариваете! Я не пособник вам в ваших грязных делишках! Не равняйте меня со своими уголовниками! Увольте!
Фишбах остановился, помолчал, огляделся. Они были наедине, отделившись от отдыхающих в тенистом уголке аллеи.
— Меня теперь величают Йозеф Модестович Фишбах, если позволите, — тихо, но жёстко сказал он. — Но я всё ещё Сигизмунд Парацельз. Парацельз, который никогда не забывает своих друзей и никогда не прощает врагов. А забылись, похоже, вы, милейший Иван Данилович! Забыли, как мы с вами обсуждали судьбы Галицкого и Ковшова? Чувствую, эти несколько лет вы процветали, а мне пришлось хлебнуть за своё легкомыслие.
— О чём вы? — смутился Дьякушев. Конечно, он ничего не забыл, а вспомнив сейчас, почуял себя тяжко, его затошнило.
— Так вот, я извлёк из горьких просчётов уроки. Шрамы не только украшают, но многому учат, — хмуро сказал Фишбах. — Я не забыл беднягу Куртлебса и его заместителя, пустившего якобы себе пулю в лоб. Однако не всё было так. Зама хлопнул Хоббио.
— Как? — не сдержался Дьякушев.
— Его убил тот проказник Хоббио, отбивший у вас Нику. А всё остальное — искусная инсценировка.
— И вы знали об этом?
— А знаете, из какого оружия это было сделано? — вместо ответа зло сощурился Фишбах и, сняв очки, заглянул в глаза Дьякушеву.
— Увольте меня от дурацких загадок!
— Он был большим проказником, этот мальчишка Хоббио, — растягивая удовольствие, проговорил Фишбах. — Я, право, его недооценивал.
— Бред какой-то… — только и смог сказать Дьякушев. — При чём тут я?
— Так вы же у нас давний любитель всяких редкостей. Здесь по антикварным магазинам погуливали. Искали древнее оружие?
Дьякушев вздрогнул, но промолчал.
— А ведь дома, в Новороссийске, у вас прекрасная коллекция огнестрельного оружия. Имеются единственные, можно сказать, уникальные экземпляры.
— Я не улавливаю, к чему вы клоните…
— Ах, милейший Иван Данилович, мне вас искренне жаль. Вы явно давно не заглядывали в своё хранилище.
— Забыл, когда в Новороссийске был, — буркнул со смутной тревогой Дьякушев.
— Сочувствую. Но если бы вы заглянули, то обнаружили б пропажу редчайшего экземпляра в вашей коллекции.
— О чём вы? Если это шутка, то я её не принимаю.
— Какие уж тут шутки, милейший Иван Данилович? Я уже больше часа толкую с вами о серьёзнейших делах.
— Так договаривайте же.
— Этот проказник Хоббио оказался тоже большим коллекционером. И кто бы мог подумать, имел страсть так же, как и вы, к огнестрельному оружию.
— Что вы хотите этим сказать? — побледнел Дьякушев. — Что вы мучаете меня?
— Заместитель управляющего банком убит из странного револьвера, именуемого «вельдог». Это оружие сыщики нашли у трупа…
На Дьякушева нельзя было смотреть без сочувствия. Он едва держался на ногах.
— Так вот, этот «вельдог» — из вашей бесценной коллекции, милейший Иван Данилович, — развёл руками, изображая полное недоумение, Фишбах. — Об этом совершенно случайно мне поведал сам проказник Хоббио в последние дни перед смертью. Извините, но я тогда не счёл нужным вас расстраивать. Вы и без меня были не в себе. Столько бед свалилось на вашу голову: нелепый кредит в банке, арест банкира, смерть трёх человек, включая сыщика из КГБ, и прочее, прочее, прочее… А этот проказник Хоббио так изволил над вами подшутить! И когда же он сумел выкрасть у вас тот треклятый револьвер? Ведь вы, надеюсь, не специально вооружили его перед убийством охранника? Кстати, из этого «вельдога» был убит и сыщик, висевший у Хоббио на хвосте. Как всё, право, нескладно…
Дьякушев присел на ближайшую скамейку, обхватив голову обеими руками. Спина его мелко дрожала. Фишбах постоял над ним некоторое время, дал возможность прийти в себя, присел рядом, осторожно прислонился рукой к плечу, даже слегка, будто сочувствуя и утешая, погладил.
— Не время так убиваться, мой друг, — совсем иным тоном произнёс он. — Всё в наших руках. Мы достигли уже соглашений в организации бизнеса. Остался мизер. Я бы, право, не затевал этого разговора, но мне необходима ваша помощь.