Темный Лекарь 13 — страница 34 из 43

— Вы точно хотите туда идти? — спросил он. — Я могу показать дорогу, но дальше границ Пустоши не пойду. Слишком опасно.

— Покажи дорогу — и этого достаточно, — кивнул я.

— Но есть одна проблема, — предупредил воин-сокол. — Как вы их поймаете? Кемтари очень быстрые и агрессивные, когда чувствуют угрозу.

Дед Карл усмехнулся:

— Думаю, у нас найдутся способы. В конце концов, мы не первый день имеем дело с опасными тварями.

— Только будьте крайне осторожны, — попросил Анпу. — Кемтари… они умнее, чем кажутся. И коварнее.

Звероголовый чёрный кот добавил:

— И помните — если упустите хотя бы одного в населённой местности, проблемы будут… скажем так, эпических масштабов.

Я кивнул, понимая всю серьёзность этого предупреждения. Если они действительно настолько прожорливы, то так можно весь город оставить без полезных минералов и драгоценных камней. А то и без редких металлов. Кто знает, что точно входит в диету этих жуков?

Хотя, конечно, любопытно, почему в современном мире о них почти ничего неизвестно, если они столь опасны?

Я доверял Лифэнь. И, если она сразу не вывалила на меня тонну информации об интересующем меня явлении, то это точно не потому, что она поленилась поискать.

Эти жуки явно не так просты, как хотелось бы.

Но, как бы там ни было, а главное, что они вообще существуют, а мы прибыли в правильное место для их поиска.

— Хорошо, — сказал я решительно. — Мы отправляемся в Пустошь Тысячи Кратеров.

Октавия взволнованно хлопнула в ладоши:

— Приключение! Настоящее опасное приключение!

Дед Карл посмотрел на неё с сочувствием:

— Юность… И почему несносные девицы всегда так радуются возможности умереть молодой и красивой?

* * *

Воин-сокол, представившийся как Хорек, оказался отличным проводником и весьма предусмотрительным хозяином. К моему удивлению, у звероголовых нашлись не только подземные фермы, но и вполне традиционные средства передвижения.

— Верблюды? — удивилась Октавия, когда Хорек подвёл нас к загону с тремя массивными животными. — А я думала, мы полетим на драконе.

Хорек покачал головой:

— Боюсь, что я умею ориентироваться только на земле. С воздуха я мало чем вам помогу. К тому же, земля под которой обитают кемтари не настолько крепкая, чтобы вам удалось безопасно приземлиться на ком-то столь тяжёлом.

К слову, звероголовые ничуть не удивлялись появлению костяного дракона у самого их порога. Магическая раса воспринимала существование других мифических существ, не важно мёртвых или живых, как должное.

Дед Карл осматривал своего верблюда с видом театрального критика:

— Ну что за изящное создание! Особенно эта очаровательная манера плеваться и источать… неповторимые ароматы.

— Зато они выносливые, — заступилась за животных Октавия, уже забравшаяся в седло. — И в пустыне незаменимы!

— Конечно, пигалица Сципион. Ты же у нас эксперт по пустынным путешествиям, — съязвил лич, но всё же устроился на своём верблюде.

Путь к Пустоши Тысячи Кратеров занял два дня. Хорек оказался молчаливым, но надёжным спутником. Он знал каждый оазис, каждую тропу, и ловко обходил территории, где водились менее дружелюбные обитатели пустыни.

Через какое-то время пейзаж начал меняться. Привычные песчаные дюны сменились более твёрдой, каменистой почвой. А ещё через пару часов мы увидели первые кратеры.

— Вот и граница, — сказал Хорек, остановив верблюда на небольшом холме. — Дальше я не пойду.

Перед нами расстилалась весьма необычная картина. Насколько хватало глаз, земля была изрыта идеально круглыми воронками разного размера. Некоторые были не больше колодца, другие походили на небольшие озёра. И все они были пусты — только голая земля и камни.

— Это всё кемтари натворили? — прошептала Октавия.

— Они, — мрачно подтвердил Хорек. — Видите тот большой кратер в центре? Раньше там была гора высотой до самых облаков. Кемтари съели её за полгода.

Дед Карл присвистнул:

— Впечатляющий аппетит.

Хорек спешился и подошёл к каждому из нас:

— Будьте осторожны, друзья. Кемтари могут показаться маленькими и безобидными, но они коварны. И помните — если что-то пойдёт не так, не пытайтесь их переупрямить. Просто бегите.

Следовать этому совету, разумеется, никто не собирался. Однако, я всё-таки его поблагодарил и мы попрощались.

— Удачи вам, — сказал воин-сокол, забираясь обратно на верблюда. — И да помогут вам духи пустыни.

Мы проводили его взглядом, пока он не скрылся за дюнами, а затем спешились с наших верблюдов.

— Ну что, идём знакомиться с местными жителями? — спросила Октавия, с любопытством оглядывая кратеры.

Мы углубились в Пустошь, осторожно ступая по каменистой земле. Вокруг царила мёртвая тишина. Ни звука, ни движения. Только бесконечные воронки и редкие обломки камней.

— Интересно, они ещё здесь? Как-то уж очень здесь спокойно, — вслух размышлял я, — и, если да, то насколько глубоко…

— Может, спят? — предположила Октавия. — Или прячутся?

Дед Карл, шедший чуть впереди нас, остановился у края одного из кратеров:

— Интересная структура. Края идеально ровные, словно кто-то аккуратно выгрыз…

И тут земля под ним неожиданно подалась. Лич даже не успел удивиться — просто провалился вниз с характерным звуком осыпающейся земли.

— Это что, шутка⁈ — воскликнул я, глядя в образовавшуюся дыру. — Опять⁈

Глава 21

Очередное падение деда всё же не застало меня врасплох.

Пока мы ехали по пустыне, я успел взять под контроль нескольких мёртвых скорпионов, которых теперь использовал в качестве теневых разведчиков.

Именно они и полетели первыми в дыру следом за личем.

Так что уже через минуту я знал, что глубина там примерно с высоту пятиэтажного дома, дно твёрдое, никаких острых предметов.

— Прыгать будем? — спросила Октавия, с любопытством заглядывая в провал.

— Будем, — кивнул я, усиливая своё тело магией. — Но сначала я.

Прыжок оказался вполне комфортным. Магически усиленные ноги легко амортизировали приземление.

— Октавия! — крикнул я вверх. — Давай! Я поймаю!

Она даже не колебалась — просто шагнула в пустоту с абсолютной уверенностью, что с ней ничего не случится.

Поймать её оказалось легче, чем принцессу из сказки. Хотя принцессы обычно не хихикают так заразительно.

— Как в детстве! — восхитилась она, когда я осторожно поставил её на ноги. — Только вместо батута — некромант!

Вокруг царила кромешная тьма, но мы пришли подготовленными. Я достал тусклый светящий артефакт — достаточно яркий, чтобы видеть дорогу, но не настолько, чтобы спугнуть привыкших к подземелью насекомых.

— А где дедуля Карл? — спросила Октавия, оглядываясь.

И действительно, от лича не было ни слуху, ни духу. Как будто провалился сквозь землю. Ну, в смысле, ещё глубже.

— Странно, — ответил я. — И кемтари тоже не видно.

— А может, они на наши артефакты слетятся? — предположила Октавия. — Как мотыльки на свет?

— Возможно. Но в любом случае нам нужно идти дальше и искать деда.

Мы углубились в подземелье, и вскоре тусклый свет выхватил из тьмы поистине удивительное зрелище.

Перед нами расстилался настоящий подземный город. Точнее, то, что от него осталось. Идеально круглые тоннели разбегались в разные стороны, словно гигантская сеть метро. Стены были отполированы до зеркального блеска, а потолки поддерживались изящными колоннами. Я даже заметил на них хоть и хаотичный, но всё-таки узор. Похоже, наши жучки не лишены тяги к прекрасному.

— Ну надо же, — оценила их работу и Октавия. — Это же почти архитектурный шедевр!

— Если не знать, что его выгрызли голодные жуки, — заметил я.

Мы шли по главному тоннелю, и я не мог не восхищаться мастерством кемтари. Каждый поворот был рассчитан с математической точностью, каждый переход плавно перетекал в следующий. Это была не просто нора — это было произведение искусства.

Но было в этой красоте что-то жутковатое. Ни единого драгоценного камня, ни кусочка металла. Даже обычные камни выглядели так, словно из них высосали всю ценность.

— Тут тоже пусто, — удивлялась Октавия. — Ни одного насекомого не видно.

Я молча кивнул.

— А может, они все вымерли? — предположила она через несколько минут. — Съели всё вокруг и умерли от голода?

Я покачал головой:

— Дед пропал не просто так. Наверняка он что-то уже нашёл. Или его что-то нашло.

Мы продолжили путь, и вскоре добрались до огромной круглой камеры. То, что мы там увидели, заставило нас остановиться как вкопанных.

Это была либо сокровищница кемтари, либо их отхожее место. В данных обстоятельствах определить точно было сложно.

По всей камере высились горы переваренных кристаллов — то, что когда-то было драгоценными камнями, теперь напоминало разноцветный песок. Металлические предметы превратились в странные скульптуры из сплавленной массы. И всё это переливалось слабым магическим светом, создавая почти мистическую атмосферу.

А посреди этого великолепия, на троне из переваренного золота, с невозмутимым видом восседал дед Карл.

Примерно десяток светящихся жучков размером с крупных жуков-носорогов деловито обгрызали его кольца, пуговицы, запонки и прочие металлические украшения. Несколько особо предприимчивых кемтари даже пытались попробовать на вкус его плоть, но лич лишь лениво отмахивался от них и покрывал атакуемые участки энергетическими щитами.

— Удобно устроился, — заметил я.

— Ну а что мне делать? — философски ответил дед. — Они такие медлительные. Пока хоть одно кольцо сгрызут, можно книжку прочитать.

И действительно, кемтари ели поразительно медленно. Один жучок уже минут пятнадцать обгрызал маленькую пуговицу, методично откусывая микроскопические кусочки.

— Как ты так быстро нашёл это место? — спросила Октавия. — Ты же провалился без света!

Дед пожал плечами: