Темный Лекарь 4 — страница 19 из 42

В ответ на эти слова некоторые мутанты хмуро закивали.

— Лекари вытягивают из вас часть отравы, но практически сразу она вновь заполняет весь ваш организм. Но наш препарат — это ещё и своего рода барьер, который не даст заразе вернуться в том же объёме сразу же после лечения.

Шипастый дед хмыкнул.

— Всё равно всё это как-то подозрительно…

Но его перебил Адам:

— Слушай, Боб, ты можешь и не лечиться, если хочешь. А лично я доверяю господину Рихтеру. И готов ухватиться за любой шанс, лишь бы вновь почувствовать себя здоровым и полным сил. Хотя бы вполовину того, каким я был до момента, как ответил на это проклятое объявление о вахте!

— Адам прав! — подхватили остальные, — если надо, мы готовы стать и подопытными крысами.

— Ладно, ладно, я с вами, — сдался Боб, — если мне теперь не откажут, конечно.

— Не откажем, — заверил его я и повернулся к ученицам, — девушки, приступайте.

Ольга с Алиной тут же начали работу. Препарат нужно было вводить внутривенно, так что к ним мигом выстроилась очередь на уколы.

А больных было так много, что управились со всеми они только за час.

Я же в это время высматривал наиболее поражённых скверной людей, которым требовалось самое серьёзное вмешательство, после чего вытягивал из них отраву лично.

Но я не врал, когда сказал, что ни одному нормальному лекарю не под силу их вылечить. Даже мне, для того, чтобы помочь большинству из них понадобилось бы от двух до пяти сеансов.

Столько свободного времени у меня не было, так что я рассчитывал на действие препарата.

— На сегодня всё, — довольно объявила Ольга, когда все больные получили лекарство, — через неделю мы вернёмся со второй дозой.

— Но даже после первой вы должны почувствовать серьёзное облегчение, — с улыбкой дополнила Алина.

И под благодарные возгласы рабочих мы покинули клинику.

Но это было только первое тестирование из двух запланированных. Так что, отправив учениц домой, я сам поехал по следующему адресу.

* * *

Бергманы встретили меня максимально радушно. В их родовом поместье снова собрались все те, с кем я вёл дела во время войны с Веберами.

Заместитель главы — Свен, клановый юрист — Йохан, экономист — Кристина и глава службы безопасности — Герхард.

С мужчинами мы крепко пожали друг другу руки, а руку Кристины я галантно поцеловал.

А затем, меня проводили к их главе — Олафу.

Тот ждал меня стоя в центре кабинета и тоже поспешил пожать руку, как только я появился.

— Рад видеть вас, Максимилиан, — поздоровался он, — в прошлый раз я был не в себе. Но теперь, вашими стараниями, я готов к любому серьёзному разговору. И мне крайне интересно, зачем вы попросили нас о встрече.

Глава Бергманов и впрямь выглядел гораздо лучше, чем раньше. В его глазах больше не отражались следы безумия, да и в целом он даже будто бы помолодел.

Я уже молчу, что и его речь стала более чёткой и выверенной. Он больше не казался взбалмошным стариком.

— Тогда перейду сразу к делу, — с улыбкой кивнул я, — как вы знаете, я неплохой лекарь…

— Вы прекрасный лекарь, — перебил меня Олаф, — я словно помолодел на несколько десятков лет.

— Спасибо, — вежливо поблагодарил его я и продолжил, — так вот, я разработал совершенно новый революционный препарат в борьбе против отравления благодатью. Как вы все, надеюсь, знаете, благодать изнашивает организмы не только неодарённых, но и магов. Из-за этого, в том числе, ускоряются процессы старения.

Я перевёл взгляд на Олафа, и как и ожидалось, он слушал меня очень внимательно с крайне серьёзным лицом. Так что я даже решил углубиться в детали и подробней рассказать, как именно всё работает.

Когда я закончил, первым голос подал Йохан:

— Это всё очень интересно и похвально, но я не совсем понимаю, причём здесь мы?

— Притом, — улыбнулся я, — что я рассчитываю получить лицензию на продажу этих препаратов и готов продвигать этот бизнес вместе с вами в партнёрстве. Условия, мы можем обсудить позднее.

— Это интересно, — отозвался Олаф, — но как мы можем убедиться, что лекарство действительно работает? Вы уже проводили тестирование?

— Пока только на неодарённых, — честно ответил я, но эффективность уже очевидна, — также я готов вам предоставить несколько первых образцов. Вы могли бы опробовать их на себе и убедиться в благотворном эффекте.

Олаф хмыкнул и задумался. А в разговор вступила Кристина:

— На рынке уже есть препараты, которые обещают схожий результат. Эта ниша полностью занята Вийонами. Новичкам в фармацевтике будет трудно урвать даже кусок этого рынка.

— Я уже изучил лекарства Вийонов. Они даже близко не сравнятся с тем, что предлагаю я. Главное — хорошая рекламная компания. А дальше результаты всё скажут за себя. Уверен, мы не только составим конкуренцию Вийонам, но и легко их обойдём.

— Но всё-таки, это как-то слишком… — выразил свои сомнения Свен, — господин Олаф, вы же не собираетесь принимать этот не прошедший всех необходимых испытаний препарат?

Олаф всё ещё думал, а потом вдруг поднял вверх кулак и решительно заявил:

— Нет. Я попробую. Эти чёртовы Вийоны чуть не свели меня в могилу. А Рихтер оттуда вытащил. Я готов довериться. К тому же, — хитро улыбнулся он, — если есть хоть малейший шанс прищемить хвост Вийонам, я в деле!

* * *

Закончить день я решил визитом к Лифэнь. Мне хотелось побыстрее закрыть вопрос с поп-агенством, так что я сразу же запросил у неё всё, что ей удалось накопать за эти дни.

— У меня всё ещё нет твёрдых доказательств, — покачав головой, ответила она, — но список возможных подозреваемых уже серьёзно разросся. Сейчас я собираю на них досье и жду, когда кто-то подставится. Если хотите посмотреть, то вот список.

Она вывела на экран файл, где было уже несколько десятков фамилий.

Я скользнул по ним взглядом, понимая, что вряд ли мне эта информация о чём-то скажет. Как вдруг зацепился взглядом за знакомую фамилию.

Бен Батман.

Тот самый майор, который пытался выдворить меня с секретного завода Цербера.

Я довольно ухмыльнулся.

— Что ж, Лифэнь, насчёт одного из этих подозреваемых, у меня сомнений нет. И мне нужна твоя помощь.

* * *

— К кому ты, девочка? — спросил один из охранников на входе в элитный жилой комплекс, построенный специально для военных офицеров на службе.

Обращался он к миленькой азиатке лет пятнадцати на вид, с двумя чёрными косичками в ярком сценическом костюме, украшенном блестящими ракушками, морскими звёздами и медузами.

Лифэнь, а это была именно она, держала в руках подарочную коробку средних размеров и успешно изображала из себя малолетку.

В общем-то, ей для этого даже не нужно было ничего особенного делать. Просто существовать. А уж в таком наряде, шансов сойти за девицу постарше не оставалось совсем.

— К Бену Батману, — бодро отчеканила она, ослепительно улыбаясь.

В разговор вмешался второй охранник:

— Ну ещё бы… ладно, проходи.

А, когда Лифэнь прошмыгнула внутрь, он добавил, обращаясь к коллеге:

— Уже не первый раз к этому Батману приходят подобные девицы. Даже думать не хочу о том, чем он с ними занимается.

А Лифэнь через пару минут уже стояла возле майора.

Тот с удивлением смотрел на неё:

— Не понял… — растерянно произнёс он, — я ведь сегодня никого не вызывал.

— Да, но директор распорядился доставить особые подарки нашим постоянным клиентам.

— Вот как, — сразу расплылся в улыбке Бен, — давай сюда, сейчас посмотрим что там.

Выхватив из рук Лифэнь посылку, он парой резких движений её порвал и увидел внутри… мягкую игрушку?

Да ещё и в виде краба. Теперь понятно, зачем эта морская тема на одежде девчонки.

Однако, больше ни о чём он подумать не успел.

Одним прыжком краб запрыгнул ему на голову и проткнул её шипом, который выдвинулся прямо из его живота.

Затем химера приняла удобную форму и теперь смотрелась на голове майора как дурацкая детская шапка.

Лифэнь довольно улыбнулась и вышла из дома майора, а тот, как привязанный пошёл за ней.

Так они и прошли мимо охранников, которые совершенно ничего не заподозрили, только посмеялись над нелепым головным убором Бена, когда он исчез из их поля зрения.

Сам же Батман очнулся в незнакомом подвале, зато перед ним стоял уже знакомый ему Макс Рихтер.

— Здравствуй, Бен, — обратился тот к нему с улыбкой, от которой у него затряслись поджилки, — сейчас нас с тобой ждёт долгая и очень увлекательная беседа.

Глава 12

— Я даже не думала, что такое возможно, — удивлённо рассматривала Бена Батмана Алина.

Моя помощница потыкала того пальцем, помахала ладонью перед лицом и даже дёрнула за нос. Никакого результата.

Майор с химерой на голове вошёл в конюшню вместе с Лифэнь и сейчас стоял безмятежный, словно умертвие.

— Я же тебе объяснял, — улыбнулся я Алине.

Меня забавляла её реакция, ведь о способностях каждой химеры я подробно рассказывал во время их создания. Но Алина отличалась исключительной любознательностью, прекрасной чертой для химеролога.

Уверен, что однажды из-под её скальпеля будут выходить настоящие шедевры. И она также будет тыкать в них пальцем и удивляться: «А что, так можно было»?

— Да, — смутилась она, — вы не подумайте, я не сомневалась в ваших словах. Просто, когда видишь всё собственными глазами…

— Даже я удивлена, — согласилась с ней Ольга, — Макс, почему ты раньше не говорил, что так можешь?

Я вполне понимал их реакцию. Одно дело управлять умертвием, и совсем другое — брать под контроль обычного человека. Ментальная магия — одна из самых коварных сил. Она позволяет добиться цели без всяких войн и сражений. Ведь как ты определишь, находится ли тот, кто рядом с тобой под чужим контролем, или нет?

— Мне нужно было время, чтобы восстановить силы, — пояснил я. — Такая химера — это далеко не обычный жнец, здесь требуется намного более высокий уровень связи с некромантом.