Я бы назвала его сильным и стойким. Но любой мудак может быть сильным. Его следующим ударом был кросс справа. Его скорость не уменьшилась, но он отдавал предпочтение стороне, по которой я попала, и выдал движение. Я перехватила его запястье и заломала вниз, используя движущую силу, чтобы уложить его на землю.
Я перешагнула через него и поставила ногу ему на шею.
— Когда женщина говорит «нет», она это и имеет в виду, бешеный ты кусок дерьма.
— Пошла ты.
— Я уже отклонила столь непривлекательное предложение, — сказала я и надавила чуть сильнее. Джейкобс и его люди уже двигались в толпе, так что мое время было на исходе. Можно с таким же успехом использовать его для чего-то хорошего. — Где Бальтазар?
Когда он сразу не ответил, я сильнее надавила на его трахею.
— Где. Бальтазар?
— Мертв. Он мертв. Он умер в убежище в Женеве. — Это тот, до которого не смог дозвониться Люк.
Воздух наполнило облегчение Этана.
Я подняла ногу. Рука Жюльена устремилась к его горлу, массируя.
— Поясни подробнее, — приказала я.
— Они думали, что он исправился. — Он прокашлялся, его голос был хриплым. — Они ошибались. Он убил человеческую девушку, которая доставляла припасы в дом. Убежище не могло его защитить; его закололи. Его останки закопаны на Кладбище Королей[95].
Эту информацию можно проверить. В силу чего я сделала шаг назад и стряхнула грязь со своего платья, пока кашлял Жюльен.
Я подняла голову и кивнула Джейкобсу.
— Кажется, мистер Барроуз упал, детектив. Думаю, тут вы сами справитесь?
— Тут ты права, — ответил Джейкобс, выходя вперед. — И учитывая его парапсихические склонности, мы убедимся, что он находится в магически подходящем месте. Жюльен Барроуз, — произнес он, когда полицейские в форме поставили его на ноги, — вы арестованы по трем статьям сексуального нападения, по статье «попытка изнасилования», незаконное проникновение…
— Ты сукин сын! — заорал Жюльен. — Обманщик! Обманщик!
Крики и обвинения затихли, когда копы и подозреваемый зашли за Дом и направились к своим транспортным средствам.
Я подошла к Этану и увидела разорванную рубашку, забрызганную кровью, синяк на щеке, кровь на его лице.
— Ты выглядишь почти как катастрофа.
После недолгого колебания, Этан разразился смехом.
— Ты в порядке?
— В данный момент, нет, Страж. Но у меня есть ты и мой Дом, и я буду в порядке.
Глава 25ПРИЗНАНИЕ
Все было сделано. При помощи еще трех звонков в Швейцарию и превосходного французского Этана, мы подтвердили позорную смерть Бальтазара. Он использовал имя «Бернард» в качестве псевдонима, чтобы дистанцироваться от деятельности в Лондоне и всех оставшихся членов «Memento Mori». Жюльен придерживался правды относительно большей части истории Бальтазара, которую Этан проверил с архивариусом того дома.
После чего призрак, который являлся нам во снах — в прямом и переносном смысле — наконец ушел. Да, нам по-прежнему предстояло разобраться с Ридом и его колдуном. Но по крайней мере эта угроза была нейтрализована.
Большинство вампиров уже покинуло вечеринку, вернувшись в свои Дома. Наша группа — наша семья Кадогана и Команда Омбудсмена — все еще сидела за столом под шатром, выглядя абсолютно расслабленно и потягивая оставшееся шампанское.
— Как там говорится? — спросил Этан. — Вам не обязательно идти домой, но вы больше не можете здесь оставаться?[96] — Но он широко им улыбнулся и взял бокал шампанского, который протянул Люк.
— Мы только что говорили о том, как изумительно выглядит сад, — произнес Джефф, — и что ты, вероятно, согласишься позволить им использовать его для их свадьбы.
Поскольку за столом никто не удивился, Мэллори и Катчер, видимо, поделились новостями о свадьбе.
— Я не хочу доставлять хлопоты.
— Это не принесет абсолютно никаких хлопот, — сказал Люк. — Правильно, дружище?
— Конечно, нет. Вообще-то я уже предлагал ей сад, если не ошибаюсь.
— Предлагал, — ответила Мэллори, потянувшись, чтобы похлопать его по руке. — Это было очень милое предложение.
— И по-прежнему остается. — Этан ухмыльнулся. — Черт возьми, мы все красиво одеты, и сад вряд ли станет лучше, чем в данный момент. Мы можем просто сделать это сейчас.
Он хотел пошутить, но наступила тяжелая тишина, когда Мэллори и Катчер переглянулись.
— Мы не можем, — ответила Мэллори. — Не можем ведь?
Катчер почесал затылок и посмотрел на Мэллори.
— На самом деле, я не знаю, почему мы не можем этого сделать. Идеальное время никогда не наступит. Разве не в этом в принципе смысл любви или брака? Признание, что совершенство не имеет особого значения? Что несовершенство порой в какой-то степени идеально?
Мэллори поджала губы, пытаясь сдержать слезы.
— Боже мой, вы действительно собираетесь пожениться? — Линдси затопала ногами по земле, как взволнованный ребенок.
Катчер не сводил глаз с Мэллори, но потянулся и сжал ее руку.
— Думаю, вроде как, да.
Этан осмотрел группу.
— У кого-нибудь есть лицензия на проведение церемонии?
Ухмыляясь, Джефф поднял руку.
— Собственно говоря, у меня есть. Речные нимфы, — пояснил он, пожав плечами, и я на мгновение огорчилась, что меня не пригласили на эту специфическую свадьбу. Нимфы знают, как устраивать вечеринки. — У вас есть разрешение?
Мэллори кивнула.
— Я вчера его получила.
— Тогда все в порядке, — сказал Джефф.
— О Боже мой, — промолвила Мэллори, ее волнение возросло, глаза засветились любовью и счастьем. — Боже мой. — Она шлепнула Катчера по руке. — Мы собираемся пожениться.
— Похоже на то.
В его глазах не было никакого сожаления. Никакого раскаяния. Никаких сомнений. Только счастье и, возможно, наплыв нервозности.
Хорошо, — подумала я, ухмыляясь. Эта нервозность оставит его честным.
Этан кивнул.
— Это решает вопрос с проведением церемонии. Что еще?
— Если мы сделаем это, — произнесла я, — то сделаем это правильно. Нам нужны традиционные вещи — что-то старое, новое, взятое взаймы, голубое.
Я огляделась, схватила нагрудный платок из пиджака Этана и вложила его в руку Мэллори.
— Голубое, — произнесла я, и глаза Мэллори наполнились слезами от шока и удивления. Она сжала вокруг него пальцы.
— Спасибо, — проговорила она губами.
— Взятое взаймы, — произнес мой дедушка, доставая часы из своего кармана и протягивая их Катчеру. — Мне их подарил мой отец, и я буду горд, если ты их наденешь.
Явно захлестнутый эмоциями, Катчер обнял моего дедушку и стиснул.
— Это… это просто замечательно, Чак.
— Черт побери, — пробормотала я, сдерживая свои собственные слезы. — Я больше не хочу плакать на этой неделе.
— Не думаю, что мы сможем этого избежать, — сказала Линдси, взяв меня и Мэллори за руки, соединяя нас вместе. — Мы будем хныкать, как котята еще до того, как наступит ночь.
— А потом, Мэллори будет хныкать как котенок по совершенно различным причинам.
Мы все посмотрели на Джеффа и увидели, как он с весельем поиграл бровями.
— Нет? Слишком рано?
— В отношении церемонии, да, — ответила я.
— Нам нужно старое и новое, — сказал мой дедушка, избегая подтекста.
— Думаю, меня можно посчитать старым, — сказал Этан. — Технически.
Мы с Мэллори переглянулись.
— Четыре столетия — самое то, — произнесла я.
— Тогда тут ставим галочку, — сказала она. — Новое?
— У меня есть, — сказал Джефф, зажмурившись, пока обыскивал свои карманы. Спустя несколько секунд поисков, он вытащил маленький зеленый брелок с единственным ключом. Это был зеленый квадрат из резины, на котором было выгравировано «КД».
— На этой неделе вышли новые сувениры «Квеста Джейкоба», — сказал он, передавая его Мэллори с застенчивой ухмылкой.
— Это подойдет, — добродушно произнесла Мэллори. — Большое спасибо.
Джефф кивнул.
— Не за что. И, думаю, на этом все. Новое, взятое взаймы, голубое, вампир.
Этан усмехнулся.
— Нам стоит подготовиться?
Мэллори посмотрела на меня и завизжала:
— Я выхожу замуж! Срань господня, срань господня, срань господня!
— Думаю, выходишь, — сказала я. — Но у тебя не было надлежащего девичника.
— Ты шутишь? — Мэл завертела пальцем в воздухе, указывая на шатер и окрестности. — Это было так же улетно, как и девичник. Еда, напитки, вампирская шумиха. Салливан знает, как устроить вечеринку.
— Знаю, — согласился Этан.
— Букет! — промолвил Джефф, затем метнулся к кусту пиона, сорвал ранние белые цвета размером почти с салатную тарелку и принес их Мэллори. — Миледи.
Она взяла его, понюхала складчатые лепестки цветов и кивнула.
— Спасибо.
— На самом деле, — сказала я, переводя взгляд с Катчера на Мэллори, — есть еще кое-что.
Прежде чем кто-либо успел возразить, я схватила Катчера за руку и оттащила его на несколько метров в сторону к гортензиям, которые еще не расцвели.
— Какого черта ты делаешь? — спросил он, когда я прекратила его тащить.
Я решила остановиться на своем самом властном и хищном выражении лица.
— Родителей Мэллори с нами нет, но я здесь. Если ты хочешь жениться на ней, тогда тебе нужно мое разрешение.
— Ты, должно быть, шутишь.
— Я сама серьезность. Ты собираешься жениться на ней, потому что хочешь вернуться в Орден?
Мгновение он смотрел на меня в гнетущем молчании.
— Если бы ты была мужчиной, я бы ударил тебя.
Я выжидательно подняла бровь.
— Ты не ответил на вопрос.
Когда Катчер понял, что я говорю серьезно, он смягчился, тяжело вздохнув.
— Конечно, нет. Время подходящее, да. Но брак — это любовь. Ее и моя. — Он покачал головой. — Я почти потерял ее однажды. И не хочу потерять ее вновь.
Когда его глаза затуманились, я отвернулась. Он бы не хотел, чтобы его поймали со слезами на глазах, и он заставил бы расплакаться и меня. И кроме того, он ответил на мой вопрос. Для Катчера дело было не только в Ордене. Судя по выражению его глаз — по чистому обожанию в них — это было всего лишь вопросом времени.