Темноморье — страница 25 из 40

— Я не болотная ведьмочка. — Марта подняла голову, открыто глядя на Регину, надеясь, что та не прочтет страх в глазах.

Притворная улыбка сползла с губ Регины, а лицо Егора угрожающе помрачнело. Марта почти перестала дышать.

— Что ты сказала? — Регина захлопала ресницами и крепче сжала в руке стакан с коктейлем. Получать ответ от своих жертв она не привыкла.

В горле Марты пересохло, и найти силы для следующих слов было сложнее, чем на ходу превратить в пар брошенный Дианой кусок льда, что Марте удалось на утренней тренировке.

— Не болотная ведьмочка, а морская. Раз уж называешь меня так, то говори правильно.

Дан что-то сказал, но Марта не расслышала, а отвлечься и посмотреть на друга значило потерять концентрацию. Марта не отрывала взгляд от Регины, которая справилась с оцепенением и хищно рассмеялась. Смех подхватил Егор и многие посетители, в основном молодежь, которая уже заняла большую часть столиков.

— Разве это имеет значение? — насмешливо спросила Регина, помешивая трубочкой коктейль, такого же приторно-красного цвета, как розы на ее платье.

— Конечно. Представь, однажды тебе не посчастливится тонуть в пучине Бушующего моря, — начала Марта серьезным тоном, ведь кто знает, какая доля вымысла может быть в этих словах. — А на берегу стоит девушка в длинном синем плаще и неустанно вглядывается в дикие волны. Думаешь, эта девушка так жаждет потопить тебя? Поверь, разбушевавшееся море само прекрасно справится с этой задачей. Что, если эта девушка, которую ты кличишь ведьмой, хочет спасти тебя от смерти в море?

Регина раскрыла рот, пытаясь возразить, но тут же закрыла, не понимая, насколько в шутку сказаны эти слова и стоит ли воспринимать их буквально.

— Семья Веда топит людей, а не спасает их, — произнесла Регина, в конце растеряв уверенность. Казалось, ей впервые в голову пришла мысль, что местная легенда про ведьм и морских чудовищ может быть вымыслом.

Марта умело схватилась за минутную слабость Регины:

— Ты уверена, что легенда правдива? Кроме эмоциональных рассказов моряков, только что переживших шторм и еще неотошедших от шока, есть ли иные доказательства? Или поверить в плохое о человеке всегда проще, чем поверить в хорошее?

По тому, как нахмурился лоб Регины, а на лице отразилось замешательство, Марта поняла, что ей удалось заложить зерно сомнения в душу Регины.

С облегчением выдохнуть Марта не успела, потому что звуки и ощущения, которые ранее были приглушены из-за напряжения и тревоги, сейчас разом нахлынули: гомон молодежи, стук ложек о стенки кружек, яркий свет фонарей, которые зажгли на улице с наступлением вечерней темноты, — все это вернуло Марту в реальность слишком поздно.

Марта судорожно вздохнула, когда увидела бледное лицо Дано и его льдисто-голубые глаза, в которых, подобно тому как волны Бушующего моря разбивались о скалы, плескалась мольба о помощи.


Окунувшись в воспоминания, где он держит гитару и под яркий свет прожекторов вместе с группой выходит на сцену, Дан почувствовал приятную радость, смешанную с грустью, что позволил плохим событиям прошлого вытеснить то хорошее, что дарила ему любовь к музыке. Что отказался от кружащего голову воодушевления, когда выходишь к зрителям и даришь им, а заодно и себе, много светлых и наполняющих душу теплом эмоций, которые способна вызвать музыка. В памяти всплыли уютные вечера, когда он брал гитару и приходил к морю провожать закатное солнце. Вдыхая солоноватый воздух и с наслаждением глядя на нежно-оранжевое небо, он тихо напевал недавно сочиненную им песню, а безмятежный плеск волн сливался с мелодией, исходящей от гитарных струн.

Приятные воспоминания затмили тревогу. Дан был рад, что впервые со времен переезда в Темноморье решился сменить общество книг на общество людей, наплыв которых не пугал его, пока Марта с ясной улыбкой и озорным блеском в глазах была рядом с ним.

Но стоило Регине и Егору занять соседний столик, как спокойствие разбилось на мелкие осколки, вновь обнажив шипы тревоги. Присутствие посторонних людей тяжестью легло на его плечи. Дан шумно выдохнул, сжимая дрожащие ладони.

— Мы можем уйти, — предложил он.

Пусть Дан еле боролся с желанием покинуть кафе, он понимал, что не нужно, даже опасно, постоянно убегать от проблем. Они по-любому настигнут тебя, и это случится в самый неподходящий момент, когда ты будешь наиболее уязвим и не сможешь дать отпор. Поэтому, заметив твердость в намерениях Марты, Дан молча принял ее решение и мысленно в знак поддержки коснулся ее руки, понимая, что наврядли хватит сил сделать так в реальности.

Он смутно слышал разговор девушек, улавливая лишь отрывки фраз. Когда гомон людей и позвякивание посуды слились в невыносимо раздражающую мелодию, а язычки пламени заплясали на коллаже из ракушек, которым недавно восхищалась Марта, Дан понял, что отступать уже поздно.

Марта была так поглощена разговором с Региной, что для нее перестало существовать все вокруг. Мольбы Дана о том, что нужно уходить отсюда, остались незамеченными.

Дан хотел ринуться к двери, но не мог ни встать, ни даже прикоснуться к руке Марты, привлекая к себе внимание. Когда огонь охватил соседние столики, а розы на платье Регины из цветов превратились в кровавые пятна, Дан испуганно заозирался по сторонам в надежде ухватиться за что-то, что вернуло бы его в реальность. Он сосредоточился на ободке, что украшал волосы Марты. Зеленые локоны, будто листья лесного папоротника, так выбивались из пылающего огнем пространства, что страшная картина будто наполнилась свежим воздухом леса, сменив запах гари, отчего Дан смог сделать полноценный вдох.

Когда Марта обернулась и с расширенными от ужаса глазами схватила Дана за руку, выводя из кафе, он зажмурился, пока шум волн не заменил треск огня, а языки пламени перед глазами не сменились на синеву моря.

Дан осел на песок, и Марта звенящим от тревоги голосом спросила:

— Я могу как-то помочь тебе?

Марта внимательно изучала его лицо. Дану стало жаль, что вместо того, чтобы поход в кафе подарил Марте спокойствие, ей приходилось снова волноваться, только теперь уже из-за него.

— Ты уже мне помогла, — с благодарностью произнес Дан.

— Мне стоило быть внимательнее! — укорила себя Марта и села на песок рядом с ним. — Мне так жаль, что я не смогла помочь раньше.

— Не волнуйся, твоей вины в этом точно нет, — заверил ее Дан.

Он все еще тяжело дышал, что не скрылось от Марты. Заметив ее волнение, Дан решил быстро сменить тему. Вспомнив отрывок разговора Марты с Региной, он задал первый пришедший в голову вопрос:

— А меня ты спасешь от гибели в море?

Дан спросил с улыбкой, которая пусть и вышла едва заметной на бледном лице, но давала понять, что это лишь шутка, чтобы отвлечься от мрачных событий.

Марта ответила совершенно серьезно:

— Конечно. Обещаю, что не дам тебе утонуть.

Они еще долго сидели возле моря, каждый в своих мыслях, пока не стал накрапывать дождь.

— Надеюсь, вечер был не сильно испорчен, — произнес Дан, все еще чувствую себя неловко. Под успокаивающий шум волн он провел Марту до дома.

— Все было прекрасно, — искренняя доброта в ее словах, заставила Дана улыбнуться. Он даже не отстранился, когда Марта подошла ближе и тихо добавила: — Я рада, что ты сегодня был рядом со мной.

21. Затишье перед штормом

14 лет назад

Линда оперлась на перила, стоя на палубе корабля, и вдохнула солоноватый морской воздух. Мелкие снежинки украсили ее распущенные локоны и осели на плаще. Февраль подходил к концу, но весна не торопилась приходить в Темноморье.

Скрипнула половица и Линда обернулась, не ожидавшая русалок так рано. Но вместо них на палубу взошел Виктор. Он приобнял Линду за плечи и мягко коснулся ее волос.

— Как тебе корабль? — с нежностью в голосе спросил Виктор.

— Выглядит надежно, — удовлетворенно заявила Линда, еще раз окидывая взглядом корабль.

Именно кажущаяся надежность была тем ключевым моментом, которого добивалась Линда. Корабль, выполненный под старину, создавал впечатление, будто он приплыл из старых сказок, где деревянные балки украшала витиеватая лепнина, паруса с замысловатыми узорами заставляли изумленно рассматривать каждый элемент, а золотая фигура юной русалки, восседающей на носу корабля, вызвала восхищение даже у Линды. За чарующей красотой убранства скрывалась хлипкость конструкций и ненадежность креплений, но мало кто придаст этому значения, а если и засомневается, то все можно списать на древний антураж корабля.

Виктор приложил немало усилий, чтобы привлечь внимание жителей к дивному кораблю, который в марте проследует из Лазурьска в Темноморье. Проплыть на корабле, что будто сошел со страниц сказок и легенд, собралось много желающих. Линда с нотками грусти отметила, что совсем скоро придется потопить такой красивый корабль у скал Темноморья.

— В целом, хорошо, — заключила она, не желая высказывать своего восхищения перед Виктором, но для него и этих скупых слов хватило, чтобы просиять искренней улыбкой.

Линда склонила голову, вглядываясь в ясные глаза мужа. Сколько она ни пыталась отыскать в его взгляде крупицы сомнения или желания бросить задуманный план, что нет-нет, да читала в глазах союзниц, то Виктор никогда не давал ей поводу усомниться в его верности. Казалось, идея вернуться к Виктору была безумной: какой шанс, что человек, который полностью забыл тебя, вновь испытает к тебе нежные чувства, что дарил ранее?

Иногда Линде мерещилось, что в карих глазах Виктора появлялась смутная тень утраченных воспоминаний, которая быстро исчезала. Вот и сейчас было нечто подобное, когда Виктор задержал взгляд на сапфировых сережках и неожиданно произнес:

— Красивые… Словно цветы незабудки.

Он поддел одну сережку, рассматривая вблизи большой сапфир, и его теплое дыхание растопило несколько снежинок на волосах Линды. Она застыла, ожидавшая дальнейших слов, но Виктор смутился и отступил.