жку, так что волосы торчали на ее голове каштановыми пучками.
– Простите, немного опоздала, – извинилась Эрика.
– Присаживайтесь, старший инспектор Фостер, – сказала Камилла. – Пока мы здесь прохлаждались, у меня заодно и кофе остыл. А то прям кипяток был, правда, Пол? – Она взяла стакан с кофе и отпила глоток, оставив на ободке алый отпечаток своих губ.
– Да, на вокзале готовят отменный кофе, – подтвердил Марш.
– Кто бы мог подумать, – согласилась она.
Эрика затруднялась определить, язвит Камилла или ведет светскую беседу. Коллин осторожно отпила из своего стакана и согласно кивнула.
– Итак, – произнесла Камилла, наблюдая за Эрикой. Та села за стол и принялась раскладывать материалы дела. – Вы подготовили для меня список подозреваемых? – Она протянула руку с безупречным маникюром, в ожидании пошевеливая пальцами с длинными красными ногтями.
– Прежде чем составить этот список, мне хотелось бы обсудить с вами возможных подозреваемых, – ответила Эрика.
– Понятно, – проговорила Камилла. – То есть вы предлагаете нам выполнить за вас вашу работу?
– Я этого не говорила, мэм.
– А о чем вы говорите? Обрисуйте же нам ситуацию… – Камилла имела привычку каждую свою фразу пропитывать наигранной учтивостью, что сбивало Эрику с мысли.
– За то короткое время, что я занимаюсь этим делом, мне удалось установить возможного подозреваемого. Это Боб Дженнингс, одинокий старик, обитавший в хижине близ Хейзского карьера, где он поселился самовольно.
– Хорошие новости. И почему же вы не спешите вносить его в список?
– Роберт Дженнингс умер двадцать шесть лет назад, через три месяца после исчезновения Джессики. Повесился в хижине у Хейзского карьера.
– Думаете, его замучило чувство вины?
– Возможно. Я также подозреваю, что это был не суицид, потому и не спешу записывать его в подозреваемые. – И Эрика рассказала начальству то, что ей сообщила о самоубийстве брата Розмари Хули.
– После исчезновения Джессики карьер обследовали дважды. Скончался он через несколько дней после вторых поисков.
– Но ведь полиция обыскивала его дом?
– Да, одновременно с карьером. Но Джессика могла находиться в его хижине какое-то время в период с седьмого августа девяностого года до того дня, когда ее сбросили в воду. Сегодня утром из архива муниципалитета Бромли мне прислали вот это фото. – Эрика вынула из папки снимок.
Камилла взяла его, надела очки с тонкой золотой цепочкой, которая покачивалась, пока она рассматривала на фотографии лицо, как у гнома, с красными прожилками, крупный красный нос и копну темных волос с проседью.
– Я получила результаты токсикологической экспертизы останков Джессики Коллинз. В образцах костного мозга высокая концентрация химического соединения под названием тетраэтилсвинец. Это органическое соединение свинца…
– …которое добавляли в бензин для повышения его октанового числа, таким образом получая этилированный бензин, – закончила за Эрику Камилла.
– Да, мэм. Сегодня утром я разговаривала с Розмари Хули, и она подтвердила, что в хижине Боба имелся генератор, работавший на бензине. Это свидетельствует в пользу моей версии о том, что Джессику, возможно, держали в том доме, где она подвергалась воздействию бензиновых паров.
Камилла с минуту поразмыслила над ее словами, затем передала фото Маршу.
– Как я понимаю, вы встречались с Тревором Марксмэном?
– Да, и Тревор сообщил, что он знал Боба Дженнингса. Может, конечно, он мутил воду или подливал масло в огонь, однако имя его он упомянул сам. Как нам известно, на седьмое августа девяностого года у Тревора железное алиби, а где-то через неделю за ним установили наблюдение. С Бобом Дженнингсом его никогда не связывали. Однако, возможно, Боб был подельником Тревора и помог ему похитить Джессику. – Далее Эрика сообщила, что пытается найти пленки, изъятые из видеокамеры Марксмэна.
– Я вижу, что работа проведена большая, Эрика, – сказала Камилла. – Но остается слишком много если и но, а мужчина тот умер, и, разумеется, допросить его не представляется возможным.
– Мэм, я хотела бы взять людей и обыскать хижину, пусть бы эксперты там поработали. Я видела план дома, там есть подвал. Шансы невелики, но вдруг мы обнаружим ДНК Джессики. И если найдем, тогда можно будет подать ходатайство об эксгумации тела Боба Дженнингса. Возможно, это позволит получить какую-то информацию. В обоих случаях шансов на успех очень мало.
– В последнем случае особенно, Эрика, но держите меня в курсе. Обыщите дом. И не тяните с расследованием. – Камилла переключила внимание на Коллин, которая сидела прямо и выглядела взволнованной. – В ближайшие дни организуйте пресс-конференцию с участием родных жертвы. Подготовьте новое обращение. Попробуйте встряхнуть людскую память. Эрика, желательно найти утерянные видеозаписи Тревора Марксмэна до пресс-конференции, при обращении они окажутся ценным подспорьем.
– Слушаюсь, мэм.
– Коллин, вы сумеете провести пресс-конференцию вместе с коммандером Маршем? Меня здесь не будет следующие несколько дней. Желательно, чтобы он погладил рубашку, прежде чем появиться перед камерами.
Марш, опустив глаза, разгладил на себе рубашку.
– Слушаюсь, мэм, – ответила Коллин. – Я планирую привлечь всю семью Коллинзов.
– Великолепно. Сплоченность и семейные ценности всегда производят хорошее впечатление. Я буду в отъезде, но пресс-конференцию посмотрю.
По окончании совещания Эрика спустилась с Маршем на подземную парковку. Они мирно беседовали и вдруг увидели, как из лифта выходит Камилла – вся в рокерской коже, с портфелем в руке. Они оба рты разинули от изумления. Камилла подошла к блестящему серебристо-черному мотоциклу «Ямаха», положила портфель в корзину на багажнике, надела серебристо-черный шлем и толстые перчатки. Затем опустила визор и перекинула ногу через сиденье.
– Зато без пробок! – крикнула она. Взревел мотор. Махнув им на прощание, Камилла промчалась мимо к пандусу и оттуда выскочила на подъездную дорогу.
– Тебе не предложила прокатиться с ней на заднем сиденье, – заметила Эрика.
– Очень смешно. Если б предложила, это означало бы повышение. Весьма оригинальная женщина, – ответил он.
– Есть в ней что-то хищническое. Так и вижу, как она устраивает шумные вечеринки, на которых бросают ключи в фруктовую вазу на середине ковра.
– Она замужем за судьей одного из высших судов, – сообщил Марш, отпирая машину и открывая дверцу.
– Тогда, должно быть, они точно дают приемы.
– Ты бы делом лучше занялась. С ней ведь шутки плохи, Эрика.
– Слушаюсь, сэр. Я сообщу вам о результатах обследования домика у Хейзского карьера. И в следующий раз поглажу вам рубашку.
Марш повел глазами, сел за руль и тронул машину с места, выехав с парковки отнюдь не столь эффектно, как Камилла.
Глава 33
– Почему ты живешь здесь, на самом конце линии? – полюбопытствовала темноволосая девушка. С сигаретой в руке она стояла, опершись на перила балкона. Перекинув через плечо длинные темные волосы, она повернулась к Джерри. В одних спортивных штанах, он стоял у перил на другом краю балкона. Оценивающим взглядом она скользнула по его голому торсу – от мускулистой груди до пупка, тонувшего в темной поросли. – В Мордене. Это ведь самый конец линии метро, – добавила она.
– Нет, не конец, – возразил он тихо, с угрозой в голосе. – Это как посмотреть. Для кого-то конец, для кого-то – исходная точка множества направлений.
Джерри посмотрел на девушку, которую подцепил в супермаркете на Морден-Хай-стрит. Он надеялся, что она совершеннолетняя, во всяком случае, она не выглядела малолеткой. На ней была только его белая футболка, едва прикрывавшая ее ягодицы. А задница у нее хороша, подумал он, глядя на девушку. Она во всем была чертовски хороша. И знала это. Он почувствовал, что возбуждается.
– Ты всегда говоришь загадками? – улыбнулась она. – Чем ты занимаешься? Кем работаешь? – Сделав последнюю затяжку, девушка бросила окурок с балкона. Они смотрели, как тот медленно летит вниз и, все еще тлея, падает на крышу «БМВ». – Черт, это не твоя? – спросила она со смехом, снова тряхнув длинными волосами.
– Нет, не моя.
Она подошла к нему. Если ее голые ступни и мерзли на бетонном полу, виду она не подавала. Он не предложил ей ни туфель, ни тапочек. Девушка повернулась к нему и стала медленно стягивать с себя футболку. Ее груди поднялись, когда она вскинула руки, снимая футболку через голову. На одном ее соске висела металлическая пластинка. На втором виднелись проколы от пирсинга и маленький шрам. Он подумал, что ей, возможно, нравится грубый секс.
Она улыбалась ему, довольная, что он пожирает глазами ее обнаженное тело, потом протянула руку с футболкой через перила и разжала пальцы.
– Это моя вещь, – возмутился Джерри. Футболка плавно опустилась на крышу «БМВ» рядом с окурком.
– Это же просто футболка.
Он ударил ее по лицу.
– Это не просто футболка.
Она поднесла ладонь к губе, но страх ее быстро исчез.
– Трахни меня здесь, – прошипела она, прижавшись к нему.
– Нет.
– Нет? – вздохнула она. – Ты уверен? – Она развернулась и ягодицами прижалась к его паху. – Ты можешь делать со мной что захочешь… – Она схватила его руку и сунула ее себе между ног. Он даже пальцем не пошевельнул, но едва его ладонь коснулась ее лобковых волос, девушка принялась вскрикивать и извиваться. Он убрал от нее руку.
– В чем дело? – спросила она.
– Вскрики, стоны – все это дурацкое дерьмо из порнухи. Фальшь. Вызывает у меня только одно желание – снова ударить тебя.
Она повернулась, сложила на груди руки, ее сексуальный пыл угас. Теперь это была просто голая мерзнущая девушка на балконе.
– Хочешь, чтобы я сходила за твоей футболкой? – спросила она.
– Я хочу, чтобы ты ушла.
Она посмотрела на его грудь, прильнула к его теплому телу. Он видел, что она одинока и хочет остаться.