Темногорье — страница 123 из 124

— Не подскажете, как мы можем безопасно пройти через лес? — спросила Шейла. — Нам надо во-о-он туда, — она протянула руку в нужном направлении.

— Лес безопасен, — широко улыбнулась дух ивы.

— Совершенно, — поддакнула дух ручья.

— Но нам сказали… — начал было Майкл, но дух ручья его прервала: — Тсс, ничего не говори. Даже думать про это не стоит. Просто идите, куда собирались.

Шейла усмехнулась: интересный прием! Ну что ж, она воспользуется советом: идти, куда планировала.

— Спасибо! — попрощалась она с духами, те помахали в ответ.


— Странно они как-то сказали: не думать, — проворчал Майкл. — Легко сказать!

— А давайте попробуем, — предложила Шейла. — Будто мы и впрямь просто путешествуем.

Но ничего из этой затеи не вышло: в отдалении раздались выстрелы, а затем отчаянный крик, который резко оборвался.

— "И их осталось девять", — произнес Летц. — Это в какой-то книжке считалочка была.

У Шейлы екнуло сердце: не обошлось.

— Быстрее перебираем ластами. А то так до вечера из леса не выберемся.

Она старательно делала вид, что ничего не произошло.

— Может, нам надо что-то сделать? — спросил Майкл. — Тот человек может быть ранен.

Ребята остановились. Шейле хотелось быстрее покинуть Сребролесье, пока неприятности не нашли их, но Майкл затронул важный вопрос: имеют ли они право оставаться в стороне?

— Считаю, что охотники в уме и здравой памяти и сделали свой выбор, — Летц не поддержал Майкла. — Мы пытались их отговорить. Так что не несем ответственности за их поступки.

Шейла колебалась: каждый из парней был по-своему прав. Она понимала Майкла с его желанием спасти всех и Летца — нельзя насильно осчастливить других.

— Ладно, топаем дальше, — решила она. — Мы не можем отвечать за других.

Грохнул выстрел, и Шейла ничком рухнула на землю. Летц и Майкл последовали ее примеру. Мимо пронеслась неясная тень, следом послышалось учащенное дыхание преследователей. Шейла вскочила и набросилась на тех:

— Ну вы и гады! А если бы нас укокошили?

— Пошла прочь! — огромный мужчина, чьего имени она так и не узнала, оттолкнул ее и побежал дальше.

— Вас предупреждали, — пожилой охотник с укоризной посмотрел на нее. — Тут каждый сам за себя. Охота — не безопасное место.

Он тоже скрылся. Шейла от души выругалась: уроды! Чтоб им пусто было! Шейла шумно выдохнула: хватит с нее потрясений, а теперь нужно продолжать путь. Она не успела сделать ни шагу, как из-за кустов раздалось "Ку-ку", и к ним вышел мистер Блэк. Он широко улыбался, но дуло его пистолета было направлено на ребят.

— Смотрю, все в сборе, — он церемонно поклонился. — Доктор Белофф, а вы сомневались, что мы их догоним.

Шейла тщетно всматривалась за деревья: доктор Белофф так и не появился.

— Что-то не видно вашего коллегу, — произнесла она.

— Ах да! — спохватился мистер Блэк. — Я же оставил Ареса где-то по дороге. С аккуратной дырочкой во лбу: он становился слишком опасным. Но привычка, знаете ли…

Почему-то его появление не вызвало в Шейле никаких эмоций, словно это происходило понарошку. Будто мистер Блэк был мультяшным персонажем из какого-то детского сериала. Шейла с удивлением рассматривала его: щека мистера Блэка была расцарапана, брюки и рубашка порваны. От безупречно одетого мистера Блэка остался один пшик.

— Что с вами? — не выдержала она. — И как вы нас отыскали?

— О-о, — оживился тот, — это было занимательное путешествие. Мы с доктором Белофф буквально шли по вашим стопам, но постоянно опаздывали. Лучшие умы корпорации "Великие мечты" были подключены к поискам, но тщетно.

Он сокрушенно потряс головой:

— Но мы нашли вас! Хотя никто не хотел с нами сотрудничать: ни этот мохноногий мутант, ни мужчина, который превратился в черную дыру.

— Что вы с ними сделали?! — холодея, спросила Шейла.

— Я?! — поразился мистер Блэк. — Лично я ничего. Это все доктор Белофф, а он иногда увлекается своей работой.

Шейла ощутила злость: зря она его недооценила, мистер Блэк способен испортить все, до чего дотянутся его липкие руки. Что ж, в любом случае она постарается, чтобы он больше никому не испоганил жизнь. Шейла следила за ним, выжидая удобный момент, чтобы ударить шокером. Мистер Блэк выглядел так же неряшливо, как и его одежда: глаза покраснели, на подбородке выросла щетина, а волосы были спутаны.

— Как вы себя чувствуете? — поинтересовался Летц.

— Я? — мистер Блэк задумался. — А какая разница? Вполне нормально, чтобы убить вас. Корпорация будет разочарована таким оборотом, но это их сложности. Я не планирую возвращаться.

— Значит, ваши боссы хотят нас вернуть? — уточнил Майкл.

Мистер Блэк кивнул:

— Их очень заботит тот факт, что вам удалось провернуть какое-то дельце насчет мозга из машинки. Они не способны его починить. Но и я не могу позволить, чтобы они узнали правду, ведь я кое о чем умолчал. А потому вам придется заткнуться навсегда.

Он прицелился в голову Летца:

— Прощальных речей не будет. Я рад, что скоро все закончится.

Шейла напряглась: сейчас или никогда. Она не позволит этому уроду убить Летца! Но позади мистера Блэка послышалось всхрапывание, и Шейла замерла. Возмездие не заставило себя ждать. Что ж, пусть мистер Блэк посмотрит в глаза своей смерти.

— Обернитесь, — еле слышно сказала она мистеру Блэку.

— Пытаешься меня обмануть? — тот усмехнулся, отчего его лицо перекосилось.

— Вам это не понравится, — заметил Майкл.

— Если вы меня обманываете… — правый глаз мистера Блэка задергался.

Он начал медленно поворачиваться, да так и застыл: за его спиной находился Златорог. Олень из сказки меньше всего походил на доброго духа; Шейла поняла, почему охотники стремились уничтожить его. Глаза Златорога светились красным огнем, на его рогах развевались обрывки кожи, с морды стекала кровь. Серебристая шерсть потускнела, на шкуре образовались проплешины. Волшебный олень был одержимым, как и мистер Блэк.

Мистер Блэк нажал на спусковой крючок, но пуля попала в рог оленя, не причинив тому вреда. А мгновение спустя Шейла и парни неслись прочь, не разбирая дороги. Позади них слышались дикие вопли мистера Блэка, но совсем скоро они стихли.

— Черт! — выругался Майкл, когда они остановились. — Ни в жизни больше не поверю сказкам. Там всегда так красиво, а в жизни… — он замотал головой.

— И куда теперь? — спросил Летц.

— Хороший вопрос, — Шейла с трудом отдышалась. — Столкнуться с "милым" зверем я больше не хочу.

— Поддерживаю, — Майкл поднял обе руки точно на голосовании.

— А если мы на него наткнемся снова? — Летц никак не мог успокоиться.

— Бросай в него мешок, чтобы отвлечь, и лезь на дерево, — посоветовала Шейла. — Думаю, даже Майкл справится, тут ветви низко растут.

Они решили вновь продолжить путь, обойдя по дуге опасное место, но через полчаса ребята наткнулись на Мадлен. Она лежала на траве и тяжело дышала. Ее лицо осунулось и посерело, повязка вокруг ребер была пропитана кровью.

— Это вас Златорог? — Майкл опустился на колени рядом с ней.

— Нет, — она отрицательно покачала головой. — Пуля попала — меня приняли за оленя.

— И бросили? — все было ясно без слов.

— Мы поможем вам добраться до поезда, — решил Летц, и Шейла была благодарна ему за это: все верно, бросить Мадлен — низко.

В этот момент ей больше всего хотелось, чтобы Мадлен испарилась прямо сейчас или сказала, что справится сама. Ведь ребята почти дошли до выхода из леса! Шейла с тоской поглядела в сторону просвета: они были близки к тому, чтобы покинуть опасное место. Черт, как же не вовремя эта встреча!

Пришлось ломать жердины. Шейла старалась не размышлять, что звуки разносятся по всему лесу, да и неясно, как духи воспримут то, что они погубили молодые деревья. Между шестов натянули свитера и рубашки, образовав подобие ложа. Мадлен с тихим стоном легла на него.

— Вы знаете направление? — уточнил Летц, и Мадлен кивнула.

Они медленно двинулись, сменяя друг друга по очереди — Мадлен весила достаточно, чтобы через полчаса руки начали отваливаться. Шейла шла с ощущением, что смерть идет за ней по пятам, и через мгновение ей в спину вонзятся смертоносные рога. Шейле очень хотелось обернуться и проверить, но она помнила наставление духов делать вид, что все в порядке. На удивление, обратный путь прошел без приключений.

Они сдали Мадлен доктору, который находился в поезде. Тот счел рану не слишком опасной, мол, задето легкое, и занялся Мадлен.

— Нам придется снова идти через Сребролесье, — обронил Летц.

— Угу, — Майкл был немногословен.

Шейла же вспоминала слова мистера Блэка, который тот сказал незадолго до своей смерти: про Тлута и Роджера. Значит, те, кто дал путникам приют, погибли? Шейла не желала этого, но так получилось. Будь проклята корпорация "Великие мечты"! Если бы Шейла могла, она бы камня от нее не оставила. Лишь одно успокаивало: мистер Блэк и доктор Белофф получили по заслугам.

Ночь они провели в поезде — глупо идти куда-то поздно вечером. Она коснулась подушки и тут же отрубилась. К счастью, Шейле ничего не снилось. К утру из охотников никто не вернулся, да их и не ждали. Шейла и парни позавтракали и отправились снова в Серебряный лес, навестив Мадлен перед уходом — та чувствовала себя гораздо лучше.

Шейла шла и чувствовала, что ее потряхивает: вчера они были так близки, чтобы благополучно миновать этот лес, и так все сорвалось. Ребята были не в состоянии поступить по-другому, но лучше бы Мадлен не попалась им по дороге. Шейла понимала неправильность мыслей, но не могла ничего с ними поделать. Она бы снова сделала так же, но хорошо, если бы они обошлись без подвигов. А теперь путников снова ждет опасный путь, где каждый шаг точно над пропастью. Где живет бешеный олень, готовый убить любого.


Неожиданно Шейла ощутила, что парней рядом нет, а она парит-падает в небе. Под ней находились облака, похожие на хорошо взбитые подушки, сверху — солнце. А вокруг — бесконечная синева. Восторг переполнял сердце Шейлы, она чувствовала себя легкой и беззаботной.