Темный ангел — страница 14 из 30

Пропустив мимо ушей этот полет фантазии, Франческа обиженно сказала:

Тогда вы знали, кто я, и что у вас намечается?

Конечно, и вы осуждаете меня за то, что я хотел увидеть товар до заключения сделки?

И вы решили, что он того стоит? — Ее губы чуть дрогнули в соблазнительной улыбке.

Глаза Анжело загорелись.

Определенно.

Счастлива слышать. Однако достаточно любезностей. Может быть, вы сядете? — Возвышавшийся над ней Анжело выводил ее из равновесия.

Он подчинился, заняв место рядом с ней, и Франческа туг же пожалела о своем предложении, потому что столь близкое соседство заставляло трепетать ее сердце. Усилием воли заставив себя говорить спокойно, она сказала:

Вы сделали очень заманчивое предложение, и ради моей семьи мне, вероятно, следовало бы принять его, но я не понимаю, какую выгоду из всего этого извлечете вы сами. Вашему отцу нужна «Беллависта», но я не думаю, что имение интересует и вас. Я — обыкновенная девушка, к тому же иностранка. Я вас не люблю; мое сердце принадлежит другому. — Его губы скривились в ироничной улыбке; Анжело не верил в правдивость ее заявления. — Для вас я совершенно невыгодная сделка, — закончила она.

Вы недооцениваете себя, — возразил он. — Я нахожу вас очаровательной, а уж если мне предстоит жениться, то я могу считать, что мне повезло. Я мог бы оказаться женатым на какой-нибудь заурядной итальянской девушке, которая вскоре бы растолстела. — Он помедлил и заговорил уже серьезнее, пристально глядя ей в лицо. — А этот человек, которому принадлежит ваше сердце… он занимался с вами любовью?

Франческа отвернулась, чтобы он не видел, что она покраснела.

Всерьез нет.

Анжело взял ее за подбородок и заставил повернуться к нему. Ее чистые искренние глаза спокойно встретили его недоуменный взгляд.

Это очевидно; ваша душа еще спит, — неторопливо произнес он, и когда краска смущения опять залила ее щеки, добавил: — Ваша невинность — одна из немаловажных составляющих вашей привлекательности.

Он, должно быть, считает ее совсем наивной, с раздражением подумала девушка и язвительно заметила:

В вас говорит ревнивый итальянец?

Витторини очень ревниво относятся к чести своих женщин, — с гордостью произнес он и чуть слышно добавил: — Мужчина должен быть уверен, что его дети — от него.

Он, видимо, не рассчитывал, что она услышит его слова, но Франческа уловила намек и еще больше покраснела.

Синьор Витторини, — начала она.

Анжело, — напомнил он ей.

Синьор Витторини, — твердо повторила она. — Вы забегаете вперед. Мне кажется, я не смогу принять это… эту сделку.

Черные глаза сверкнули и стали холодными как лед.

Вы шутите со мной? Любая девушка в здравом уме не колеблясь согласилась бы с таким предложением! Или вы пытаетесь сильнее разжечь мою страсть?

Она оттолкнула его протянутую руку, рассерженная тем, что он считал ее согласие само собой разумеющимся.

Мне не нужна ваша страсть, — холодно сказала она, и он нахмурился. — Вы — совершенно чужой мне человек, между нами нет любви, и все же вы ждете, что я соглашусь связать себя узами, которые в вашей стране длятся до конца жизни.

Ах, любовь! — Анжело презрительно посмотрел на статую Эроса. — Вы хотите дождаться, пока Купидон поразит вас своей стрелой? Как все юные синьорины вы мечтаете о возвышенной любви? Поверьте мне, любви напрасно придают слишком большое значение; материальная сторона гораздо важнее. К тому же вы уже испытали на себе действие стрел Купидона, не так ли? — Франческа отвернулась, чтобы он не увидел, как дрожат ее губы. Внезапное исчезновение Десмонда больно ранило ее; его любовь оказалась обманом.

Он ведь покинул вас, верно? — мягко произнес Анжело.

Ему пришлось срочно уехать, — пробормотала она, стараясь скрыть от него свою боль. — Он еще может вернуться.

Он не вернется. Он испугался, что ему придется заботиться о вашей семье, к тому же… — Он замолчал. Ей не нужно было знать, что он пригрозил молодому человеку, чтобы тот больше не показывался в «Беллависте».

Франческа вздрогнула от его слов; она подозревала, что Анжело был прав, но он не мог этого знать наверняка, это была лишь догадка. Девушка взглянула ему прямо в лицо и увидела упрямо сжатые губы. Этот человек так легко от своей цели не откажется.

Пожалуйста, оставьте его в покое, — попросила она. — Я вижу, что вы готовы обеспечить мою семью, и я должна быть признательна вам за это. Только ради них я согласилась обдумать возможность нашего… союза, и если, зная все, вы все же хотите пойти на это, вы должны понять, что я никогда не смогу полюбить вас… — нервно сжав руки, она замолчала.

«Никогда» — очень безнадежное слово, — мрачно заметил он. — В моей стране браки часто заключаются без любви; она может прийти потом.

Значит, он надеется, что она не сможет устоять перед его чарами, что она в конце концов сдастся.

Не рассчитывайте, что так будет и между нами, — предупредила его Франческа. — Я… я буду, конечно, исполнять свои обязанности. — Девушка побледнела, представив себе, что эти обязанности будут в себя включать. — Но я никогда не смогу забыть, что меня купили.

Во многих странах мужчины по-прежнему покупают себе жен, как скот и верблюдов, — беспечно напомнил он. — Как вы думаете, сколько голов скота стоите вы? — Его глаза снова смеялись. — Я думаю, целое стадо.

О, вы еще смеетесь! — воскликнула Франческа, возмущенная тем, что он не отнесся серьезно к ее словам.

Это лучше, чем плакать, что вы, кажется, собираетесь сделать. Это не комплимент для мужчины, если у женщины возникает желание заплакать при мысли о его объятиях.

В его словах был почти жестокий смысл, и Франческа поежилась.

Боюсь, что такова природа мужчин, и я не исключение, — продолжал Анжело. — Это плата, которую вам придется заплатить за спасение вашей семьи, но вам она кажется слишком высокой.

Девушка наклонила голову и закусила губу. Он был достаточно наблюдательным, чтобы не заметить ее реакцию, и это его задело.

Я едва знаю вас, — прошептала она, — и на меня не действуют чары итальянцев.

Наклонившись к ней, чтобы лучше расслышать ее слова, Анжело произнес:

Значит, вы считаете, что я обладаю этими чарами? Это очень лестно, сага mia, и будьте уверены, что если вы заметили их, то непременно попадете под их воздействие.

Вы слишком самоуверенны. — Девушка слегка отодвинулась от него. — Но ваши старания могут оказаться напрасными. Я должна быть с вами откровенна. — Она перевела дух; девушке было неприятно выдавать отца, но она чувствовала, что Анжело введен в заблуждение. — Мне стыдно в этом признаться, но мой отец обманывает вас. «Беллависта» заложена, и отец не может рассчитаться с кредиторами. Скоро имение пойдет с молотка, и ваш отец сможет купить его за бесценок, поэтому вам нет необходимости связывать свою жизнь с моей.

Несколько минут Анжело молча смотрел на нее.

Вы думаете, что это ради «Беллависты» я хочу жениться на вас?

Разве нет? Я не вижу другой причины.

Не видите? — Его взгляд скользнул по ее шелковистым волосам, выбивающимся из-под шляпы, по тонким чертам ее лица и задержался на губах, которые обещали восторг страсти тому, кто научит эту девушку полностью отдаваться своему чувству. — Разве вы не знаете, что ваша бабушка сговорилась с моим отцом о нашем браке, когда мы были еще детьми?

Мне рассказали об этом, но совсем недавно. В основе этого договора опять же лежит идея объединить собственность, не так ли? Однако когда он появился, «Беллависта» процветала.

«Беллависта» просто не дает вам покоя, — заметил Анжело.

Ведь в основе всего лежит это имение, разве нет?

Нет. Мой отец был очень высокого мнения о вашей бабушке, и он знал, что вы получите хорошее воспитание. — Он искоса посмотрел на девушку. — Я приехал домой, чтобы выполнить желание отца, но настоял на том, чтобы сначала увидеть вас.

Разумное желание, — согласилась Франческа. — Когда вы подобрали меня на дороге, вы уже знали, кто я?

Знал. Позвольте заметить, что я не подбирал вас, как вы выразились. Это чересчур двусмысленное выражение.

Девушка вспомнила, как близко они сидели друг к другу в тесном салоне его машины, и покраснела.

Наверное, ваше первое впечатление было не слишком благоприятным, — предположила она, подумав о том, что на дороге она была не в лучшем виде, хотя через свои темные очки Анжело вряд ли мог как следует ее рассмотреть.

Я увидел то, что хотел увидеть, — загадочно произнес он.

Он откинулся на спинку скамьи и спросил:

Что вы собираетесь делать, если откажетесь выйти за меня замуж?

Нам всем придется вернуться в Англию, — ответила Франческа. — Я не могу точно сказать, как мы будем жить, но я смогу заработать хорошие деньги в качестве поварихи.

У Анжело невольно вырвался возглас удивления, а Франческа продолжала:

У меня уровень квалификации Гордона Блу, и уверяю вас, я смогу помочь своей семье.

Он взял ее руку и стал внимательно разглядывать хрупкие пальцы и нежную кожу, и от его прикосновения у Франчески по спине пробежали мурашки.

Как вы можете! — вырвалось у него. Франческа сердито вырвала руку.

Моя бабушка воспитывала меня как леди, но это не значит, что я не сумею заработать себе на жизнь.

Независимая, — пробормотал он, — и храбрая. Но это ужасная жизнь, сага mia. Мне неприятно думать, что вы будете изнурять себя, заботясь о своей бедствующей семье.

Я чувствую свою ответственность перед ними. Анжело наклонился к ней.

Неужели я настолько отвратителен вам, что вы лучше предпочтете работать до изнеможения, чем позволите мне заботиться о вас?

Нет, я не это имела в виду… но зачем вам это? Насмешливые огоньки вспыхнули в его глазах.

Давайте скажем, что мне пришла в голову мысль заняться благотворительностью, и к тому же у меня слабость к девушкам с золотистыми волосами.

Право, синьор! — Франческа не знала, смеяться ей или плакать. — Но это недостаточная причина для брака.