Темный Лекарь 13 — страница 32 из 43

— Но сколько мы ни бьёмся над этим, пока не видим возможности соединить два таких разных ингредиента, как кристалл и цветок.

Луи кивнул:

— Это даже труднее, чем пытаться смешать воду с маслом. Они просто отторгают друг друга на молекулярном уровне.

— Поэтому мы пока и сосредоточили усилия на машине по быстрой переработке скверны при помощи одних лишь лазуристов, — добавил Арджун, указывая на свой чертёж. — Хотя бы что-то работающее получить.

— Нельзя останавливать попытки, — твёрдо сказал я. — С чем именно возникает главная сложность? Есть ли у вас идеи, как преодолеть эту проблему?

Учёные переглянулись, но отвечать никто не спешил. Первым сдался Луи:

— Честно говоря, такое ощущение, будто не хватает какой-то важной детали пазла. Словно мы пытаемся собрать картинку, а у нас в руках только угловые кусочки.

Елена, как главный эксперт по гелиовитрумам, задумчиво остановилась у окна:

— Понимаете, вот если бы кристаллы можно было превратить в естественное удобрение для цветов… Тогда проблема соединения решилась бы сама собой. Но где взять существо, которое способно переварить камни и выдать продукт подходящей консистенции и биологического воздействия?

Я сразу вспомнил о наших помощниках:

— А как насчёт Гарри и других гигантских червей? Они же отлично перерабатывают камни.

Елена покачала головой.

— К сожалению, это не то, Максимилиан. Нужны именно живые организмы с живым пищеварением. А наши черви в живом виде камнями не питаются. Они лишь поглощают их, будучи умертвиями, и все процессы там совершенно иные.

Арджун подпёр подбородок рукой:

— Получается замкнутый круг. Живые существа не едят камни, а мёртвые не дают нужного биологического эффекта.

Все грустно покачали головами. Луи философски заметил:

— Жизнь вообще штука капризная. То, что нужно, никогда не встречается в природе.

— Ищем другие варианты решений, — вздохнула Октавия, снова взявшись за калькулятор.

И тут в лаборатории внезапно загорелся один из экранов связи, заиграла весёлая мелодия, и раздался бодрый голос:

— Всем привет! — на экране появилось улыбающееся лицо Лифэнь. — Я тут подслушивала ваш разговор и думаю, что могу помочь!

Все мгновенно обернулись к экрану. Октавия хихикнула:

— Лифэнь, ты же знаешь, что подслушивать нехорошо?

— Зато полезно! — беззастенчиво ответила та. — Особенно когда речь идёт о спасении мира.

Разумеется, ведьмочка прекрасно знала, что хакерша делает это только с моего прямого разрешения, но не могла упустить такой шанс заставить её смутиться хоть на миг. Однако, Лифэнь — достойный противник. Врасплох её такими мелочами не взять.

Дедуля Карл усмехнулся:

— У неё есть резон. Продолжай, девочка.

Лифэнь оживилась:

— Так вот! Я очень люблю смотреть видеоролики про всякие необычные вещи. Особенно про дикую природу и разных диковинных существ. Это как наркотик — начнёшь смотреть, и не остановишься!

Елена нетерпеливо постучала пальцем по столу:

— Лифэнь, ближе к делу!

— Так вот, недавно я наткнулась на передачу о крайне редких магических насекомых, которые действительно поедают кристаллы и драгоценные камни! Живые существа, которые питаются минералами!

Арджун подскочил со стула:

— Серьёзно? Такие действительно существуют?

— Покажу прямо сейчас! — Лифэнь что-то защёлкала кнопками, и изображение на экране изменилось.

Мы увидели мрачное подземелье с неровными каменными стенами. По поверхности медленно ползали странные существа размером с палец, которые переливались мягким голубоватым светом, словно живые драгоценности.

— Надо же какие красивые… — удивлённо прокомментировала Елена.

Закадровый голос диктора, тем временем, рассказывал:

— … эти удивительные насекомые питаются исключительно минералами и кристаллами. В целом они совершенно безобидны, но настоятельно не рекомендуется заходить в места их обитания с кольцами, серьгами или кулонами, в которых есть драгоценные камни. В этом случае можно легко остаться не только без украшения, но и без пальца или уха.

На экране как раз показали момент, когда исследователь поднёс блестящий камешек слишком близко к одному из светящихся созданий. Насекомое молниеносно бросилось на приманку и буквально за пару секунд прогрызло кристалл, издавая при этом довольное жужжание.

Луи присвистнул:

— Вот это аппетит! И скорость!

— Кажется, нам не придётся беспокоиться о том, справятся ли они с нашими лазуристами, — заметил Арджун, внимательно изучая изображение.

— Интересно, что получается в результате пищеварения, — задумчиво пробормотала Елена. — Если всё действительно происходит так, как мы думаем, то это может сработать.

Октавия захлопала в ладоши:

— Ура! Может быть, мы наконец-то нашли недостающую деталь!

— Во всяком случае, стоит попробовать, — согласился я. — Но где их искать, этих волшебных жучков?

Лифэнь на экране смущённо пожала плечами:

— Вот тут проблемка. Я сейчас провела быстрый поиск, но всё ещё понятия не имею, где их найти. Насекомые настолько редкие, что о них практически ничего не известно.

Только то, что они предпочитают пещеры и подземелья в засушливых зонах, вроде пустыни.

Я улыбнулся:

— Что ж, похоже, настала пора проведать наших новых союзников-звероголовых. Я и так собирался сделать это в самое ближайшее время, а тут такой замечательный повод.

Повернувшись к деду и Октавии, я скомандовал:

— Собираемся в дорогу.

— Ура! — завопила Октавия и бросилась мне на шею с такой силой, что чуть не сбила с ног. — Мне уже до смерти надоело постоянно сидеть на одном месте! Новая экспедиция, новые приключения!

А вот дед Карл выглядел так, словно его приговорили к каторжным работам:

— Пустыня успела надоесть мне ещё в прошлый раз, — проворчал он, поднимаясь с кресла. — Может, возьмёшь с собой Ольгу вместо меня? Пусть развеется.

— Нет, — твёрдо ответил я. — Ты идёшь с нами. Твой опыт и знания могут оказаться незаменимыми.

Что ни говори, а я всё ещё не готов оставлять его одного в моём городе, когда сам буду далеко.

Дед театрально вздохнул, но выбора у него не было. Сейчас он прекрасно понимал, что-либо будет со мной сотрудничать, либо отправится обратно в филактерию.

Арджун тем временем оживлённо обсуждал с Еленой возможности использования найденных насекомых:

— Если их биологические выделения действительно могут служить связующим звеном…

— То мы получим именно то, что нужно для объединения кристаллов и цветов, — закончила Елена.

Обратившись к экрану, где всё ещё светилось довольное лицо Лифэнь, я сказал:

— А ты тем временем собери всю доступную информацию о возможных местах обитания этих существ. Проверь все базы данных, научные журналы, даже байки путешественников. На случай, если звероголовые всё-таки ничем нам не помогут.

— Будет сделано, командир! — козырнула она с экрана. — Я уже начала поиск. К вашему возвращению у меня будет полное досье на этих жучков!

— Отлично, — сказал я, направляясь к выходу. — Тогда нечего время тянуть. Иду готовить сэра Костиуса к путешествию. Встретимся на взлётной площадке через час.

Октавия последовала за мной такая счастливая, что я невольно улыбнулся. Ведьмочка даже пританцовывала, искренне радуясь предстоящему полёту:

— Пойду собирать вещи! — воскликнула она, ещё раз заключив меня в объятия напоследок, после чего убежала в замок.

А я думал о том, что, раз мы всё равно летим в пустыню, нужно будет обязательно ещё раз тщательно проверить пирамиду Регины. Кто знает, вдруг она всё-таки туда возвращалась.

Глава 20

Полёт на Сэре Костиусе в пустыню занял значительно меньше времени, чем я ожидал. Наш элегантный дракон в цилиндре летел с явным удовольствием, время от времени выписывая причудливые виражи или внезапно меняя высоту, заставляя нас крепче держаться за поручни.

Когда впереди показались знакомые песчаные дюны, я был уверен, что мы летим невидимыми благодаря артефакту Октавии.

Но не успели мы приблизиться к территории звероголовых, как из-за барханов взмыли два величественных сфинкса и полетели прямо к нам.

Конечно же, это были уже знакомые нам Тиамат и Хэшерем. И они явно видели нас, несмотря на действие цилиндра.

— Вот это да! — воскликнула Октавия, не сводя глаз с крылатых созданий. — Они потрясающие! Такие мощные магические ауры…

В прошлый раз, сфинксы улетели быстрее, чем она успела с ними познакомиться, так что такая реакция была вполне понятна.

Тиамат, сфинкс с женскими чертами лица, подлетела ближе:

— Приветствуем тех, кто возвращается под покровом тайн. Хотя тайны слабы перед глазами, что видят суть.

Я хмыкнул. Похоже, что сфинксы вернулись к старой манере говорить. И это к лучшему, я как-то не догадался захватить с собой в эту экспедицию Фила и Ганса. А без них в новомодном сленге разобраться совсем не просто.

Хэшерем, тем временем, добавил:

— Время изменило многое, но дружба остается… как бы это сказать… топовой темой.

Хотя, видимо, излечение прошло не до конца.

Октавия внезапно оживилась:

— Могу я задать вам вопрос? Это ведь… такой шанс узнать что-то по-настоящему ценное. Вы позволите?

Судя по блеску в глазах ведьмочки, у неё в голове уже крутился такой ворох самых разнообразных вопросов, что и сотни сфинксов не хватит, чтобы удовлетворить её жажду познания.

Сфинксы переглянулись, и Тиамат ответила как всегда туманно:

— Вопросы можно задавать всегда. Но получат ли они ответы — зависит от мудрости спрашивающего.

Октавия нахмурилась, явно пытаясь понять скрытый смысл. Хэшерем подсказал:

— Не всякий вопрос достоин ответа. Но всякий ответ ждёт своего вопроса.

— Это загадка, — поняла Октавия. — Мне нужно сформулировать правильный вопрос?

Сфинксы промолчали, что само по себе было ответом.

— Интересные у вас тут правила общения, — заметил дед Ка