Не знаю, что должно было получиться в итоге, но, судя по декорациям, для своего бала Кайл замыслил что-то совершенно великолепное.
Снова стало жаль, что я не высокородная дама. Огромное пространство бального зала манило меня начищенным до блеска полом, по которому было бы так здорово двигаться в танце, длинными столами, на которых явно будут выложены удивительные яства, и самим Кайлом Шерье, который будет обнимать тут других женщин. Не меня. Мои будни таинственной незнакомки закончились. И память об этом ранила еще сильнее.
Впрочем, я уже вполне настроилась весь праздничный вечер просидеть у себя в каморке. Даже книжку какую-то стянула из графской библиотеки, чтобы было что почитать и не умереть от скуки. Радовала лишь возможность скоро увидеть бальный зал во всей красе.
Однако конечный результат работы всех слуг замка мне так и не довелось посмотреть. В конце дня произошло неожиданное событие. И началось оно со встречи старых знакомых:
— Милочка, опять ты? — раздался звонкий голос, за которым последовал не менее звонкий смех.
Я повернула голову и увидела в коридоре позади себя двух обворожительно красивых дам. Собственно, они выглядели так же великолепно, как и в прежнюю нашу встречу. Две госпожи Шиварис, отличить которых друг от друга для меня лично не представлялось возможным. Уж не знаю, для чего они добивались такого поразительного сходства, окрашивая волосы в один цвет и даже делая похожий макияж, но и теперь, помня, что одну из них звали Илона, я не смогла бы определить, какую именно.
— Виконтесса, — приветственно склонила голову я, на что обратившаяся ко мне близняшка фыркнула и переглянулась с сестрой.
— Титул виконтессы носит только моя сестра, — ответила она с пренебрежением. — Я же для тебя просто госпожа Маржери Шиварис.
Я кивнула в ответ:
— Как вам будет угодно, госпожа Шиварис. Вы что-то хотели?
Сложила руки в замок, стараясь выглядеть невозмутимо и безразлично. Хотя одно то, что эти дамы вновь блуждают неподалеку от покоев графа, меня слегка выводило.
— О! Какая бойкая милашка, — проговорила вторая, та, что имела право носить титул. Видимо, после смерти отца она, как старшая дочь, стала наследницей, в отличие от второй. — Скажи, ты следишь за нами? Или, может быть, следишь за графом Шерье?
Она шагнула ко мне и уперла руки в бока. Будь мы птицами, я бы решила, что она распушила хвост и хочет казаться больше.
При этом ее постыдное предположение достигло цели: я вспыхнула, как бордовая свеча.
— Что? Конечно, нет! С какой стати мне за вами…
— Да она небось волочится здесь по коридору в надежде встретить его светлость, — откликнулась вторая, не давая мне и слова сказать. — Думает, наверно, что ее маленькие немытые абрикосинки, торчащие из декольте, сведут его с ума!
Я невольно уронила взгляд на собственную грудь и поняла, что действительно после вытирания пыли и мытья пола в зале серьезно перепачкалась какой-то сажей. Платье было испорчено, на груди сверкало черное пятно. Полагаю, что волосы выглядели немногим лучше всего остального.
Вспыхнула, как бордовая свеча? Нет, теперь от стыда я была красной, как багряные глаза нежити.
Но самое ужасное оказалось в том, что я и впрямь подсознательно в глубине души надеялась случайно встретить здесь графа. Зачем?! О чем я думала?!
Захотелось провалиться сквозь землю.
Близняшки были правы. Глупая я курица, раз думала, что Кайл увидит меня и вспомнит о чудесной охоте, которую мы провели вместе. Вспомнит и захочет обнять меня, прижать к себе и, может быть, поцеловать… Как в сказке. Но принцы не влюбляются в поломоек. А со мной можно лишь пару раз развлечься в свободное время. Кому я могу быть нужна такая — грязная, уставшая и наивная до тошноты?
К горлу подкатил ком.
Страшно было то, что для меня все это ничего не меняло… Я то… уже давно влюбилась. И с каждым днем, похоже, это становилось лишь очевидней.
Я закрыла лицо ладонями, чувствуя, что сердце вот-вот разорвется. Где-то в стороне звучал звонкий женский смех.
Не нужно было думать об этом. Это все пустяк, лишь пустяк…
В этот момент в коридоре послышались шаги и вновь, как и в прошлый раз, раздался спокойный, уверенный голос дворецкого Фейна Герини:
— Виконтесса, госпожа Шиварис, будьте добры не мешать главной горничной!
Похоже, Фейн опять меня спас. Интересно, зачем ему это нужно?
— Как ты смеешь так разговаривать с нами? — изогнула бровь Илона, окидывая дворецкого уничтожающим взглядом. — Ты, простой слуга!
— Прошу простить меня, благородные дамы, я лишь исполняю свои обязанности, — стальным голосом отчеканил Фейн, не сводя прямого взгляда с виконтессы.
Я вздрогнула, в очередной раз восхищаясь выдержкой своего начальника.
— В твои обязанности входит оскорблять нас своими приказами? — продолжала Илона Шиварис. — Я доложу графу о том, что ты превышаешь свои полномочия.
— Как вам будет угодно, ваша милость, — поклонился он. — А сейчас будьте любезны освободить этот коридор.
— Но как же… — выдохнули женщины, явно крайне возмущенные такой наглостью.
Я и сама не верила, что с высокородными дамами можно разговаривать вот так. Но, как оказалось, у дворецкого на все было объяснение:
— Этот коридор сейчас будет готовиться к празднику. Его необходимо вымыть и украсить. Будьте добры покинуть его во избежание порчи ваших прекрасных нарядов и туалетов.
Сестры переглянулись, что-то фыркнули в ответ и, развернувшись, ушли прочь, чем меня несказанно обрадовали.
Я же была готова броситься Фейну на шею и расцеловать. Остановило меня лишь то, что сдержанный молодой человек вряд ли оценит бурные проявления чувств.
— Спасибо, господин Герини, — поклонилась я, тщательно давя счастливую улыбку на губах. — Полагаю, мне следует приступить к мытью коридора?
Мужчина окинул меня странным взглядом, а затем проговорил:
— Не стоит, с коридором разберутся другие слуги.
— Правда?
Он кивнул и вдруг замолчал, словно обдумывая что-то. И лишь через пару секунд сказал:
— Вы же знаете, что бал его светлости графа Шерье предполагается маскарадным?
— Маскарад? — протянула я. — Нет, впервые слышу. Наверно, будет очень здорово.
Я невольно улыбнулась, представляя, как граф будет надевать костюм какого-нибудь животного. Пойдет ли ему наряд, скажем, хомяка?..
— Полагаю, вы никогда не были на маскарадах, правда? — продолжил мужчина очень странным, задумчивым голосом.
— Конечно, не была, — ответила тут же. — Как бы я там оказалась? У нас в деревне балов не давали. Ни костюмированных, ни обычных. Хотя как-то раз, было дело, местный конюх вымазался побелкой, пришил к штанам кроличий хвост и вышел вечером вокруг костра прыгать. Говорил, что он заяц. Но утром, когда весь самогон из головы выветрился, ему было ужасно стыдно.
Я усмехнулась, вспоминая забавный случай.
Фейн вежливо поулыбался в ответ, хотя я и видела, что моя история его ничуть не рассмешила. Спокойные глаза были все так же задумчивы, как и прежде.
— Скажите, вы умеете шить? — спросил он вдруг.
Я на миг опешила от неожиданности, но тут же ответила:
— Шить? В принципе, умею, конечно. Не слишком хорошо, но, когда средства не позволяют купить себе новую одежду, можно попробовать смастерить ее самой из старых вещей. Так что опыт у меня небольшой, но имеется…
— Понятно, — кивнул он, обрывая мою речь. Понятно, что ему было это неинтересно, но зачем тогда спрашивал?
— Маскарад — это не так уж сложно, — проговорил он, и у меня не было ни малейшего представления, к чему он клонит. — Чем лучше окажется костюм, тем веселее праздник. Как правило, большинство приглашенных до последнего не узнают друг друга в масках и нарядах. Они не догадываются, с кем разговаривают или танцуют. Вы понимаете, о чем я?
Пару раз моргнула, останавливая себя от ответа “нет”. Теперь я была уже абсолютно уверена, что дворецкий начал этот разговор не просто так. Но ведь не может же быть такого, что он намекает мне на мое возможное присутствие на балу???
Я так и не ответила. Фейн вздохнул и продолжил:
— В день праздника вы будете абсолютно свободны в своих действиях. Вам объявлен выходной.
— Это прекрасно, господин Герини, — кивнула я. — Отдохну немного, почитаю у себя. Я нашла одну интересную книгу…
Дворецкий меня перебил, сжав губы:
— Сейчас и следующие два дня до бала вы должны будете прибираться в костюмерной графа Шерье, — вскинув руку, сказал он. Так, словно я чего-то не понимаю. — Пойдёмте, я покажу вам.
Само собой, спорить я не стала. Дворецкий выглядел слегка раздраженным, но мне никак не приходило в голову почему.
Мы двинулись вперёд по коридорам замка, через некоторое время войдя в небольшую залу, разделенную пятью рядами. В каждом ряду на широкой металлической планке висели наряды. Их оказалось настолько много, что в глазах двоилось! Здесь были мужские костюмы, камзолы, колеты, рубашки, жилеты, бриджи, брюки, кальсоны. Всех фасонов и расцветок. Все, что только можно пожелать! Но мужским гардеробом эта комната не ограничивалась. Один из пяти рядов занимали женские платья. Яркие, красивые, ослепительно блестящие! Усыпанные драгоценными камнями и украшенные вышивкой. Стоило взглянуть на такое великолепие, и перед глазами темнело.
Я вдруг подумала, что, если продать все это богатство, можно купить ещё один замок.
— Здесь мне нужно прибраться? — выдохнула я, с усилием переключая внимание с нарядов на само помещение. На первый взгляд все здесь казалось довольно чистым. Пол блестел, на мебели было не так много пыли. Я бы справилась с уборкой за пару часов, несколько суток были вовсе ни к чему.
Уверена, дворецкий Герини и сам должен был это понимать. И все же он проговорил:
— Да, здесь. Время вам дано до самого бала.
То есть два с лишним дня!
Я благоразумно промолчала, кивнув. Кто же будет сам себе искать лишнюю работу? А я хоть отдохну в свободное время.