Темные тайны — страница 22 из 46

Но не иду, потому что постоянно вижу перед собой то фото Демпси Фонтено. Вместо этого я заканчиваю день за кухонным столом, пытаясь еще немного почитать «Бурю».

Только у меня ничего не получается.

На дворе почти темно, когда я решаю, что мне требуется немного свежего воздуха. Я толкаю кухонную дверь и выхожу на дощатый настил за домом. Есть что-то в этой ночи, тревожащее меня. Слишком здесь все неподвижно.

Но мне не страшно.

Пока вверх по рукам не начинают бежать мурашки. В воздухе ощущается электрический заряд, свидетельствующий о том, что он близко.

– Я не хотел напугать тебя, Грей.

Из вечернего тумана ко мне выходит Зейл. Я вижу его силуэт, подсвеченный сзади светлячками. На сей раз на нем линялая желтая футболка. И он по-прежнему босой.

– Ты меня не напугал, – говорю я, но это не совсем правда.

Языки страха лижут меня изнутри. Электричество, исходящее от него, сильно гудит и отдает пульсацией в моей голове, как барабанная дробь.

– Ты не пришла, – произносит он. – Я хотел удостовериться, что с тобой все в порядке.

У Зейла очень красивые глаза. Они теплые и добрые. Внутри меня нарастает ощущение спокойства, и я расслабляюсь, но я вспоминаю о тех, других глазах. О тех, что на снимке в газете. И опять напрягаюсь.

Зейл внимательно смотрит на меня.

– Ты знаешь, что не должна меня бояться, верно?

Я киваю, но я этого не знаю. Как я могу быть в этом уверена?

Что я вообще здесь делаю? В сумерках, на болоте, где происходят странные вещи. Какого черта я стою тут и болтаю со странным парнем?

С парнем, у которого ледяные глаза Демпси Фонтено.

Мне следует отправиться домой и запереть за собой дверь.

Но я не делаю этого, не могу.

– Я нашла фотографию, – шепчу я. – Фотографию Демпси Фонтено. И он… у него…

Ночь заглушает мои слова.

Зейл по-прежнему находится ниже меня, на дощатом настиле. Голые ноги утопают в жидкой грязи.

– Все в порядке, – заверяет он. – Тебе и его не надо бояться, Грей.

– Он был… – У меня не получается ясно мыслить.

– Он был моим отцом, но он уже давно мертв.

Все это так запутанно! Мой страх крошится, словно края речного берега, однако я должна привести себя в чувство, чтобы подыскать нужные слова.

– То, что он совершил…

Вдалеке приглушенно рокочет раскат грома, а Зейл поправляет меня:

– Говорят, будто совершил.

– Я не понимаю.

Моя голова словно забита ватой, похожей на облака по краям темного неба. Я стараюсь отпихнуть ее прочь, чтобы можно было мыслить ясно. Мне надо выяснить, что произошло тогда, много лет назад. Я сажусь, скрестив ноги по-турецки, на краю дощатого настила, а Зейл поднимается по ступенькам и устраивается рядом со мной.

– Я мало что помню об этом. – Он откидывается назад и опирается на локти, чтобы посмотреть на тяжелые облака, которые надвинулись неизвестно откуда, заслоняя мерцающие звезды. – Я никогда не видел тех маленьких девочек в воде. Люди явились к нам рано утром и обнаружили их там, в пруду за нашей хижиной. Утопленными.

– Кто пришел и нашел их там?

Зейл пожимает плечами:

– Жители города – вот все, что сказала моя мама. У меня не сохранилось никаких воспоминаний об этом. Я помню лишь пожар.

Где-то далеко на небе сверкает молния, похожая на змею.

– Моего отца даже не было дома в то утро. Он был на охоте. Дома были только мы с мамой, и… – Он вдруг словно чем-то подавился и с трудом сглатывает какую-то глубокую боль. – Неожиданно все вокруг загорелось. Огонь и дым. Мама подхватила меня, и мы выбежали. Я до сих пор ощущаю жар от огня.

– Никто даже не знал, что он женат, – замечаю я.

Во всех наших ночных кошмарах у монстра никогда не было жены. Или ребенка.

– Вряд ли об этом когда-то упоминалось, во всяком случае, на бумаге.

Минуту Зейл молчит, и воздух вокруг нас насыщается электричеством сильнее, чем обычно. Я чувствую его потрескивание, поглаживаю пальцами один из железных гвоздей, вбитых по краю дощатого настила, и получаю разряд.

– Помню, как мы с ней бежали через болото, – продолжает он, – и она рукой зажимала мне рот, чтобы я не кричал. Мама сказала, что они убьют нас, если найдут.

– Значит, вы убежали.

– Мы скитались, пока не оказались во Флориде. И я не слышал, чтобы она упоминала имя моего отца.

Я размышляю о той статье в газете.

– Однако его искали все эти годы. И до сих пор ищут.

Зейл устремляет на меня пламенно-ледяные глаза, и впервые я замечаю в них печаль.

– Что ж, тогда они ищут призрак.

– Ты не можешь этого знать, – возражаю я. – Знать наверняка.

Когда он выпрямляется, его плечо касается моего плеча. И возникает легкое приятное покалывание.

– Он так и не пришел за нами. – Зейл поднимает лицо к небу. – Мне безразлично, что они наговорили тебе о нем, Грей. Отец был хорошим человеком. Если бы он остался в живых, он бы за нами пришел, за мной и мамой. – Я слышу в его голосе боль. Настоящую, искреннюю. – Обязательно. Невзирая ни на что.

Все эти годы люди утверждали, что именно Демпси Фонтено спалил хижину дотла, а потом сбежал навсегда.

Но сейчас Зейл уверяет, что это ложь.

– Ты считаешь, что не он это сделал? – спрашиваю я.

– Убил тех маленьких девочек? Нет. Я точно знаю, что отец этого не совершал. – Вновь прогремел раскат грома. Волоски у меня на шее встают дыбом. – Мой отец был хорошим человеком, он в жизни не обидел ни одной живой души.

– А Элора знала, кем был твой отец?

Он кивает:

– Я рассказал ей правду, как сейчас рассказываю тебе. Элора сказала, что это не имеет значения. У каждого есть хотя бы один секрет, который разобьет кому-то сердце.

Это так похоже на Элору, что я будто слышу ее голос, произносящий эти слова.

– Я рад, что тебе известна правда, – добавляет он. – Я должен был сообщить ее тебе, как только с тобой познакомился, но не хотел тебя отпугнуть. – Зейл смотрит на меня, и теперь в его глазах мелькает нечто иное, почти застенчивое. – Наверное, я чувствовал себя одиноко.

– Вот, почему ты вернулся сюда, – говорю я. – Чтобы выяснить, что произошло в ту ночь.

– После того, как скончалась моя мама, я проехал автостопом весь путь от Эверглейдс-Сити, подрабатывал по дороге. Собрал небольшие сбережения, чтобы продержаться какое-то время. С тех пор ночую под открытым небом там, на месте бывшего дома.

Меня пронизывает дрожь.

– Ты живешь там? На острове Келлера? Один? Все это время?

Зейл кивает:

– Купил себе палатку и старую плоскодонку у парня в Кинтере. Лодка сильно побита, но мотор хороший. Я неплохо обжился, начал разузнавать, пытаясь понять, смогу ли докопаться до правды. Хочу попробовать найти отца, если от него что-нибудь осталось.

– Тебе так сильно хочется знать?

Настолько сильно, чтобы жить месяцами под открытым небом? На болоте? В одиночестве?

– Он был моим отцом, – произносит Зейл. – Разве ты бы не хотела узнать, что случилось?

– Не уверена, – отвечаю я. И думаю о своей матери, о том снимке. И о том, что Кейс сделал с Элорой. – Может, лучше не знать.

– Знание – тяжелое бремя, однако несмертельное, а вот неясность убьет тебя в конце концов, именно секреты отравляют жизнь.

Проносится легкий ветерок, и я слышу звяканье колокольчиков.

– Как сохранить секрет в городе, полном экстрасенсов? – спрашиваю я, и в огненно-ледяных глазах Зейла вспыхивает яркий свет.

– Говорить правду, – отвечает он. – Или хотя бы часть ее.

* * *

Я поворачиваюсь и бегу, шлепая босыми ногами, расплескивая вокруг воду и грязь. Несусь изо всех сил, стараясь не оглядываться.

Не хочу видеть.

Не хочу знать.

Не хочу помнить.

15

Когда, мы с Зейлом прощаемся, становится уже совсем темно.

– Я скажу тебе то же самое, что говорил Элоре, Грей. Я не прошу тебя хранить мой секрет. Это слишком тяжелое бремя, если ты захочешь рассказать обо мне, я не стану тебя останавливать.

Я размышляю над этим, а потом качаю головой.

– Со мной ты в безопасности.

Зейл открыл мне правду, хотя не обязан был это делать. Он мог бы солгать. Я смотрю на кольцо Элоры на своем пальце. Он также не обязан был возвращать мне его, мог оставить у себя.

Зейл улыбается с явным облегчением:

– Ты тоже в безопасности со мной. Клянусь.

Он берет мою руку, быстро пожимает и исчезает, а мое сердце сильно бьется, получив заряд энергии от этого прикосновения.

Я встаю, хватаясь за деревянные перила, чтобы удержать равновесие, но что-то впивается мне в руку, и я с шипением отдергиваю ее. В темноте не видно, но я чувствую, что в ладони застряла большая заноза. Надо пойти в дом и попросить Лапочку ее вытащить, чтобы ранка не загноилась. Я открываю кухонную дверь и слышу, как Лапочка наверху разговаривает по телефону со своей сестрой. Это надолго. Я иду в свою спальню, чтобы там найти в бельевом ящике медаль Кейса со святым Себастьяном.

Этому секрету я не позволю отравлять мою жизнь. Как только Лапочка закончит говорить по телефону, я покажу ей медаль. И она объяснит, что нужно делать. Я заворачиваю медаль в носовой платок и засовываю в карман, а потом выхожу на парадное крыльцо, чтобы подождать.

Только там уже кое-кто есть и ждет меня. Я узнаю взлохмаченные кудри и поникшие плечи Харта. Он сидит, уставившись на реку, а дым от сигареты вьется над его головой в свете фонаря. Застукай его Лапочка за курением у нас крыльце, дала бы ему такого пинка, что он летел бы до самого Кинтера.

Мне становится не по себе, когда я думаю о том, что он мог сидеть тут все то время, пока мы с Зейлом находились на заднем дворе. Я стягиваю с пальца кольцо и прячу в карман, а затем опускаюсь на ступеньку рядом с Хартом. Тяжесть моих секретов давит на меня. Если бы я упала в реку, их вес утащил бы меня на дно. Я знаю, что Харт тоже их чувствует, но ничего не говорит. Просто глядит на реку, вынимает из пачки еще одну сигарету и опять закуривает. Я наблюдаю, как Харт втягивает дым и подолгу держит его в легких, прежде чем выдохнуть.