женщины, которую я мог бы полюбить. Неужели чудесная девочка ошиблась? Или я? Снова я? В который раз я?
Ночь укрыла окрестный пейзаж своим покоем, но на сердце у меня было тяжело. Разлука с Мерет причиняла мне боль. Я был убежден, что она и есть долгожданная возлюбленная, поэтому мне не удавалось по-настоящему страдать. Какое странное расставание! Мне пришлось отказаться от чего-то несбывшегося… Обыкновенно порывают с прошлым, я же рвал с будущим.
Тьма сгущалась. Надо мной зигзагами носились летучие мыши. Я обернулся и взглянул на ложе реки. Она дремала, не угрожая ни паводком, ни водоворотами. Волны отражали то темный небосвод, то луну, которые, будто сговорившись, стремились придать поверхности воды переливчатый оттенок. Неожиданно по тростникам совсем рядом со мной пробежал легкий трепет. Между стеблями скользнул какой-то зверек.
Я услышал голоса:
– Сюда!
Мне приснилось? Я узнал голос Мерет.
– Здесь. Один есть.
Пакен не ошибся: любовь сродни недугу. Мерет повсюду чудилась мне, в самых невероятных местах.
Из темноты возникли два силуэта: один долгий и стройный, другой круглый и коренастый. Никакого сомнения: передо мной была Мерет, которую сопровождала незнакомка.
Я замер и затаил дыхание.
Мерет двинулась к месту, которое указала своей спутнице, размахивающей красным дымящим факелом. Она подобрала платье, шагнула в темную воду, осторожно ухватила застрявшую в тростнике ивовую корзинку и склонилась над ней. Оттуда раздался крик, пронзительный и жалобный.
– Живой, – сказала Мерет.
И, взявшись за ручку корзинки, осторожно вытянула ее на берег.
Так судьба подарила мне возможность найти Мерет! Заинтригованный ее ночным присутствием в этих местах, я решился двинуться следом за ней. Это оказалось просто: полагая, что они одни, сообщницы громко смеялись и перекидывались шутками.
Шли они долго и наконец остановились перед фермой, окруженной стойлами и навесами. На пороге их встретила третья женщина. Они вошли.
Я осторожно приблизился. Зрелище заворожило меня.
В комнате с низким потолком, в дрожащем свете масляных плошек я разглядел десять колыбелей. В двух лежали новорожденные.
Три женщины поставили корзину на стол и приподняли младенца.
– Какой горячий! – воскликнула Мерет.
Они пощупали крошечное тельце.
– У него температура…
Словно в подтверждение их слов, малыш проснулся и отчаянно раскричался. Ему тотчас эхом ответили двое других младенцев. Дом наполнил горестный плач. Женщины забегали от одного к другому.
– Этот отказывается есть. И постоянно плачет.
– А у этого колики.
– Неудивительно, ведь их бросили! – воскликнула толстушка.
И тут я понял, чем они занимаются… В Мемфисе ходили слухи, будто каждый день какая-нибудь женщина вверяет своего младенца Нилу. Причины разнились: слишком бедная семья, которая не в силах прокормить еще один рот, болезнь матери, физический недостаток новорожденного, гнев обманутого мужа, беременность вследствие изнасилования, постыдная, незаконная, которую желали скрыть. Чтобы избежать вины, матери укладывали спеленутого отпрыска в ивовую корзинку и оставляли на берегу божественной реки, и ее воды уносили дитя. Так что женщины могли питать надежду, что благодетель Нил спасет младенца, а какая-нибудь добрая душа выловит корзинку и вырастит дитя. Вот Мерет со своими подругами и объединились, решив вылавливать этих крохотных изгнанников ниже по течению, в этой бухточке, где река замедляла свой бег. Они не убивали детей, они оказывали им помощь. Они воплощали собой доброту Нила.
Я с облегчением вздохнул: эти операции по спасению подтверждали созданный мною образ Мерет, которая представлялась мне не только безобидной, но и милосердной, великодушной, существующей на стороне красоты и жизни.
Однако в яслях царила паника. Младенческий плач не утихал, малыши будто соревновались, кто громче завопит, а неподготовленные кормилицы метались от одного к другому, безуспешно пытаясь их успокоить.
Я опасался, как бы положение не ухудшилось, и, не тратя времени на дальнейшие размышления, толкнул дверь.
Женщины в испуге обернулись. Мерет ошеломленно пробормотала:
– Ноам?
– Я целитель. Позвольте мне помочь вам.
Мерет была так потрясена, что даже не возразила. Я послушал дыхание младенца, только что вынутого из корзины.
– Это, конечно, лихорадка шестого дня[45]. Обычно она проходит сама. Однако если она затягивается или у новорожденного начинаются судороги, могут быть осложнения. Необходимо снизить температуру.
Я обернулся к толстушке:
– Вымой руки и распеленай его.
Ошарашенная моей самоуверенностью, женщина повиновалась. Пока она разматывала свивальник, я обратился к хозяйке фермы:
– Принеси чистой воды и тряпки. Напои его. Приложи ему компрессы ко лбу, к затылку, в области паха и на щиколотки. – После чего спросил Мерет: – Есть у тебя солдатская трава?
Женщины в замешательстве переглянулись. Я предложил другие названия этого растения:
– Живучая трава? Кровавница?[46]
Неожиданно я вспомнил, что она растет скорее к северу от Великой Воды, а не в Египте. Тогда я стал перечислять целебные травы, доступные в этом регионе.
– Тимьян? Или липа? Крепкий отвар облегчит ему дыхание. И снизит температуру.
Мерет бросилась к ларю для продуктов и принялась рыться в нем.
Я указал на двух других новорожденных:
– Отодвиньте колыбели как можно дальше, иначе младенцы заразят друг друга.
Толстушка и фермерша переставили кроватки, максимально увеличив расстояние между ними.
Я склонился над одним из крикунов. Он раскрыл рот, и я разглядел обложенные белыми пятнами язык, внутреннюю сторону щек и губ. Я вымыл палец, ввел его в детский ротик и, следуя наставлениям Тибора, потер белые точки: если они исчезнут, значит это остатки молока; если нет – это грибок. Увидев, что пятна не уходят, я сделал вывод, что малыш страдает от стоматомикоза.
– Мне бы горечавки. У вас ее нет? Ладно, пока обработаем его пальмовым или кокосовым маслом.
Мерет торжествующе продемонстрировала флакон с последним упомянутым мною веществом.
Я опять сполоснул руки и занялся третьим младенцем. Задрав ножки к животу, заливаясь слезами и побагровев от злости, он бился в запачканных жидким калом пеленках.
– У него довольно банальные рецидивирующие колики, которые бывают на третьем месяце, поскольку, когда он сосет, в его новехонький, не привыкший функционировать пищеварительный аппарат попадает воздух. Есть только один способ облегчить его мучения: делать малышу массаж.
Я тотчас принялся за дело и стал снизу вверх и справа налево разминать нежный розовый животик. Малыш сперва удивился, потом срыгнул, пукнул и почти прекратил орать.
Помещение постепенно заполнила тишина. Ясли обволокло мирное, спокойное тепло, и теперь они напоминали корабль, который после бури вновь попал в тихую гавань.
Две женщины подошли выразить мне свою признательность. А вот Мерет молчала. Я воспользовался этим, чтобы дать им кое-какие рекомендации – некоторые, учитывая их опыт, были бесполезными, другие их заинтриговали и даже увлекли. Я пообещал, что, если они позволят, скоро вернусь, чтобы снабдить их целебными травами и мазями. Они поблагодарили меня и порадовались, что судьбе было угодно, чтобы наши пути пересеклись. По их словам, меня послали боги, и я несомненно был подарком Нила.
Держась в стороне, Мерет слушала их и разглядывала меня с растущим изумлением. Когда обе кумушки отошли, чтобы разжечь огонь и приготовить новые отвары, она приблизилась ко мне:
– Прости, Ноам. Я и не представляла, что ты такой.
– Ничего, я это от тебя утаил.
– Почему?
– Слишком долго объяснять…
Она впилась взглядом в мои глаза.
– Мне казалось, что ты никогда не страдал. Как Пакен. Что ты думаешь только о себе, как Пакен. Я считала, что ты ни на что не годен, как Пакен.
Я склонил голову.
– Глупо, что я позволил тебе так думать.
Оживившись, она продолжала:
– Если ты столько всего знаешь, значит тебя интересуют другие люди!
Я не ответил. Она дружески улыбнулась и заключила:
– Я будто впервые вижу тебя.
Эти слова потрясли меня: неужели она испытывает такой же шок, как я? Неужели у нее, пусть с запозданием, открылись глаза? Ощущает ли она то же, что почувствовал я под окном, когда застал ее играющей на арфе и поющей?
Я поднял голову: устремленные на меня глаза Мерет сияли радостью. Я вздрогнул. Она тоже.
Две ее товарки протянули мне хлеб с запеченными овощами.
– Возьми, это тебе в дорогу, – сказала толстушка.
– Ты далеко живешь? – спросила фермерша.
На ум не приходил никакой ответ. Крыши над головой у меня больше не было. Какую ложь придумать?
Мерет выпрямилась, щеки у нее зарделись, и она пылко ответила:
– Ноам живет у меня.
Тайна Мерет открылась, а я от этого только еще сильнее полюбил ее. Свет служил ей лучше, чем тьма. Какая женщина! Точно так же, как ее внешность, душа Мерет лучилась чистотой и ясностью. Да, в ее двойной деятельности проскальзывало желание взять реванш за жизненное поражение, но взять возвышенным способом: Мерет, которой было отказано в материнстве, спасала чужих детей, подбирала их, выкармливала на свои средства, а затем подыскивала им семью.
Я осознал, насколько неверно я толковал ее уходы и приходы. Проникавшие под вуалью в ее дом жительницы Мемфиса преследовали две цели: или доверить ей дитя – как Самут, бесстыжая супруга военачальника, или принять ребенка в семью. Мерет стояла на службе жизни.
Когда мы воротились домой, Пакен, заметивший, что мы с его сестрой сблизились, решил, что у него галлюцинация. Его терзало столь сильное любопытство, что он старался не отлучаться надолго, чтобы оценить новые отношения, завязавшиеся между Мерет и мною.