Темное искушение — страница 54 из 69

Изабелла встрепенулась.

— Клэр, он уехал вчера ночью. Сказал, что у него дела в Париже.

Клэр села, чрезвычайно испугавшись.

— Он оставил нас здесь… одних?

— Он сказал, что сегодня вернется.

Ее глаза расширились, но она сразу все поняла. Он просто перепрыгнул в Париж и обратно, не обращая внимания на правила, если, конечно, он не преследовал зло, в этом случае он не нарушал никаких правил. Только она собралась спросить Изабеллу, права ли она, как Эйдан, собственной персоной, с улыбкой на лице шагнул в зал.

Клэр изумленно округлила глаза. На нем был плащ, даже отдаленно не напоминавший одежду XV века пусть и во Франции, а в руках превосходный, оббитый золотистым бархатом, позолоченный стул в стиле рококо.

Он ухмыльнулся им обеим.

— Ну, что вы думаете?

Изабелла покраснела. Клэр поднялась.

— Ты отправился во Францию за стулом?

— Да.

Он поставил его рядом со столом и софой.

— Малкольм должен мне стул, но не думаю, что он когда-либо вернет мне его. Он может по-другому вернуть мне долг. — Он провел рукой по позолоченной, причудливо вырезанной спинке стула. — Совершенная красота.

Клэр подошла к нему.

— Своими силами нужно пользоваться только для защиты Кодекса.

Он отмахнулся от нее.

— Клэр, правила созданы для того, чтобы нарушать их. Тебе до смерти хочется попросить меня об этом?

Клэр заколебалась, взглянув на Изабеллу.

Эйдан подошел к своей любовнице, наклонился, поцеловал ее в щеку, что-то шепнул ей на ушко, и она послушно поднялась и покинула помещение. Затем он повернулся лицом к Клэр.

Клэр размышляла о том, что он фактически нравится ей, хотя он повеса и шовинист в самом худшем варианте.

— Эйдан, как я могу убедить тебя отвезти меня к Малкольму?

Его глаза слегка расширились:

— Никак.

Она подошла к нему.

— Я должна быть с ним. Он не может противостоять Морею один. Это битва за его душу. Он должен победить. Ты знаешь, что он должен. Если он проиграет, то станет Димхааном и для нас будет мертв. Пожалуйста.

— Нет, — его тон был категоричным. — Малкольм попросил меня отвезти тебя в аббатство, где ты будешь в безопасности. Сибилла поехала ко двору. При дворе небезопасно, не тогда, когда там Морей, который может использовать тебя против него. У Малкольма есть Ройс, он позаботится о его душе.

Его серые глаза посуровели.

— Он последовал за Сибиллой ко двору? — ужаснулась она. — Если ты возьмешь меня, я возьму тебя с собой в мое время и покажу такую красоту, какую ты никогда не видел.

Если у Эйдана и есть слабое место, так это его любовь к прекрасным женщинам и красивым вещам. Она отведет его в Мэт,[28] Тиффани,[29] Аспрей[30]… Она вспомнила сотни мест, куда можно пойти.

Он криво улыбнулся.

— Клэр, я сам могу найти прекрасные вещи. В любом времени, в любом месте.

Клэр взяла его за руки.

— Я прошу тебя. Я умоляю тебя помочь мне найти твоего брата.

Он высвободил свои руки.

— Я не беспокоюсь за своего брата, — ответил он.

Это была ложь. Клэр почувствовала ее. Она смотрела на него в упор, думая о том, что Малкольм, казалось, ненавидел Эйдана, а тот платил ему тем же. Но за несколько прошедших дней братья были учтивы друг к другу и стали союзниками. Клэр знала, что Малкольм все еще полон подозрений, но Эйдан пытался исцелить его, когда запер в башне ради его же блага. И он пытался исцелить ее. С тех пор как они прибыли на Оу, он только и делал, что помогал им. А почему?

К Клэр вдруг закралось ужасное подозрение. Мать бросила его при рождении. Морея он презирал и, возможно, боялся. Он сохранял кое-какие отношения с Ройсом, но они не были родственниками. Его жена умерла. Только с Изабеллой, он, кажется, поддерживал зрелые и близкие отношения, но Клэр знала, что это всего лишь развлечение. А Малкольм все же был его единокровным братом.

Эйдан нуждался в Малкольме.

— Что бы ты сделал, если бы Малкольм признал тебя своим братом, относился к тебе, как к брату, полюбил тебя как брата? — спросила она тихо.

Он побледнел, а затем вспыхнул от гнева:

— Совершить предательство, Клэр? — спросил он холодно.

Она набралась храбрости:

— Вы двое, должны быть большими друзьями! — вскричала она. — Ты, как и Малкольм, жертва того, что совершил Морей с вашей матерью!

Эйдан рассвирепел, его глаза вспыхнули:

— Ты зашла слишком далеко, — предостерег он ее и отвернулся.

Клэр схватила его за руку:

— Нет. Отвези меня к Малкольму, и клянусь на могиле моей матери, я заставлю его понять, что ты его сильнейший союзник! Эйдан, ты мне нравишься, хотя я не люблю волокит. Ты хороший, а временами и добрый человек, и я заставлю Малкольма увидеть это.

Его лицо все еще было красным, глаза горели:

— Мне все равно, будем мы друзьями или братьями, или не будем.

— Это ложь!

Он покачал головой.

— Тебе нужен Малкольм, и он нуждается в тебе, сейчас даже больше, чем когда-либо, — с жаром начала Клэр.

Он так всплеснул руками, что его подбитый мехом плащ взметнулся как крылья.

— Он не захочет принять мою помощь.

— Но я могу изменить это, я хочу изменить это, — она действительно так считала. — Когда я вернусь домой, я хочу, чтобы ты остался в жизни Малкольма, как брат, союзник, друг. Ради Бога, мы живем в опасном мире. Вам двоим, следует держаться вместе.

Сейчас он казался встревоженным и более мрачным, чем она когда-либо его видела.

— Я отвезу тебя, — наконец, произнес он. — Но ты не скажешь Малкольму ни слова о нашей сделке.

Клэр открыла рот от изумления. Он возьмет ее с собой. Как угодно, но она выполнит свою часть сделки.

— Когда мы отправляемся?

Он пожал плечами:

— Когда захочешь.

— Сейчас?

— Как пожелаешь.

— Мне нужно захватить свой пистолет и кинжал.

Поддавшись порыву, Клэр чмокнула его в щеку и понеслась вверх по ступенькам. Чем скорее она прибудет ко двору и воссоединится с Малкольмом, тем лучше. Потому что там был Морей, да и Сибилла тоже. Она схватила свое оружие и надежно спрятала под поясом.

Повернувшись к выходу, она замялась, крутнулась назад и бросила взгляд на букет.

Цветы в вазе оставались засохшими. Но розовый цветок, который она вытащила из букета, лежал у подножия вазы — полностью расцветший.


Глава 16


Поместье Линлитгоу несколько лет назад сгорело дотла, огонь также уничтожил и местный городок, но король Джеймс возвёл на его месте роскошный дворец. Малкольм с Ройсом стояли посреди большого внутреннего двора, их лошади остались в конюшнях по ту сторону небольшого озера, расположенного прямо за красно-бурыми стенами замка. Три четырехэтажных ряда крепостных стен окружали внутренний двор, тогда как основная часть дворца была высотой в пять этажей, с величественной башней в центре. Остальные башни располагались по углам стен. С опаской оглядываясь, Малкольм заметил снующих повсюду придворных и слуг. Он бывал в Линлитгоу, когда тот был всего лишь поместьем. Новая крепость производила впечатление, но вместо того, чтобы поразиться увиденному, у Малкольма было отчетливое чувство тревоги.

— Ты бывал здесь раньше? — тихо спросил он, когда они пересекли двор. По пути им улыбнулась пара отъезжающих знатных дам.

— Шесть месяцев назад, — ответил Ройс. Он повернулся, глядя вслед рыжеволосой. — Ты же знаешь, как мне ненавистны придворные интриги.

Малкольм чуть не ухмыльнулся:

— Но не интрижки с чужими женами.

Ройс нехотя улыбнулся.

Старший распорядитель встретил их, когда они вошли в огромный зал с каминами по всей дальней стене. Сотня лордов и леди толпилась там, многие из них ожидали аудиенции у короля или королевы. Малкольм узнал всех шотландских лэрдов, находившихся в огромной зале. Он не видел графа Морея, но чувствовал его темное присутствие и знал, что тот при дворе.

Он был рад, что не взял с собой Клэр. Ей не нужны политические интриги, королевское вероломство и дьявольские заговоры, которые сразу бы свалились на её голову. Но мысли о ней отзывались глухой болью в его сердце. Он старался не думать о ней. И начинал понимать, почему она называла секс не иначе как «занятием любовью». Сам того не желая, Малкольм всё сильнее заботился о ней, и его чувства были неразрывно связаны с надеждой на будущее. Размышления об этом доставляли неудобство и заставляли себя неуверенно чувствовать. Он должен был обрести контроль над своей привязанностью. Он должен думать о ней, как об очередной Гленне — привлекательной любовнице, которую он попользует, а когда она, в конце концов, надоест, прогонит ее прочь.

Вот только он никак не был заинтересован в ее уходе. Уже с момента их первой встречи он задавался вопросом, сможет ли девушка остаться с ним в его времени. Но она ясно выразила свои намерения. МакНил тоже видел будущее, подтверждающее то, что её воля одержит верх над его желаниями. Но боги, это возмутительно!

И он никогда не смог бы использовать её как свою очередную любовницу. Он хотел владеть ею и прикасаться к ней, как будто они были женаты, и все же временами его желание превращалось в дьявольское вожделение. И когда эта похоть начинала выходить из-под контроля, зверь выскакивал из своего логова, чтобы забрать её жизнь.

Вот только странно, что он не трогал её жизнь — он чувствовал и прикасался к её душе.

Она была так же прекрасна и желанна, как и сама Клэр. Он не понимал, что на самом деле произошло, но что-то в ее душе изменилось с того раза в башне, когда они были ослеплены наслаждением, что-то было по-другому.

Ройс похлопал его по плечу:

— Итак, ты при дворе. Желаешь страсти, так выбирай и бери, но забудь леди Клэр. Рыжеволосая во дворе была довольно хорошенькой.

Малкольм скупо улыбнулся ему. Хотел бы он, чтобы все было так просто.