Коллинз откашлялся, затем тоном заговорщика, отчего им пришлось податься к нему через стол, сказал:
– В шкафчике вашего сына мы обнаружили… фрагменты… плоти. Органы. Сначала мы предположили, что это могут быть останки младенца, но они, кажется, принадлежат какому-то животному. Репродуктивные органы то ли кошки, то ли собаки в пластиковом контейнере. У вас, кстати, не пропадала кошка или собака?
Пэтти никак не могла справиться с подступившей к горлу от этих слов тошнотой. Они всерьез решили, что в шкафчике у Бена могут находиться детские органы?! Раз им первым делом пришла в голову мысль о том, что Бен убил младенца, можно представить, какие страшные психические нарушения они в нем видят. Именно в ту минуту, не отводя взгляда от веера жирных пятен на столе, она поняла, что ему не миновать тюрьмы. Раз его считают настолько извращенным, у него нет другого выбора.
– Нет, у нас ни кошки, ни собаки не пропадали.
– У нас семья охотников. Фермеров, – это снова была Диана. – Мы связаны с животными, с разделкой туш. Неудивительно, что у него могло что-то оказаться.
– Неужели вы держите дома части мертвых животных? – Коллинз впервые прямо посмотрел на Диану и несколько секунд не отводил от нее тяжелый взгляд.
– А что, существует закон, запрещающий это делать? – огрызнулась она.
– Один из ритуалов дьяволопоклонников связан с подобным жертвоприношением, миссис Дэй, – сказал Коллинз. – Вы не могли не слышать о том, что недалеко от Лоуренса в нашем штате кто-то изрубил скот. Мы считаем, что все эти события связаны между собой.
Лицо Пэтти оставалось непроницаемо-холодным. Все кончено, теперь все кончено.
– Чего вы хотите от меня? – спросила она.
– Я поеду с вами к вам домой и поговорю с вашим сыном, хорошо?
На последнем слове в голосе Коллинза появились отеческие нотки, он говорил с ней почти как с маленькой. Пэтти почувствовала, что рядом Диана сжала кулаки.
– Его нет дома. Мы сами пытаемся его отыскать.
– Миссис Дэй, повторяю, нам срочно необходимо побеседовать с вашим сыном. Где, по-вашему, можно его найти?
– Мы не знаем, где он, – вставила Диана. – Мы в таком же положении.
– Вы его арестуете? – спросила Пэтти.
– Мы ничего не можем сделать, пока с ним не поговорим, и чем быстрее это произойдет, тем быстрее все встанет на свои места.
– Это не ответ, – сказала Диана.
– Но это единственное, что я могу вам сказать, мэм.
– Что означает, арестуете, – сказала Диана и впервые за все время разговора опустила глаза.
В это время Коллинз поднялся, подошел к Либби и, присев возле нее на корточки, засюсюкал: «Как дела, солнышко?»
Диана схватила его за руку:
– Оставьте ее в покое!
Коллинз хмуро на нее посмотрел:
– Я просто стараюсь помочь. Разве вы не хотите узнать, все ли в порядке у Либби?
– Мы знаем, что с ней все нормально.
– Тогда почему не хотите, чтобы она мне сама это сказала? Давайте в таком случае прибегнем к помощи организации по правам ребенка…
– Отцепись!
Диана закрыла собой Либби. Пэтти хотелось потерять сознание. Она слышала, как за спиной сцепились Диана и Коллинз, но просто сидела и смотрела, как женщина за прилавком готовит кофе, и изо всех сил старалась больше ничего вокруг не замечать. На секунду ей это почти удалось, но в это время Диана уже тащила ее и перемазанную глазурью от пончика Либби к выходу из кафе.
Когда они ехали домой, Пэтти снова захотелось плакать, но она решила дождаться отъезда Дианы. Диана заставила ее сесть за руль, сказав, что это поможет сосредоточиться. Пэтти находилась в таком отчаянии, что Диане всю дорогу приходилось говорить, какую передачу переключать. «Давай попробуем третью, Пи. А теперь, похоже, нужно переходить на вторую». Либби молча сидела на заднем сиденье, подтянув коленки к подбородку.
– Случится что-то плохое? – наконец спросила она.
– Нет, солнышко.
– А мне кажется, случится.
Пэтти снова охватила паника. Господи, да что же она за человек, если взяла с собой семилетнего ребенка! Как ей могло прийти такое в голову! Мама никогда бы так не поступила. Но мама и не растила бы Бена так, как делала это она, Пэтти, – не заботясь о ребенке как следует и надеясь неизвестно на что – и такого у нее все равно бы не случилось.
До крика хотелось поскорее попасть домой, свернуться там клубочком, почувствовать себя в безопасности. Они решили, что Пэтти будет дожидаться Бена дома (он наверняка скоро объявится), а Диана поедет в город к знакомым, чтобы определить, что говорят люди. Кто что знает, чью сторону принимают и с кем, черт побери, общается Бен.
Они подъехали к дому и рядом с машиной Пэтти увидели еще одну – грязную спортивную машину лет десяти.
– Кто это? – спросила Диана.
– Не представляю. – Пэтти сказала это трагическим голосом, заранее уверенная в том, что, кто бы это ни был, его визит не сулит ничего хорошего.
Они открыли входную дверь, и изнутри на них выкатилась волна горячего воздуха. Первое, что попалось на глаза, – открытая коробка какао-порошка на большом столе, от которой бежала коричневая дорожка в кухню. Пэтти услышала сиплый смех и тут же поняла: Раннер. Он сидел на полу с облепившими его со всех сторон дочерьми и потягивал горячий шоколад. По телевизору показывали какой-то фильм о природе, девочки заверещали и схватились за отца, когда на экране из воды вырвался огромный крокодил и ухватил какое-то животное с рогами.
Раннер лениво поднял глаза, словно она – доставщик пиццы.
– А-а, это ты, Пэтти. Сколько лет, сколько зим!
– Мы должны разобраться с семейными делами, – вставила Диана, – так что отправляйся-ка ты к себе домой.
Во время бесконечно тянувшихся недель прошлым летом, когда Раннер жил с ними, он несколько раз ругался с Дианой. Она на него кричала, а он огрызался: «Диана, ты здесь не муж», после этого уходил в гараж, напивался и часами швырял о стену свою старую бейсболку. Нет, Диана явно не сможет отправить его восвояси.
– Не волнуйся, Ди. Езжай и через час мне позвони – расскажешь, что происходит, ладно?
Диана метнула в сторону Раннера гневный взгляд и выскочила на улицу, громко хлопнув дверью.
– Батюшки, что это с ней! – сказала Мишель и посмотрела, маленькая предательница, на отца, скорчив рожицу.
Волосы у нее стояли дыбом в том месте, где Раннер потрепал ее по голове. Он всегда вел себя с детьми довольно странно – ласки были грубыми, но не как у взрослого. Ему нравилось их щипать или вдруг пнуть, чтобы обратить на себя внимание. Они смотрят телевизор – он неожиданно перегнется и сильно шлепнет кого-то из них по руке или по ноге. Любая из дочерей от такого шлепка посмотрит на него глазами, полными слез и возмущения, а он заржет и скажет: «И че-о-о такого!» или «Я ж здороваюсь. Приветик!». А когда он куда-нибудь с ними ходил, всегда шел сбоку на приличном расстоянии и бросал на них косые взгляды. Эта картина всегда напоминала Пэтти старого койота, который, прежде чем напасть, несколько километров следует за жертвой по пятам и действует ей на нервы, прихватывая то за хвост, то за ляжку.
– Папочка приготовил нам макароны, – сообщила Дэбби. – Он останется на обед.
– Вы же знаете: пока меня нет, в дом нельзя никого пускать, – сказала Пэтти, вытирая порошок несвежей тряпкой.
Мишель округлила глаза и привалилась к плечу Раннера:
– Господи, мам, это же па-а-а-па!
Лучше бы он умер. Он так мало общается с детьми, так мало для них значит, что было бы гораздо лучше, если бы он вдруг умер. А сейчас он живет где-то там, не очень далеко от них, время от времени неожиданно появляется на пороге с идиотскими фантазиями, планами и распоряжениями, которые дети имеют обыкновение выполнять.
Она была готова наброситься на него с обвинениями. А еще захотелось рассказать о сыне и о странном содержимом его шкафчика в школе. От мысли, что Бен режет животных и хранит в школьном шкафчике их органы, перехватывало горло. Заявления Крисси Кейтс и ее подружек – это недоразумение, которое может завершиться и благополучно, и печально. А вот фрагментам плоти ни объяснений, ни оправданий не находилось, хотя она была мастерицей придумывать оправдания поступкам людей. Слова Коллинза о том, что Бен, возможно, совратил собственных сестер, ее больше не беспокоили – по пути домой она тщательно обдумала это предположение, досконально изучила, переворачивая с боку на бок, вглядываясь в зубы. После этого сомнений не осталось: Бен никогда бы этого не сделал.
Но она знала, что у сына определенно имеется предрасположенность к тому, чтобы делать больно другим. Из головы не выходил случай с мышатами – обливаясь потом, со звериным оскалом на лице он исступленно вгонял их лопатой в землю и, похоже, получал от этого удовольствие.
Он очень грубо обращается с сестрами. Иногда смех заканчивается криком – приходилось неоднократно вмешиваться: оказывается, Бен заводил руки Мишель за спину и медленно-медленно тянул вверх. Или схватит за руку Дебби и выкручивает кожу – и то, что начиналось как шутка, заканчивается ужасно: им овладевает ярость; сжав зубы, он не отпускает руку, пока кожа не покрывается кровавыми пятнышками. Такой же дикий взгляд, как у Раннера, когда он возится с детьми.
– Папе нужно отсюда уехать.
– Ну же, Пэтти! Вышвырнешь меня из дома, даже не поздоровавшись? Ладно тебе! Давай поговорим, у меня к тебе деловое предложение.
– Мне ли обсуждать с тобой деловые предложения, – сказала она. – У меня ни цента за душой.
– Ты так всегда говоришь, а на самом деле это неправда.
Он посмотрел на нее плотоядно и лихо крутанул бейсболку на засаленных волосах козырьком назад. Он, наверное, хотел пошутить, но в голосе звучала угроза: вроде как ей же лучше, если это неправда.
Он отстранил от себя дочек и подошел, как всегда, очень близко. От выпитого пива он сильно вспотел, и рубашка прилипла к груди.
– А разве ты не продала сеялку? Верн Ивли сказал, что ты только что продала сеялку!