Глава седьмая
«Когда я был ребенком, мы с друзьями частенько устраивали драки с другими детьми. Все отбитые трофеи казались сокровищами. Каждая победа повышала престиж нашей банды.
Мы играли на узких улочках, в окружении борделей и трактиров, так что солнечные лучи редко достигали моих глаз. Но однажды я поднял голову и увидел возвышавшийся на утесе замок, залитый ярким солнечным светом. И тогда я понял, что я хочу получить это… Любой ценой.
Тьма… Полное отсутствие света… Как много времени я в этой тьме… Вечность? Миг? Я ничего не чувствую. Мое тело словно плывет по воздуху. Не сошел ли я с ума? Быть может, я уже давным-давно потерял рассудок.
Среди всех смутных образов, мелькающих передо мной, только один — чистый и ясный.
Гатс…
Ночами этот образ пульсирует в моей голове, словно пытаясь обрести свободу. Он преследует меня снова и снова. Он накатывается на меня морскими волнами и размывает все мои привязанности. Дружба, зависть, жалость, голод… Я бы хотел вернуться назад, в то время, когда я мог все это чувствовать. Я хочу вернуть все, что я когда-то чувствовал, потому что сейчас я не чувствую ничего…
Я знаю, я всегда отличался от других. Среди всех людей, кого я встретил никто не остался равнодушен ко мне, неважно любили меня или ненавидели. Расположение и доверие друзей, страх и смятение врагов, так или иначе, но все их души я держал в своих руках.
Но почему когда появился он, мое равновесие пошатнулось? Он — тот, кто бросил меня в эту тьму, он — тот, из-за кого я все еще жив… Среди тысяч моих соратников и десятков тысяч врагов только он… Почему?
Когда же это случилось? Я всегда был уверен, что он — мой. Но потом вдруг оказалось, что это он захватил меня. И теперь, когда моя Мечта погасла, его яркий образ причиняет мне боль…»
Мысли Гриффиса прервал легкий каменный скрежет. Он с трудом приподнял голову и увидел, как из стены вывалился один из кирпичей. Из образовавшейся дыры хлынул поток маленьких, не крупнее мышей, уродливых существ.
— Принц… — зашелестели они, приближаясь к Гриффису.
Он смотрел на них вытаращенными глазами.
— Мы просим о милости, принц, — пропищали существа.
«Принц?» — шевельнул он губами по привычке. С того дня, когда ему вырезали язык, говорить он уже не мог.
Существа припали к его руке.
— Мы просим о снисхождении…
Образовавшаяся в стене дыра внезапно просветлела и Гриффис увидел необычное помещение. Всюду — в полу, потолке, стенах — зияли многочисленные проемы, в которых время от времени мелькали четыре странных тени.
— Мы скоро встретимся, — сказал кто-то звучным голосом. — Мы — твоя семья, божество тоски…
После полудня Банда Ястребов разделилась надвое. Раненые были погружены в фургоны и, под присмотром десятка воинов должны были перебраться в условленное место в пограничных землях. Остальные готовились к броску на Уиндам.
Рикерт с грустью наблюдал за собирающимися друзьями.
— Если бы не мои раны… — вздохнул он, поглаживая перевязанную руку. — Мы всегда были вместе.
— Не вешай нос, — Джедо хлопнул его по плечу. — Когда вернется Гриффис, обещаю, ты будешь первый кто его обнимет!
— Гатс, ты спасешь его, и все будет как раньше, — с надеждой сказал Рикерт.
Гатс молча взобрался на лошадь. Каска одним махом забросила себя в седло, на лице тотчас выступила испарина, глаза наполнились слезами. О чем они с Гатсом только думали этой ночью?! Можно же было как-то поаккур атней…
— Отправляемся, командир? — подъехал Гатс.
— Хитрюга, — буркнула она.
— Что-то не так?
— Ничего.
Каска вскинула руку.
— Ястребы! Вперед, за Гриффисом!
Грохоча копытами, отряд Ястребов ринулся в лес. Впереди мчались Гатс и Каска, иногда они с улыбками переглядывались, и тогда сердце Джедо наполнялось непривычной болью.
Джедо всегда желал Каске счастья, и всегда переживал за нее сильнее чем кто-либо еще. И он был первым кто заметил тончайшие узы чувств, связавшие Каску и Гатса после падения с утеса. Возможно, Джедо понимал происходящее куда лучше их обоих. И ему было очень больно, когда Гатс ушел, оставив Каску. Но тогда почему сейчас, когда Гатс и Каска наконец улыбались друг другу, как улыбаются влюбленные после долгой разлуки, почему сейчас Джедо было так плохо?
Стояла глубокая ночь. До полнолуния оставались считанные дни и сквозь тучи изредка выглядывала надкусанная луна, подмигивали мутные звезды. Каска, Гатс, Пиппин и Джедо с фонарями в руках бродили по уиндамскому кладбищу.
— Так какого же демона мы тут делаем? — проворчал Гатс. — До Уиндама рукой подать, а ты что, Каска, решила навестить дядюшкину могилку?
— Где-то здесь есть тайный проход, — пояснил Джедо. — Ты же знаешь, во всех крупных замках делают подземные ходы за пределы города…
— Если бы его было так просто найти, наемники давно уже остались бы без работы!
— Нашла! — воскликнула Каска, вглядевшись в одну из могильных плит. — Видите маленькое клеймо с изображением герба Мидланда? Проход под этой могилой! Пиппин!
Гигант подошел и, поднапрягшись, оттолкнул плиту в сторону. В земле обнажилась небольшая квадратная дыра, выложенная изнутри кирпичом, в темноту уходили каменные ступени. Присев на краю провала, Каска посветила фонарем.
— Никаких сомнений, это здесь. Пойдемте…
— Не уверен, что я тут пролезу, — проворчал Пиппин.
— Ладно, вперед.
Каска уже свесила ноги, и тут вперед шагнул Гатс.
— Секундочку, — хмуро бросил он. — Думаю, это работа для нас — меня, Пиппина и Джедо. Это просто глупо рисковать жизнью командира.
— Но у нас нет другого выхода, — возразила Каска. — Мы не можем взять с собой много воинов, а мы четверо — лучшие бойцы среди Ястребов. К тому же нам, возможно, придется выносить Гриффиса из дворца на себе, и каждый меч будет на счету… Так что у нашей команды куда больше шансов, если мы будем вместе…
— Послушай, Каска…
Она вскочила и, подбоченившись, приблизилась к Гатсу, их стальные нагрудники глухо стукнулись.
— Беспокоишься обо мне? — едва слышно спросила она. — Я владею мечом лучше, чем эти двое!
— Ты шутишь?
Каска показала ему кулак.
— Сейчас ты просто воин! — она повысила голос. — Так что изволь выполнять приказ командира! А свои личные чувства оставь где-нибудь в другом месте!
Каска шагнула к проходу.
— По меньшей мере я могу присмотреть за твоей задницей! — бросила она напоследок. — Не забывай об этом.
За спиной Гатса сдавленно захихикали Пиппин и Джедо.
Под ногами хлюпала вода. Они бежали уже довольно долго, но подземный рукав все тянулся и тянулся. Гатсу начинало казаться, что они будут бежать так целую вечность.
«Гриффис, — думал Гатс. — Ты всегда смотрел вверх, ты карабкался все выше и выше и это было все, о чем ты думал. Ты поднимался выше и парил в небе как одинокий ястреб.
Ты никогда не опускался до нашего уровня, до уровня простых смертных, живущих рядом с землей. Обескураженность и покорность, эти слова ничего не значили для тебя, они были слишком далеки от тебя.
Спокойствие, твердость, проницательность, но…
— Всякий раз, когда я рисковал своей жизнью, чтобы спасти тебя, думаешь, мне нужна была причина? — всплыли в памяти слова Гриффиса.
Всегда побеждать, всегда подниматься все выше и выше, но…
— Думаешь, я плохой человек? — однажды спросил он.
А вчера Каска сказала:
— Гриффис ничего не смог сделать без тебя!
Если это так, если все это правда, что мне теперь делать?»
Тоннель привел их к каменной лестнице.
— Это здесь, — бросила Каска.
— Нам крупно повезло найти этот тайный проход, — заметил Гатс.
— Нам помогли, — заметил Джедо. — У нас есть проводник.
Сдвинув наверху тяжелую каменную плиту, Ястребы выбрались в
огромный мавзолей. Высокие своды поддерживались многочисленными колоннами. Вдоль стен тянулись саркофаги, на верхней плите каждого покоилась высеченная из камня фигура человека, похоже, точная копия умершего. Между саркофагов стояли статуи святых.
— Королевский мавзолей, — сказала Каска. — Здесь лежат все правители Мидланда.
В темноте мавзолея зажегся чей-то фонарь и Гатс бросил руку на меч.
— Это друзья, — успокоила его Каска.
Из темноты выступили две фигуры в плащах, одна повыше и покрупнее, другая совсем маленькая и хрупкая.
— Вы Ястребы? — послышался юный женский голос. — Я ждала вас! Как хорошо, что вы пришли, — девушка молитвенно сложила ладони. — Не знаю, чтобы я делала если бы вы не пришли! Здесь, говорят, бывают призраки…
— Кто ты? — спросил Гатс.
— А я знаю тебя! Ты друг Гриффиса, тот самый, кто сказал графу Юриусу
— эй ты, старикан!.. Я помню…
Глаза Каски округлились.
— Гатс? — изумленно прошептала она.
Девушка скинула капюшон.
— Я — Шарлотта, — сказала она. — Я очень рада нашей встрече.
— Принцесса? — ткнул в ее сторону пальцем Гатс. — Наш проводник?
— Не будь грубияном!
Схватив Гатса за голову, Каска пригнула его как можно ниже.
— Ох, что вы, что вы, не нужно, все в порядке! — пролепетала принцесса. Оставив озадаченного Гатса чесать в затылке, Каска поклонилась
принцессе.
— Меня зовут Каска, я возглавляю сейчас Ястребов. Примите нашу благодарность за все усилия, которые вы предприняли, чтобы нам помочь.
— Я помню вас, — улыбнулась Шарлотта. — В то утро, когда вы с Гриффисом отправлялись на битву под Дорлеем, я просила вас защищать его! Но… Я не знала, что вы… Я думала, что вы мужчина… Но на сей раз я сразу заметила!
Гатс и Джедо насмешливо переглянулись. Гатс злорадно прошептал:
— Каким это образом? Возможно, она ошиблась именно сейчас, приняв ее за женщину в темноте!
Каска покраснела и, не глядываясь, махнула назад светильником, Гатс со стоном ухватился за ушибленный нос.
— Ваше высочество, мы не можем терять здесь время, — заметила Каска.
— Близится утро и мы должны поторопиться, если хотим спасти Гриффиса.
— Да-да, конечно, пойдемте. Я и Анна, моя служанка, мы проведем вас к нему.
Уиндамский замок был густо застроенным местом. Помимо, собственно, королевского дворца, за внутренними стенами приютилось множество домов знатных дворян. Все они соединялись мощеными дорогами, галереями, переходами, мостиками, в хитросплетениях которых можно было легко потеряться. Гатс был вынужден признать, что без проводника они потеряли бы тут уйму времени.
— Помнится, мы уже были здесь, — мрачно заметил он, косясь на знакомые постройки.
— Кто бы мог подумать, что вернемся сюда таким путем, — вздохнул Джедо.
Каска пристально смотрела вслед Шарлотте, уверенно нырявшей из коридора в коридор, из галереи в галерею, из одного дворика в другой.
«Принцесса Шарлотта, наследница трона Мидланда. Несмотря на то, что она член королевской семьи, в ней нет надменности, нет властности, присущей аристократам. Она такая яркая, и она гораздо красивей меня… Но Гриффис и она… Неужели она и есть тот человек, что был нужен Гриффису?»
Каска сникла.
«Даже теперь я все еще преклоняюсь перед Гриффисом? Я беспокоюсь и я… Я ревную? Я становлюсь такой сучкой…»
С ней поравнялся Гатс и взял ее за руку. Она отвернулась, опасаясь, что он увидит ее лицо…
— Каска, — послышался голос принцессы. — Я должна принести вам извинения за то, как мой отец поступил с сэром Гриффисом и Ястребами. Как член королевской семьи я приношу свои извинения от всего сердца!
— Вы не должны извиняться, ваше высочество, — возразила Каска. — Если бы не ваша помощь, мы не смогли бы пробраться в замок, так что не нужно беспокоиться о прошлом.
— Все, что случилось тогда так странно, — заметил Джедо. — Принцесса, вы не знаете почему все случилось так внезапно? Днем раньше мы принимали очередные награды и поздравления, а на следующий день Гриффиса арестовали! Что же могло случиться за одну ночь?
— Я знаю, — тихо сказала принцесса, потупив взгляд.
Ее лицо залила краска, но в темноте этого не заметил никто. Кроме служанки.
— Ваше высочество! — разволновалась она.
— Все хорошо, Анна.
Принцесса опустила взгляд еще ниже, ее лицо разрумянилось.
— В ту ночь Гриффис приходил ко мне…
Глаза Каски расширились, она судорожно сглотнула, сердце затрепетало, разгоняя по всему телу жаркие волны.
Свернув в очередной проулок, они замерли как вкопанные. Из темноты вынырнули двое стражников.
— Кто там? — они медленно приблизились. — И что вы здесь делаете?
Гатс ухватился за меч, Джедо потянул с перевязи метательный нож, но
вперед выступила Шарлотта. Стражники поднесли факелы к ее лицу, принцесса прикрылась рукой от яркого света, в ту же секунду воины с железным лязгом грохнулись на колени.
— Принцесса?! Примите наши извинения, ваше высочество! Но все-таки, что вы тут делаете так поздно?
— Я хотела подышать свежим воздухом и вышла погулять, — с улыбкой заметила Шарлотта.
— Но… Ваше высочество, вы не можете гулять по замку после захода солнца!
— Но мне просто необходимо было подышать, не могла же я задохнуться… Пожалуйста, окажите мне любезность, не говорите никому обо мне? А я вернусь в замок через несколько минут!
— Но… Мы… — замялись стражники.
— Анна, — позвала принцесса служанку и та развязала кошелек. — У меня немного, но, пожалуйста, возьмите это.
Служанка отсыпала им денег.
— Выпейте за здоровье принцессы Шарлотты, — улыбнулась Анна.
— Ну, ежели так… Кроме того, мы ведь должны охранять также и городские таверны.
Стражники двинулись прочь, улыбающаяся принцесса помахала им вслед рукой.
— Хорошая работа, принцесса, — заметил Гатс. — Хотя врали вы, конечно, бездарно…
— Эй! — возмутилась служанка. — Как ты…
Договорить она не успела. Едва стражники скрылись из вида, принцесса покачнулась и Гатсу с Анной пришлось ее ловить.
— Ваше высочество?! Что с вами? — испугалась служанка.
— Со мной все хорошо, — отозвалась слабым голосом Шарлотта. — Просто я немного разволновалась, но я сделала то, что должна была сделать.
— Отпусти ее! — буркнула Анна Гатсу, но тот и бровью не повел.
— То, что вы сказали… — тихо сказала Гатсу принцесса. — Я не могу ничего делать. Я всего лишь девушка, которая ведет уединенную жизнь, и я все еще не могу поверить, что смогла это сделать… Думаю, этот человек… Я думаю, сэр Гриффис дал мне силу сделать это… Пойдемте! Нам надо торопиться.
Шарлотта и Анна поспешили вперед, следом двинулись Джедо с Пиппином. Гатс покосился на окаменевшую Каску.
— Эй! — он обнял ее и шепнул. — Хочешь, возьму тебя на руки?
— Иди, иди! — она оттолкнула его.
Гатс хмыкнул и зашагал вперед. Сзади, вцепившись в его плащ, понуро поплелась Каска. «Прямо как потерявшийся ребенок, — улыбнулся Гатс. — И это называется, оставить все свои личные чувства…»
Спустя несколько минут они стояли у подножия высокой насыпи или скорее даже целого рукотворного холма. На его вершине темнела мрачная громада Башни Возрождния. Ко входу, петляя, поднималась широкая каменная лестница.
— Это очень древняя башня, — задумчиво сказал Джедо.
— Ты что-то слышал о ней? — осведомился Гатс.
— Среди всех башен Мидланда она самая высокая и самая старая. Г оворят, она стояла здесь задолго до появления самого Мидланда, и никто не знает, зачем ее построили… Раньше, во время войн в ее подземельях содержались пленные, во время охоты на ведьм туда бросали язычников и еретиков…
— Не только раньше, в башне и сейчас держат заключенных, — заметила Шарлотта. — Я слышала, что Гриффиса поместили на самый нижний уровень.
— Мы очень признательны вам, ваше высочество, за помощь, — сказала Каска. — Но дальше мы пойдем одни. Если вас хватятся во дворце, поднимется шум.
— Каска, — Джедо положил ей руку на плечо. — Можно тебя на пару слов?
Они отошли в сторону.
— Что случилось?
— Стоит ли нам отпускать ее?
— Джедо? О чем это ты? — насупилась Каска.
— У меня нет причин ее ненавидеть, но во время войны следует использовать все возможности. Если мы возьмем ее с собой, у нас будет отличный заложник.
— Что за вздор ты несешь?! Мы попали сюда только благодаря ей! Мы не должны думать о мести.
— Кажется, она искренне хочет помочь Гриффису, думаю, если ты пригласишь ее с нами, она пойдет без колебаний и даже с радостью! Все, что она хочет — это быть с Гриффисом.
Каска ощутила как что-то дрогнуло в глубине ее души. Сзади послышались шаги и к ним подошла принцесса.
— Пожалуйста, прошу вас, возьмите меня с собой, — попросила она.
— Ваше высочество! — ахнула Анна. — Вы не можете… Если вы сделаете это, весь дворец, нет, весь Мидланд будет ввергнут в хаос! И потом, вы понимаете, какую боль причините своему отцу?
— Прекрати! Не думаю, что этот человек… — принцесса отвернулась. — Он мне больше не отец!
— Ваше высочество! Но как вы…
— Хватит! — Шарлотта подошла к Каске и взяла ее за руку. — Каска, пожалуйста! Я почти никогда не покидала замок, я мало что знаю о том, что происходит вокруг, я не умею ездить верхом, я не владею мечом, от меня вам может только прибавиться хлопот, но все же… Если вы позволите мне быть с Гриффисом… Я согласна идти пусть даже вашим заложником!
— Я… — Каска отвела взгляд. — Я против этого…
— Каска? — с подозрением покосился на нее Джедо.
— Да, держать вас в заложниках может быть полезно, — сказала Каска. — Но… Это слишком опасно для Ястребов.
— Почему?
— Даже если мы спасем Гриффиса, и он снова возглавит Ястребов, для Мидланда он все равно останется преступником. Но одно дело — преследовать обыкновенного беглого преступника и совсем другое — того, кто берет в заложники принцессу. Если возьмем вас в заложники, Ястребы станут врагами номер один для всего Мидланда. Король сделает все, чтобы вас найти. Даже если мы перейдем границу, мы не сможем прятаться там долго…
— Но как же… — растерялась Шарлотта.
— Кроме того, если в других странах узнают о том, что Ястребы похитили принцессу, имя Гриффиса будет испачкано навсегда.
Джедо хмыкнул, задумчиво потрепал подбородок. Объяснения Каски выглядели правдоподобно. Но он нутром чуял, что дело было вовсе не в том, что она сказала.
— Если такое произойдет, — продолжила Каска. — Гриффису придется распрощаться со своей удачей и он никогда не сможет показаться на людях. Разве это не заботит вас, ваше высочество?
— Но… Но…
Шарлотта поникла и крепко стиснула кулачки.
— Ваше высочество, — Анна мягко тронула ее за плечо.
— Все, что я хотела, это просто быть вместе с ним… — прошептала принцесса.
Гатс скрестил на груди руки и бросил на Каску внимательный взгляд. «Что она делает? Впрочем, чему тут удивляться, Гриффис ведь прямо перед ней…»
— Простите, ваше высочество, — тихо сказала Каска, пряча глаза. — Но если вам действительно не безразлична судьба Гриффиса, вы должны понять…
— Нет… Нет!! Ни за что!! — Шарлотта пронзительно завизжала. — Я хочу! Я хочу пойти! Я хочу к сэру Гриффису!!
К принцессе немедленно метнулись Ястребы и на ее губы легли сразу несколько ладоней, включая ладонь Анны. Несколько минут они так и стояли, с тревогой вслушиваясь в ночь.
— И что ты собираешься теперь делать? — Гатс посмотрел на Каску. — Если мы двинемся с места, она снова будет кричать. Или может заткнуть ей рот?
Каска отвела взгляд. «Что же я делаю? — подумалось ей. — Эта девушка влюблена в Гриффиса, а я… Но ведь я люблю Гатса… Но тогда почему я делаю эти ужасные вещи?»
— Вы можете убрать руки, — Каска улыбнулась. — Она пойдет с нами.
— Правда? — просияла Шарлотта.
— Только вот что, — Каска заглянула ей в глаза. — Если Гриффис скажет, что тебе нужно уйти, ты уйдешь.
— Но… — Шарлотта опустила голову. — Да…
«Но тогда я снова закричу!» — подумала она.
— Ваше высочество, а как же я? — робко спросила Анна. — Я должна быть с вами!
«Черт возьми, мы потратили столько времени на это дерьмо!» — нахмурился Гатс.
— Пойдемте, — поторопил Джедо. — Рассвет уже совсем скоро.
Они направились к лестнице, и только Каска не сдвинулась с места. Гатс поспешно шагнул к ней, заглянул в ее совершенно отрешенное лицо.
— Каска?!
— Какая же я все-таки сучка, — прошептала она.
— Почему? — удивился он. — То, что ты сказала, это действительно может произойти.
— Я знаю, но… — она запнулась. — Но это была только часть правды. Где- то в глубине сердца, разговаривая с принцессой о Гриффисе, я… я…
Гатс резко развернулся.
— Гатс! — Каска испуганно кинулась за ним. — Прости меня, прости!
— Проклятие! — буркнул он. — Столько эмоций не из-за чего! Не ты ли говорила мне оставить где-нибудь личные чувства? Так давай сделаем это вместе! Гриффис прямо перед нами!
— Прости, это не значит… — жалобно пробормотала она. — Я хотела сказать…
Каска попыталась ухватить его за полу плаща, но Гатс вырвался.
— Сейчас не время для этого! — сердито уронил он.
На шум в недоумении оглянулись Ястребы и принцесса.
— Прости… — прошептала Каска.
— Идем! — Гатс шагнул к лестнице.
«Какого дьявола! — сдвинул он брови. — Мне совершенно не нравится, когда она вот так беспокоится о Гриффисе… Но… Но ведь и я не могу выбросить его из головы!»
«Это часть меня, — с горечью призналась себе Каска. — И я ничего не могу с этим поделать!»
Они поднялись к подножию башни и застыли перед последним поворотом лестницы. На площадке у входа отчетливо слышались шаги двух стр ажников. Джедо вытянул из перевязи на груди пару ножей.
— Джедо, — бросила на него взгляд Каска.
— Я знаю, — кивнул он и повернулся к Шарлотте. — Ваше высочество, вам лучше на это не смотреть…
Джедо выскочил на площадку и прежде, чем стража успела опомниться, в воздухе мелькнули ножи. Схватившись за горло, стражники упали, не издав ни звука. Джедо подскочил к одному из них и победно взмахнул связкой ключей.
Рикерт аккуратно наполнил водой тазик возле раненого Ястреба. С одной здоровой рукой это было довольно неудобно, но Рикерт уже наловчился использовать колено.
— Держись! — над раненым склонился его товарищ. — Гриффис может вернуться в любую минуту! Ты не можешь умереть прямо сейчас!
— Я и не собираюсь, — прохрипел тот. — Во всяком случае, не раньше, чем увижу его лицо…
— Рикерт, сходи на речку, принеси еще воды, — попросил Ястреб.
— Хорошо.
Рикерт подхватил пустое ведро и зашагал к воде. Несмотря на глубокую ночь, спали лишь самые тяжелораненые. Остальные сбивались в кучки, оживленно разговаривали.
— Когда Гриффис вернется, банда Ястребов снова возродится, — слышалось отовсюду.
Рикерт улыбался. Банда Ястребов менялась прямо на глазах. Еще вчера на лицах людей лежала печать безмерной усталости и обреченности, но сейчас, даже несмотря на недавний бой, на свои раны, воины светились р адостью.
Спустя несколько минут Рикерт спустился к реке. В небе особенно ярко сияла полная луна и Рикерт без труда разглядел в воде свою улыбающуюся физиономию. «Гриффис скоро вернется, — подумал он. — Мы перенесли так много… Но если Гриффис снова будет с нами…»
Он зачерпнул воды и остолбенел. В нескольких шагах от него, облитый лунным сиянием, взлетал к небу эльф. У него были красивые как у бабочки крылья, а росшие на голове перистые усики придавали ему еще большее сходство с насекомым. Рикерт не помнил, чтобы в известных ему сказках у эльфов росли такие усики, но, в конце концов, какое это имело значение? Что люди могут знать об этих маленьких чудных созданиях?!
Эльф пролетел над Рикертом, провожаемый его восторженным взглядом и скрылся в лесу. Ведро воды выпало из рук мальчика, но он даже не заметил этого.
— Я видел эльфа! — восхищенно прошептал он. — Никаких сомнений! Я видел его!
Со стороны лагеря донеслись пронзительные крики и Рикерт содрогнулся.
— На нас напали?!
Он ринулся в лес. «Почему сейчас? — заметались в голове испуганные мысли. — Еще немного и Гриффис был бы с нами! Это не должно было произойти прямо сейчас!»
Когда он добежал до лагеря глазам открылись лишь затухающие костры, разбросанное оружие, вещи, еда. Не было видно ни одного из Ястребов.
— Где все? Куда они пропали? Сбежали?
Рикерт испуганно огляделся.
— Беги… — донесся со стороны леса чей-то едва слышный голос.
Рикерт вгляделся в темноту и первое, что он увидел, был свесившийся
вниз головой человек. Рикерт невольно шагнул вперед и разглядел знакомое лицо.
— Ким? — ошеломленно прошептал Рикерт.
— Беги, Рике…
— Ки…
Зрачки Рикерта расширились. Чуть повыше Кима из темноты проступила чья-то толстая улыбающаяся морда. Она походила на человеческую, но сверху и снизу ее росло по паре шевелящихся то ли усиков, то ли щупальцев.
Существо приблизилось и, увидев его целиком, Рикерт закричал от ужаса. Прямо под толстой мордой оскалилась огромная пасть, из которой как раз и свешивалась верхняя часть Кима. Два длинных усика с глазами торчали над этой пастью, что придавало чудищу сходство с гигантской улиткой.
Верхняя морда оскалилась в широкой ухмылке. А затем монстр вскинул голову и заглотнул Ястреба целиком.
— Этого не может быть! — вскрикнул Рикерт.
Страх парализовал его. По лицу ручьем заструился пот, задрожали колени, но он не мог сдвинуться и на шаг. Сзади защелкало, захрустело, зачавкало и Рикерт, повернув голову, закричал изо всех сил.
Он увидел целое скопище жутких демонов, напоминавших уродливые помеси людей и насекомых. Собрав целый холм из Ястребов, эти твари устроили пиршество. Некоторые из людей еще шевелились, но чудища пожирали и живых, и мертвых.
А чуть выше Рикерт увидел устроившегося на ветках эльфа. Того самого, появление которого привело его в восторг всего несколько минут назад. Впрочем, сейчас Рикерт отчетливо разглядел, что это была эльфийка.
Улыбнувшись, она махнула рукой в сторону Рикерта, и толпа монстров пришла в движение. Дыхание Рикерта перехватило и он больше не мог даже кричать. Из горла вырывалось лишь сипение.
Чудовищные богомол и жук-носорог с человеческими лицами были уже рядом, когда что-то изменилось вокруг. Вначале остановились демоны, а потом за спиной Рикерта послышался тяжелый топот копыт.
Мальчик медленно повернул голову и увидел огромную фигуру всадника. Это был рыцарь, закованный в странную броню, изготовленную в форме человеческих костей, верхушка его черепа напоминала королевскую корону.
— Назад!! — голос рыцаря прозвучал подобно грому.
В глазницах черепа полыхнул свет, и рыцарь выхватил меч. Засевшая на дереве эльфийка нахмурилась и крепко стиснула кулачки.
— Я не позволю вам больше осквернять это место! — прогремел рыцарь. — Убирайтесь!
— Полагаю, ты будешь настаивать, чтобы мы поторопились? — с ухмылкой проскрежетал демон-улитка.
Впрочем и он, и все остальные демоны стали поспешно расползаться. С дерева взметнулась эльфийка, показала рыцарю язык и молнией исчезла в ночном небе, оставив за собой светящийся след.
Когда последние чудища растворились в темноте, страх чуть отпустил Рикерта, и он жалобно вскрикнул.
— Что это было? — по лицу хлынули потоки слез. — Что здесь произошло?
Он с ужасом покосился на тела товарищей. Ноги подогнулись, и колени
больно ударились в землю.
— Этого не может быть! Мы ждали Гриффиса… Мы собирались отпраздновать его возвращение… Почему так? Это не должно было случиться!
Рыцарь натянул поводья, и его конь одним прыжком очутился на толстой ветви дерева. Впрочем, несмотря на всю свою толщину, никакая ветвь не могла бы выдержать веса этого всадника. Но она выдержала и даже не покачнулась.
Рыцарь бросил взгляд на Рикерта, а затем его конь взметнулся высоко в небо.
Глава восьмая
Над землей возвышалась лишь самая верхушка башни, большая ее часть уходила глубоко в землю. Но древним строителям не пришлось слишком уж надрываться. Вся подземная часть была выстроена вокруг глубокой дыры в скале. Людям оставалось только пристроить лестницу, да продолбить повсюду камеры.
Они все спускались и спускались, а узкая лестница все никак не кончалась. Слева тянулась стена, время от времени перемежаемая тяжелыми дубовыми дверьми, справа зиял бездонный провал. Тут и там над пропастью висели в железных клетках останки заключенных.
Услышав за одной дверью неясные звуки, принцесса не удержалась и бросила взгляд в небольшое зарешеченное окошко. В камере лязгнули цепи и к окошку с криком припало ужасное существо, в котором с большим трудом можно было узнать человека. Выбитые зубы, вырванные ноздри, изуродованные губы, слезящиеся глаза…
Принцесса в страхе отшатнулась, и Гатс с Анной едва успели поймать ее на краю пропасти.
— Принцесса, вы в порядке? — Гатс ободряюще улыбнулся. — Вот видите, вам было бы лучше остаться наверху!
— Я думаю точно также, ваше высочество! — вставила Анна.
— Я должна идти, — с трудом вымолвила Шарлотта. — Я хочу увидеть сэра Гриффиса как можно быстрее!
— Ну так вставайте, — Гатс потянул ее за руку.
— Я… Я не могу… — пролепетала Шарлотта. — Мои колени ослабли…
Она бессильно опустилась на пол. «Проклятие! — Гатс хлопнул себя по
лбу. — Эта испорченная маленькая дрянь!»
— Ладно, ладно, — он опустился рядом с принцессой. — Забирайся на спину, я понесу тебя. И хватит пялиться на эти глупости вокруг! Ну, и чего ты ждешь?
Он больше не пытался быть вежливым с принцессой.
— В чем дело? Собираешься остаться здесь?! Если нет, быстро залезай на спину! — проворчал он. — Я, конечно, не карета, к которой ты привыкла, но мы должны идти!
Принцесса наконец решилась и залезла на Гатса. Он поднялся и крепко подхватил ее под коленки.
— Простите, что доставляю вам столько хлопот, — прошептала она.
— Ну все, идем!
Джедо перехватил сердитый взгляд Каски, но та быстро отвернулась. Они продолжили путь, но ступени углублялись и углублялись и конца края этому видно не было.
— Когда же мы наконец придем? — проворчал Гатс.
— Отец мне рассказывал, что эту башню построили несколько веков назад, — сказала Шарлотта. — Это случилось после какой-то длинной войны, но этот провал существовал задолго до этого. Во всем Мидланде не было более глубокой горы…
— Так это выстроено внутри горы?
— Кто-то из вас знает первоначальное название нашего королевства?
— Чего? Причем здесь это?
— Существует древняя, возможно, тысячелетняя история… В древние времена, когда еще не было больших городов, и племена людей ютились в небольших поселениях, беспрерывно шли войны. Это была эпоха всеобщего хаоса и раздора. Погибших не успевали хоронить, и они месяцами лежали под открытым небом, из-за чего приходили болезни и уносили новые и новые жизни…
— Вообще-то, с того времени мало что изменилось, — буркнул Гатс. — Если не сказать, что не изменилось ничего!
— Но однажды появился человек, который смог остановить эту бесконечную войну, — продолжала Шарлотта. — Это был король Кайзерих, он смог объединить все страны континента в одну империю. Кто он, откуда пришел, никто не знал. Не сохранилось никаких записей…
«Прямо как с Гриффисом», — подумал Гатс.
— Он уничтожал врагов без пощады и жалости, его называли Король Несущий Смерть… Впрочем, у этого имени была и другая причина. Король носил шлем в форме черепа…
Гатс на мгновение застыл, но тотчас взял себя в руки. «Неужели тогда, ночью, в лесу, это был он?» — мелькнула у него безумная мысль.
— Столица империи получила имя Куниочуоночи, что означает на нашем языке — Мидланд. Но однажды случилось ужасной силы землетрясение, которое стерло город с лица земли. И там, глубоко внизу покоятся те, кто погиб тогда…
— Это правда? — спросил Гатс.
— Откуда мне знать? Так мне рассказали… После смерти императора и разрушения столицы империя распалась на множество стран, и вновь начались войны. Но среди всех образовавшихся государств только короли Мидланда ведут свою родословную от Кайзериха… Много людей спускались в эту дыру, пытаясь отыскать хоть какие-то следы, но никто из них не вернулся живым. В конце концов, башню закрыли для посторонних.
— Хм, знаменитой дорогой мы идем, — заметил Джедо. — Однако после всего этого не удивлюсь, если мы встретим здесь призраков!.
Шарлотта испуганно пискнула и ее руки стиснули шею Гатса с такой силой, что тот захрипел.
Каска неожиданно чихнула и выронила факел. Тот нырнул в провал и долго еще кувыркался в темноте, пока не исчез из виду.
— Ну вот, что ты наделала? — проворчал Гатс.
Они не могли этого видеть, но факел в конце концов упал на дно. Его свет выхватил из мрака древние развалины — разрушенные колонны, портики, треснувшие барельефы на фронтонах, статуи. Все вокруг было завалено мертвецами. На их полуистлевших лбах отчетливо проступал странный символ — незаконченная угловатая восьмерка, рассеченная трезубцем.
Услышав позади легкий шорох, Гатс обернулся и пристально вгляделся в темноту.
— Что там? — встревожился Джедо.
— Ничего, — проворчал Гатс. — Воображение разыгралось…
Они двинулись дальше, и тотчас вслед за ними неслышно устремилась невысокая уродливая фигура.
— Здесь!
Они остановились у последней двери. Лестница продолжалась еще дальше, но камер больше видно не было. На лице Каски проступила испарина. «Гриффис в этом ужасном месте… Уже целый год…»
— Опустите меня!
Со спины Гатса соскользнула Шарлотта, кинулась вперед и застучала в дверь кулаками.
— Сэр Гриффис! Сэр Гриффис!
Каска не двигалась с места. Пот заливал глаза, в руке позвякивала связка ключей, но она не могла даже пошевелиться. На плечо легла ладонь Гатса и дрожь потихоньку унялась. Окинув Гатса благодарным взглядом, Каска наконец подошла к двери. В наступившей тишине громко щелкнул замок, с противным скрипом отворилась тяжелая дверь.
Они медленно переступили порог.
— Какой ужасный запах! — выдавил Джедо.
Подсвечивая фонарем, Каска продвинулась глубже.
— Гриффис! — крикнула она в темноту.
В камере стояла тишина.
— Может мы ошиблись? — Джедо скосил глаза на принцессу.
— Этого не может быть! — воскликнула она. — Он должен быть на самом нижнем уровне.
— Там кто-то есть, — Гатс двинулся в дальний угол камеры. — Гриффис?
На полу лежало обнаженное тело. Маленькое, изрезанное рубцами и
свежими шрамами. С большей части спины кожа была содрана, так что можно было разглядеть позвоночник и иссохшие мышцы. Голова Гриффиса была заключена в хорошо знакомый всем ястребиный шлем, заклепанный так, чтобы нельзя было сдвинуть забрало.
— Гри… ффис?.. — с трудом выдавил Гатс, обливаясь потом.
Он положил его на свои колени, пристально вгляделся. Невозможно было поверить в то, что это тщедушное существо, с выпиравшими ребрами и безвольными руками и ногами, было некогда Гриффисом!
На этом теле не было ни одного уцелевшего участка. Там где кожа не была содрана, она была изрезана вдоль и поперек.
— Его руки… — прошептал Гатс, вглядываясь в разрезанные на запястьях сухожилия.
Из-под шлема донеслось едва слышно мычание. Сзади звякнули ключи и Гатс рявкнул:
— Не приближайся!
Каска застыла. Джедо забрал у нее связку ключей и отомкнул замок на шлеме. И без того круглые глаза Джедо и Гатса поползли на лоб.
Вперед опять шагнула Каска и вновь Гатс зарычал:
— Назад! Не подходи!!
Гатс одел на Гриффиса шлем, скинул свой плащ и завернул в него тело товарища.
— Но это невозможно! — шептал он. — Это не может быть Гриффис!
Глаза Гриффиса открылись и Гатс разглядел в них свое отражение.
Иссохшая рука задрожала и медленно поднялась.
— Гриффис! — выдохнул Джедо.
Тонкие пальцы медленно дотянулись до горла Гатса, задергались, задрожали в тщетной попытке сомкнуться. И тогда Гатс прижал Гриффиса к себе и заплакал. Рука бессильно упала.
— Сэр Гриффис! — Шарлотта шагнула было вперед, но ее остановил Пиппин. — Что вы делаете? Пожалуйста, оставьте меня! Позвольте мне идти! Я хочу к нему!
Шарлотта затрепыхалась, но Пиппин держал надежно.
— Но что… Что с ним? Скажите мне! — в ее глазах блеснули слезы.
Каска не могла видеть, что случилось с Гриффисом, но голос Гатса внушал
настоящий ужас. Она едва держалась на ногах. Пот заливал лицо, колени подламывались, а рот открывался и закрывался в немом крике.
Сзади тихонько скрипнула и закрылась дверь, щелкнул замок, а затем в приоткрытом окошке ощерилось уродливое лицо.
— Вам не уйти отсюда! — радостно сказал уродец. — Выше высочество, не бойтесь меня, у меня всего лишь немного изуродовано лицо. Я тут присматриваю, я палач…
Он захихикал.
— Вам не уйти отсюда, я закрыл дверь на замок! А сейчас я позову солдат! Принцесса, потерпите немного. Скоро вы получите новую игрушку, и король будет очень гордиться вами!
— Ты! — глухо сказал Гатс, передавая Гриффиса на руки Джедо. — Ты один из тех, кто сделал это с Гриффисом?
— Не советую тебе безумствовать! — заметил палач. — Эта дверь толще обычной в четыре раза! Даже если ты попытаешься разбить ее молотом, она даже не поцарапается! Между прочим, король сказал мне делать с ним все, что угодно. Это было впервые, и для такого безобразного и неуклюжего существа как я это была высочайшая радость! И я так старался над ним… Чтобы он не убежал я первым делом перерезал ему сухожилия на ногах и руках. А потом я целыми днями сдирал с него кожу, протыкал его тело гвоздями, пытал раскаленным железом или обливал кипятком. Так что целый год я был постоянно к его услугам. Я должен был сохранять его жизнь, поэтому я заботился о нем как любящая супруга — я перевязывал его раны, кормил, поил и давал время поспать. Кроме того, как профессиональный палач я хотел оценить не только его внешнюю красоту, но и то, что скрывалось под кожей. И я по достоинству оценил его мышцы и кровеносные жилы, они просто потрясающи! Когда я резал его милое лицо я смотрел на эти розовые мускулы, эту кожу, эту плоть… Такой как он встречается один на сто… Нет, один на тысячу человек!
Палач затрясся в приступе смеха.
— Я покажу вам кое-что, чем я очень горжусь! Вот, смотрите…
Он подтянул к окошку нечто, болтавшееся у него на шее.
— Это мой амулет, — палач лизнул вещицу. — Это его язык!
Гатс зарычал и выхватил меч.
— Твоя ярость бессмысленна…
Палач захихикал, но его смех заглушил грохот разлетевшейся в щепки двери. Пробитый насквозь палач повис в воздухе, вытаращенными глазами уставившись на Гатса.
Гатс встряхнул мечом и еще живой палач, вопя от боли, сполз к основанию клинка. Гатс перехватил рукоять одной рукой, второй выхватил нож и приставил к его рту.
— Ты, двуязыкий урод, думаешь, что попадешь после смерти на небеса? — прорычал Гатс.
Он полоснул ножом и в воздухе промелькнул язык палача, изо рта хлестнула кровь.
— Даже не надейся! Твой проклятый рот слишком грязный! Ты отправишься прямиком в ад!
Гатс опустил меч над провалом и палач, что-то отчаянно мыча, скользнул вниз.
— Не могу понять, что ты там говоришь! — бросил Гатс. — Говори ясней!
Палач рухнул в пропасть, но не успело его мычание стихнуть, как под
ноги Гатса ударила арбалетная стрела.
— Никому не двигаться! — послышалось сверху.
Гатс вскинул взгляд и увидел вытянувшийся вверх по лестнице длинный строй солдат.
— Бросьте оружие и сдавайтесь немедленно! — прокричал сержант.
— Каска, я… — начала было Шарлотта, но Каска перебила ее.
— Принцесса, вам лучше остаться здесь.
С потемневшим лицом Гатс шагнул на лестницу.
— Гатс?! — вскрикнула Каска.
— Идите за мной! — глухо бросил он.
— Гатс!
Он метнулся вверх по лестнице, по ступеням позади него защелкали арбалетные болты, но никто не смог даже зацепить его. А через пару мгновений на солдат обрушилась стальная смерть. Дикие вопли огласили воздух и забились долгим эхом в глубине провала. Но их было немного. Тех, кто мог кричать. Мертвые куски плоти падали без звука.
— Ублюдок! — заорал сержант. — Ты смеешь сопротивляться?! Арбалетчики! Стреляйте! Убейте его!
Грянул залп, но Гатс развернулся, прикрываясь нанизанным на меч телом, и стрелы утыкали покойника с головы до пят. Гатс взмахнул мечом и тело несчастного, разделившись надвое, рухнуло в толпу стражников.
Это стало последней каплей. Большая часть солдат, бросая оружие, с воплями ужаса ринулись вверх.
— Тупые людишки! — орал сержант. — Команды отступать не было! Остановитесь, идиоты! Вы можете упасть!
Но его никто не слушал. Узкая лестница мгновенно забилась толпой охваченных животным страхом воинов. Нутром ощущая надвигающуюся смерть, они яростно рвались вверх, не разбирая дороги. Они толкались, дрались, спихивали друг друга в провал, силясь хоть на одну ступеньку приблизиться к спасительному выходу.
Оставшийся внизу Джедо ошалело смотрел на непрерывный поток крови и мертвых тел, несущийся в пропасть.
— Невероятно! — прошептал он. — Настоящий кровавый дождь!
В камере, на груди Гриффиса, лежавшего на руках Пиппина, громко рыдала принцесса.
— Сэр Гриффис… — шептала она сквозь слезы. — Сэр Гриффис…
— Ваше высочество! — окликнула ее Каска. — Вы готовы идти? Пиппин, позаботься о Гриффисе!
«Я сделала это, — подумала она. — Но теперь мы должны подумать как вытащить отсюда Гриффиса!»
— Вперед! — бросила она, выхватив меч. — Мы не должны отрываться от Гатса слишком далеко!
Застывший у подножия башни строй солдат уже несколько минут переминался с ноги на ногу.
— Что же так долго? — ворчал капитан. — Они уже должны быть здесь!
Из башни выскочил воин.
— Я слышал голоса! — сообщил он. — Как будто они возвращаются!
— Наконец-то, — вздохнул капитан. — Посылая тридцать солдат за четверкой мятежников, было бы глупо ожидать проблем.
— Но капитан, — возразил солдат. — Это ведь Ястребы, и с ними Убийца Ста Человек.
— Идиот! — скривился капитан. — Это прозвище результат обычной ошибки. После ожесточенных сражений всегда расползаются всякие слухи, обрастая при этом немыслимыми фантазиями. Неужто ты и впрямь веришь, что в мире найдется человек, способный в одиночку уничтожить сотню тяжеловооруженных воинов? В лучшем случае он победил человек десять!
На выходе послышался железный лязг и грохот. Несколько стражников с криками выбежали на свет, за ними выметнулся высокий воин. Его невероятных размеров меч обрушился на беглецов и к ногам капитана посыпались их окровавленные обрубки.
Тяжело дыша, Гатс припал на одно колено. Его волосы, лицо, глаза, доспехи, все было залито кровью, и что-то подсказывало солдатам, что эта кровь принадлежала не ему. Под его горящим взглядом стражники попятились.
— Что это? — лицо капитана вытянулось. — Кто это?
— Я знаю его! Это же Гатс, командир рейдеров в отряде Ястребов! — воскликнул кто-то. — Убийца Ста Человек!!
— Чего вы стоите?! — рявкнул капитан на своих. — Окружите его и хватайте! Посмотрите на него! Он бежал вверх по лестнице, махая своим здоровенным мечом! Смотрите! Он уже выдохся!
— Как прикажете…
Солдаты без особого энтузиазма стали окружать Гатса.
— Ты дурак! — прикрикнул на него капитан. — Если ты позволяешь врагу увидеть твою усталость, ты уже проиграл! В таких изнурительных сражениях тебе бы следовало проявить осторожность и…
Договорить он не успел. Гатс сорвался с места, и череп капитана разлетелся на куски.
— Гатс!!!
Из башни выскочила Каска и остальные, и тотчас замерли, глядя на бушующее внизу сражение. Впрочем, это была скорее резня. Солдаты не могли, да и не хотели оказать хоть какое-то сопротивление. Многие пытались бежать, но в образовавшейся толчее только мешали друг другу. Меч Гатса выкашивал их один за другим, а чаще и по несколько человек кряду.
— Он как ураган! — восхитился Джедо.
За Гатсом жадно следили глаза Гриффиса, висевшего на спине Пиппина.
— Вперед, у нас нет времени! — крикнула Каска.
Они сбежали по ступенькам и ворвались во вражеские ряды, добивая тех, кто выжил после встречи с Гатсом.
На террасу ближайшего дома высыпал отряд арбалетчиков.
— Целься! — крикнул капитан, но отдать команду на выстрел не успел.
Сзади грянул арбалетный залп, и его люди попадали на землю. Бледный
как мел капитан медленно оглянулся и вскинул брови. К нему спешил отряд стражников во главе с королем.
— Немедленно прекратить это, глупцы! — кричал он.
Если бы Гатс мог увидеть сейчас короля, он узнал бы его с трудом. За прошедший год тот сильно сдал и выглядел сейчас гораздо старше своих лет. Обрюзгшее лицо, седые волосы, потухший взгляд. Он горбился и ходил, тяжело опираясь на посох и плечи юных пажей.
— Принцесса! — тяжело дыша, выдохнул король. — Вы можете повредить ей!
— Ваше величество, но они могут уйти! — возразил капитан.
— Нет! Вы не можете подвергать опасности жизнь принцессы! Отзовите все войска!
Король подошел к балюстраде и бросил взгляд вниз, на прорывающихся Ястребов. Вслед за воинами спешила его дочь. Она шла рядом с Гриффисом, лежавшим на спине здоровяка, и держалась за него рукой.
— Этот грязный ублюдок! — прошептал король. — Гриффис!
По его лицу потекли слезы, из рук выпал посох.
— Я заточил тебя в башню, где ты должен был сдохнуть! Но ты выполз наружу! И ты опять с Шарлоттой, ты хочешь забрать ее у меня? Я не позволю этому случиться!
Он сполз на колени и уткнулся головой в перила.
— Ваше Величество?! — рядом опустился капитан.
— Бакирака, — прошептал король.
— Что вы сказали?
— Приведите ко мне Бакирака!
Глава девятая
Их было пятеро. Высокого роста и мощного сложения здоровяк, на плече которого лежала увесистая связка копий. Длинный худосочный парень, со стальными крючьями, закрепленными на запястьях. Низенький толстячок с трезубцем в руках. Карлик с духовой трубкой, восседавший на плече здоровяка. И женщина, лицо которой пряталось под капюшоном.
Перед королем стояли Бакирака.
— Что это за твари, капитан? — шепотом поинтересовался один из стр ажников.
— Точно не знаю, — капитан пожал плечами. — Вроде бы банда, выходцы из какого-то пустынного племени на юге. Промышляют убийствами, но делают это не только ради денег, вроде как вера у них такая. Больше, собственно, о них ничего и не известно. Говорят, эти парни уже убили сотни людей.
— Неужели существует такая религия, заставляющая людей убивать?
— Хуже того, эта зараза стала расползаться по Мидланду!
Оглядев Бакирака с ног до головы, король сказал:
— Вы должны убить тех, кто похитил мою дочь! И в первую очередь — этого ублюдка Гриффиса! Меня не волнует, сколько из вас подохнет во время боя, но с головы моей дочери не должен упасть ни один волос! Если она пострадает, клянусь, армия Мидланда сотрет все ваше племя в порошок! А теперь вперед, верните мне дочь и принесите голову Гриффиса!
В королевском мавзолее Ястребы, наконец, смогли перевести дух. Джедо устало присел на одну из могильных плит. Короткие клинки в его руках подрагивали, с лезвий капала кровь.
— Такое ощущение, что они прекратили преследование, — пробормотал он. — Или это мне кажется?
Последним в мавзолей ступил Гатс. Он шел, опираясь на меч и подволакивая левую ногу, из груди с хрипом вырывался воздух. По лицу струился пот, вперемешку с кровью, все тело дрожало от усталости.
Покосившись на Гатса, Шарлотта попятилась и, схватившись за плащ Гриффиса, прошептала:
— Я боюсь этого человека.
К Гатсу подошла Каска и коснулась платком его лица.
— Что за?.. — отдернулся он.
— Нужно вытереть кровь, — мягко сказала Каска. — Принцесса напугана.
Она стала очищать его лицо, и Гатс потихоньку расслабился. Дыхание выровнялось и он прикрыл глаза. Из-за плеча Пиппина за ними пристально следил Гриффис.
— Пойдемте! — распорядилась Каска. — Придется увеличить темп. Один раз мы там уже прошли, так что это будет легко.
Они неслись подземным ходом, поднимая тучи брызг. Впереди Гатс, за ним Джедо, затем Каска и Пиппин с Гриффисом. Последними, подобрав юбки, бежали Шарлотта со служанкой.
— А ведь я стала прислугой у принцессы после пяти лет безупречной службы! — на ходу ворчала Анна. — Как меня угораздило попасть в такую историю?
— Прости, Анна, — отозвалась принцесса. — Осталось совсем немного.
— Да, да, я знаю, но мы зашли так далеко, что я все равно буду следовать за вами до конца.
Юбка принцессы быстро намокла, потяжелела, и Шарлотта решительно оборвала нижнюю часть, бежать стало полегче. Рядом ахнула служанка.
— Ваше высочество!
— Все хорошо, так лучше!
«Я не хочу больше думать обо всей этой мишуре, — подумала Шарлотта. — И я не нуждаюсь больше в слугах… Даже если он не может говорить, это ничего, а его раны вылечат!.. Я хочу быть с ним всегда!»
Глаза принцессы влажно блестели.
— Стойте!
Гатс неожиданно замер как вкопанный и уронил руку на меч.
— Что там? — подбежал Джедо.
— Тихо!
Гатс обвел взглядом подземный рукав. Фонарь в руках Каски выхватывал из темноты совсем немного, и Гатс полагался больше на слух. И он кое-что услышал. Легкий всплеск в струящейся под ногами воде. Странное шуршание в ближайшей сточной трубе. И еще…
Гатс рванул из-за плеча меч. Раскорячившийся под самым потолком парень, своими длинными тонкими конечностями напоминавший паука, прыгнул вниз.
— Пригнитесь! — рявкнул Гатс и взмахнул мечом.
Противник ловко увернулся и перед глазами Гатса сверкнули стальные крючья. Гатс ударил снова, но парень метнулся в сторону и растаял в темноте.
— Что это было? — осведомился Джедо. — Что еще за тварь такая?
— Будьте осторожны! — глаза Гатса зашарили по окрестностям. — Он где-то поблизости!
Дальше они двигались медленно, постоянно оглядываясь и прислушиваясь. И все же взметнувшийся из-под ног Каски толстячок с трезубцем едва не застал их врасплох.
— Каска!! — вскрикнул Гатс.
Девушка едва успела подставить под удар свой меч.
— Вот дерьмо! — прошипел толстяк.
Каска ткнула в него мечом, он безвольно откинулся на спину, и течение потащило его прочь.
— Что это за ублюдки?! — пробурчал Гатс.
— Я, кажется, понял, — хмуро отозвался Джедо. — Это Бакирака.
— Кто это?
— Наемные убийцы, — пояснил Джедо. — Люди говорили, они мало похожи на людей… Король должно быть сильно обижен, если решил отправить за нами этих уродов!
За их спинами из канализационного стока высунулся карлик и приставил ко рту духовую трубку. Принцесса так и не поняла, что заставило ее обернуться — подозрительный звук, движение в полумраке или наитие, но, так или иначе, она оглянулась.
Дальнейшее произошло так быстро, что Шарлотта не успела даже испугаться. Едва заметив, что карлик целит в Гриффиса, она, не раздумывая, бросилась вперед, и маленькая стрелка ударила ей в руку. Принцесса охнула и медленно осела в грязную воду.
— Ваше высочество! — к Шарлотте кинулась Анна.
В воздухе просвистел тяжелый меч, и край трубы разлетелся вдребезги. Карлик успел подпрыгнуть, но Гатс ударил вновь и в воду посыпались окровавленные куски.
— Ох, принцесса! — причитала Анна, уложив Шарлотту на колени.
Девушка слабо застонала. В темноте послышался плеск воды и Гатс
напрягся:
— Никому не двигаться! — бросил он.
Невдалеке захлюпали чьи-то шаги, в круг света нарочито медленно ступил «человек-паук». Гатс окинул его пристальным взглядом. Перед ним стоял высокий, очень худой и очень жилистый парень, с крупными раздутыми суставами, тело переплетали тонкие длинные мышцы. Из одежды только тюрбан, да очень короткие штаны. Этот человек чем-то напоминал Гатсу кушанца Силата. То ли своими безумными прыжками, то ли пустым рыбьим взглядом…
— Я хочу поговорить! — Бакирака поднял руку. — Этот идиот попал не в того, в кого следовало! Давай договоримся. Вы отдаете принцессу, а я гарантирую ей жизнь!
Его толстые губы р астянулись в усмешке.
— Наконечник стрелы был отравлен, — добавил он. — Если оставить все как есть, она умрет через пару часов. А у нас есть противоядие. Вам не следует о ней беспокоиться, мы отвечаем за нее своими жизнями.
— Что будем делать? — спросил Гатс.
Каска оглянулась на Шарлотту и кивнула:
— Хорошо, мы согласны!
— Ты уверена? — шепнул Гатс.
— У нас нет выбора! — склонила голову Каска. — Мы ничем не сможем ей помочь!
— Отлично! — кивнул Бакирака и бросил взгляд на Анну. — Женщина, принеси мне принцессу. Ты хоть и не воин, но не делай лишних движений, если хочешь жить.
— Ваше высочество, держитесь за меня крепче, — Анна взвалила принцессу себе на спину.
— Нет… — прошептала Шарлотта. — Нет.
Ее дрожащая рука вцепилась в плащ, в который был завернут Гриффис.
— Вместе… Вместе с тобой…
Гриффис заглянул в ее мокрые от слез глаза, его губы беззвучно шевельнулись. Следившая за ними Каска быстро отвернулась. «Что же это со мной, почему я никак не могу успокоиться?!»
— Мы неплохо провели время вместе, — улыбнулась Ястребам Анна напоследок.
Едва она дошла до Бакирака, из темноты показалась женщина в плаще с надвинутым на лицо капюшоном.
— Следуй за мной, — улыбнулась она.
Когда их шаги затихли, Бакирака скрежетнул крючьями.
— А теперь пришло время вам умереть!
Из воды с плеском выметнулся толстяк, его трезубец скрежетнул по клевцу Пиппина, гигант замолотил по мутной воде, вздымая брызги, но толстяк словно растворился.
— Он что, опять сбежал?! — Каска покачала головой.
Под потолком мелькнул «человек-паук». Отталкиваясь от стен, он стремительно несся на Ястребов. Зашипел меч Гатса, блеснули клинки Джедо, но разрезали они лишь воздух. Прыткая фигура кувыркнулась над
Пиппином, сверкнули крючья и Каска в отчаянном прыжке едва успела отвести их от Гриффиса. И тотчас Бакирака скользнул в темноту.
— Кольцо вокруг Гриффиса! — закричала Каска. — Быстро!
Едва Ястребы замкнули круг, как из темноты донесся чуть-чуть насмешливый голос Бакирака:
— Теперь — время!
Послышался легкий деревянный стук и Гатс напрягся — с таким звуком копье ложилось в особый держак, позволявший метать копье довольно далеко. Зашипел разрезаемый воздух, Гатс успел прикрыться мечом, но удар был такой силы, что его отшвырнуло в сторону, и он с головой погрузился в вонючую воду.
— Гатс!! — Каска кинулась к нему. — Живой?! Что это было?
— Копье! — выдохнул Гатс, вытирая мокрое лицо. — С силой как у пушки! Нужно погасить свет!
— Но мы не можем! Эта лягушка еще прыгает вокруг нас!
— Здесь есть еще один! — бросил Гатс. — Пригнитесь!!
Воздух вновь заполнился шелестом. Гатс вскинул меч, его потряс тяжелейший удар, но, уперевшись получше, он удержался на ногах. Копье рикошетом ударило в стену, вышибая искры.
«Что же делать? — лихорадочно соображал Гатс. — Он бьет слишком точно! А на таком расстоянии он рано или поздно попадет!»
— Мы должны погасить свет, — сказал Джедо. — У меня есть идея!
— Идея? — вскинула брови Каска.
— Нет времени объяснять! Пиппин, по моему сигналу ударь по стене как можно сильнее! Г асите!
Гатс погасил фонарь и Джедо выхватил метательный нож. Присел на колено, прицелился, и нож звякнул в глубине тоннеля, выбивая искры. Джедо швырнул еще один и, в свете его искр, разглядел фигуру здоровяка.
«Вот он!» — Джедо метнул ножи с обеих рук, в темноте раздался предсмертный хрип.
— Пиппин, бей! — крикнул Джедо.
Гигант хрястнул клевцом по стене, брызнули искры и короткие вспышки выхватили из темноты изумленно распахнутые глаза Бакирака. Гатс и Каска ударили почти одновременно, а затем в воду плюхнулся с раскроенным черепом «человек-паук», рядом кверху брюхом всплыл с разорванным горлом толстяк, по воде поползли кровавые пятна.
— Джедо, это было невероятно! — Гатс убрал меч и хлопнул друга по плечу. — Как это ты догадался использовать искры?
— Меня надоумило чиркнувшее по стене копье.
— Хватит болтать, разжигайте светильник! — буркнула Каска.
— Хорошо.
Гатс принюхался.
— Чувствуете что-нибудь?
Каска закашлялась.
— Что еще за дрянь?
Обычно прищуренные глаза Пиппина расширились.
— Не разжигайте свет! — рявкнул он.
— Что не так, Пиппин?
— Бежим отсюда! — закричал гигант.
Они не могли видеть как в глубине коридора женщина, последняя из Бакирака, скинула плащ. Под ним больше не было никакой одежды. Только несколько раз обернутые вокруг тела гирлянды небольших мешочков.
Женщина еще несколько раз встряхнула этими гирляндами, разбрасывая порошок, и ударила браслетами на руках друг об друга. Взметнулись искры, внизу полыхнул и метнулся по коридору огонь.
Ястребы сорвались с места. Гудение позади нарастало, пахнуло жаром, в тоннеле быстро посветлело. Ястребы промчались мимо туши здоровяка с ножами в горле, но Джедо даже не улыбнулся.
Жар усилился. На голове Гатса высохли мокрые волосы, раскалившиеся латы стали обжигать тело. «Неужели все?!» — мелькнула у него мысль.
— Быстрее! — бросил Пиппин. — Или от нас ничего не останется!
За плечами замычал Гриффис и, проследив за его взглядом, Пиппин увидел слабый свет, пробивавшийся в потолке. Добежав до этого места, гигант выхватил клевец и ударил вверх. С грохотом посыпались камни, и в образовавшееся отверстие заглянула луна.
— Пригнитесь! — крикнул Пиппин.
Они рухнули в воду и, прикрыв глаза от нестерпимого света, увидели как пламя с ревом втянулось в пролом.
— На этот раз мы были на волосок от смерти, — пробормотал Джедо.
— Откуда взялось это адское пламя? — бросил Гатс.
— Не знаю как здесь, но в шахтах такое частенько случается, я не раз сталкивался, — пояснил Пиппин. — А огонь всегда стремится вверх.
— Ты нас очень выручил, Пиппин, спасибо, — вздохнул Джедо.
— Да, Пиппин, ты молодец, — улыбнулся Гатс.
— Это не я, — замотал головой Пиппин. — Гриффис показал эту дыру в потолке.
— Гриффис?
Гатс и Гриффис обменялись взглядами. Обменялись так, как они делали это десятки раз во время былых сражений. На миг Гатсу показалось, что ничего не изменилось с тех пор…
— Идемте, — распорядилась Каска. — Мы должны спешить. До выхода осталось немного.
Противоядие подействовало быстро и во дворец принцесса вернулась уже на своих ногах. Она, правда, была еще очень слаба, ее покачивало, мутилось в глазах, и Анна не отходила от нее ни на шаг.
Выслушав рассказ женщины — Бакирака, король побагровел и, выхватив у ближайшего стражника меч, ударил ее в грудь. Она захрипела, из раны хлынула кровь, и Бакирака упала на землю
— Все, кто нанес вред принцессе, будут наказаны! — с ненавистью выдохнул король. — К тому же, вы потеряли Гриффиса!
Король перевел взгляд на Анну, та вмиг позеленела от страха.
— Ты! Дрянь!
Кончик меча почти коснулся лица Анны и на нее напала икота.
— Я… я… я…
— Подожди, отец! — принцесса закрыла служанку собой. — Анна тут не причем, я просто взяла ее с собой!
— Не причем?
Колени принцессы подогнулись, но Анна успела ее подхватить.
— Отец, прости Анну! — слабым голосом попросила Шарлотта.
— Хорошо, хорошо! — король прижал руки дочери к своему лицу. — Не беспокойся об этом!
— Забудь о Гриффисе, папа, позволь ему уйти!
— Что?! — гневно зарычал король. — Ты все еще думаешь об этом ублюдке?!
— Гриффис перенес ужасные страдания. Он больше не может говорить. Он даже не может двигаться без посторонней помощи. Его пытали целый год. Папа, ты ведь уже отомстил ему. Пожалуйста, не посылай за ним больше никого… Я прошу тебя, папа.
Король отвернулся.
— Я понял, — глухо сказал он. — Я не трону его больше, не тревожься об этом.
— Ты обещаешь?
— Конечно, я обещаю! А теперь ступай, отдохни, ты сильно устала.
— Я так рада, ваше высочество, — прошептала Анна.
Шарлотта засыпала прямо на глазах. Засыпала со счастливым и умиротворенным лицом.
— Помогите мне отнести ее в постель, — обратилась Анна к стражнику.
Тот взял Шарлотту на руки, и они двинулись во дворец.
— Спасибо, папа… — пробормотала принцесса уже с закрытыми глазами.
Король проводил их пристальным взглядом.
— Капитан, — бросил он. — Пошлите за Черными Псами.
— Черными Псами? — не поверил собственным ушам капитан. — Вы серьезно, ваше величество?
— Передайте им мой приказ — пусть найдут и убьют Гриффиса!
— Но, ваше величество, подумайте, эти парни, они недостойны…
Король залепил ему звонкую пощечину.
— Если они принесут мне голову Гриффиса, я сделаю для них все что угодно! Немедленно известите Вайлда!
Король тяжело оперся на посох и ушел в сопровождении пажей.
— Не понимаю, как он на это пошел?! — прошептал капитан.
— Хоть они и отъявленные головорезы, но сейчас они, пожалуй, будут посильней Ястребов! — отозвался один из солдатов.
— Но это безумие! Они — позор армии Мидланда! Да еще этот человек, главарь Черных Псов. Никто не знает, откуда он появился… И он… Он похож на животное…
Глава десятая
Капитан дворцовой стражи ничуть не преувеличивал. Глава отряда Черных Псов Вайлд действительно походил на животное. Во всех смыслах этого слова.
Длинные вытянутые вперед челюсти с крупными зубами и тяжелые надбровные дуги придавали ему бесспорное сходство с обезьяной. Однако шутить над этим не осмеливался никто. О его невероятной физической силе и жестокости ходили легенды. Также, как и о его пристрастии к женскому полу.
В тот день Вайлд находился в своей спальне, предаваясь излюбленному занятию. Здесь не было окон, факелов и светильников он не зажигал никогда, поэтому тут всегда царила тьма.
Вайлд сидел на краю постели, на нем, обняв его могучий торс ногами, стонала от сладострастия молодая женщина. Еще с полудюжины обнаженных девушек извивалось на полу у его ног.
Входная дверь со стуком отворилась и на пороге, залитый дневным светом, вырос низкорослый и кривоногий силуэт.
Специально ли подбирал Вайлд в свою банду разнообразных уродцев или они сами притягивались, никто не знал. Но все его Черные Псы оправдывали свое название на все сто. Они и впрямь были скорее сворой диких и злобных псов, нежели частями регулярной армии Мидланда.
— Командир, у нас появилась работа! — крикнул прибывший.
— Ты разве не видишь, что я занят?! — прорычал Вайлд. — Кроме того, у меня еще остались кое-какие дела…
Его руки стиснули горло сидевшей на нем девушки, и она стала задыхаться.
— Но… Это приказ короля! Он сказал, что сбежал лидер банды Ястребов!
Девушка закатила глаза, изо рта вывалился язык. Вайлд смотрел на ее
агонию с жадностью. Наконец он швырнул ее на пол и поднялся.
— Какое совпадение, — усмехнулся он. — Я как раз собирался заняться этим Гриффисом!
Король Мидланда восседал на троне в одиночестве. Огромный зал для приемов пустовал. Все мысли короля были о дочери.
«Шарлотта… Целый год ты пряталась от меня в своей комнате, так что я не мог увидеть даже твоего силуэта! Я ломился в твою дверь, я кричал и плакал, словно обезумевший, словно тебя отнял у меня ужасный монстр!
Но сегодня… Спасибо, папа, сказала ты. Папа… Ты сказала это ради него!
Эта ревность, она разрушила всю мою жизнь… Когда я отправился в то место, где это животное овладело моей принцессой… Мое тело измучено болезнью и моя сила… Я не прощу этого!»
Он дернулся, с головы слетела корона. В глазах короля показались слезы.
«Гриффис, тот, кто заставил мою дочь сказать эти слова, тебе не жить! Этот человек, Вайлд, он принесет мне твою голову!»
Король помнил, как появился в его армии этот человек. Очень хорошо помнил…
Несколько лет назад, когда столетняя война основательно истощила людские ресурсы, когда приток новобранцев в армию сократился до ничтожного числа, король велел привезти из тюрем преступников самых разных мастей. От воров до закоренелых убийц. Именно из них было решено сделать новый отряд.
Когда возник вопрос о командующем, вперед выступил один человек. Лицо его сильно напоминало звериную морду.
— Почему ты решил, что можешь быть лидером? — спросил король.
— Это обычное правило в тюрьмах, тот, кто сильнее, тот и главный!
По рядам заключенных пробежал ропот. Роптали, конечно, те, кто содержался в других тюрьмах и никогда раньше не видел Вайлда.
— Что он о себе возомнил? — заорали они. — Давайте пришьем эту обезьяну!
Из толпы выбрался здоровяк Бахбо, по прозвищу Убийца рыцарей. Вайлд
отличался довольно высоким ростом и крепким сложением, но рядом с Бахбо он выглядел подростком.
— Если кто тут и сильнейший, то это я, — заявил Бахбо, окинув Вайлда презрительным взглядом. — Так что главным буду я!
— Осьминог решил вступить в отряд обезьяны? — усмехнулся Вайлд.
Лысый череп Бахбо, его двойной подбородок и наплывающий на глаза лоб действительно придавали ему некоторое сходство с обитателем морских глубин. Но ему это сравнение явно не понравилось.
— Ваше величество, позвольте нам сразиться! — прорычал Бахбо. — Пусть победитель станет главным!
— Как пожелаете, — король пожал плечами. — У вас ведь это единственный способ решать проблемы.
Стражники сняли с рук Бахбо колодки и вручили по его выбору тяжелую палицу. Когда же они подошли к Вайлду, тот отказался снимать колодки. Отказался он и от оружия.
— Так будет забавней, — сказал он и, повернувшись к Бахбо, добавил: — Если ты хочешь завладеть сердцами людей, ты должен действовать безупречно. Особенно если нужно подчинить себе этих подонков. Обычный же бой не решает этих вопросов. Подавляющая сила харизмы, вот что существенно.
— Что? — не понял Бахбо. — Хар… Хари… что?
Но Вайлд уже смотрел на короля.
— Ваше величество, в качестве благодарности за ваше решение сделать меня лидером я преподнесу вам подарок, — сказал Вайлд.
Он кивнул на одну из дворцовых башен.
— Я размещу на вершине этой башни новую скульптуру! — сказал он.
— Что еще за бычье дерьмо ты несешь? — зарычал Бахбо и взмахнул палицей. — Сдохни, обезьяна долбаная!
Никто толком и не разглядел, что случилось в следующий миг. Многие даже не были уверены, что Вайлд вообще коснулся противника. Так или иначе, но туша Бахбо взмыла высоко в воздух и рухнула прямо на шпиль башни, распугав всех окрестных ворон.
Как он и обещал, он завоевал сердца всех заключенных. У этого человека и впрямь была харизма. Харизма страха.
Но, несмотря на проявленное в боях мужество, Черные Псы так и не смогли даже приблизиться к славе Ястребов. Забыть об их нечеловеческой жестокости было невозможно. Где бы они не сражались, на своих или вражеских землях, они грабили, убивали, насиловали, вырезая подчистую целые деревни, не щадя никого — ни детей, ни стариков.
Неудивительно, что король побаивался Вайлда и отправлял его воевать в самые отдаленные земли…
«Но, как бы там ни было, — король стиснул подлокотники трона. — Вайлд отличное средство покончить наконец с Ястребами… Эти Черные Псы, эти адские гончие, они изголодались по свежей крови, Гриффис, скоро ты сам в этом убедишься!»
Глава одиннадцатая
К утру Ястребы добрались до близлежащего села. Выбрав подворье побогаче, они попытались купить повозку, но стоило крестьянину узнать кого они везут как он наотрез отказался от денег.
— Мы не можем взять деньги, — сказал он. — Гриффис — герой нашей страны, и мы все в большом долгу перед ним и Ястребами. Для нас честь — оказать ему помощь.
Каска не стала тратить время на уговоры. Они быстро запрягли в повозку двух своих лошадей и перенесли в кузов Гриффиса. Со двора выскочила дочка хозяина, девушка лет семнадцати и, смущенно улыбаясь, поднесла Гриффису букет цветов. Из-за ее спины таращился восторженными глазами десятилетний мальчик, судя по всему, родной брат.
— Я не верю тому, что говорят о вас, это все ложь. Сэр Гриффис и его друзья не изменники. Я верю вам…
— Сестра, я знаю, ты давно влюблена в Гриффиса, — мальчик хитро подмигнул.
— Ну что ты болтаешь! — смутилась девушка.
Провожать Ястребов вскоре собралось все семейство. Хозяин с женой, еще две взрослых дочери и трое мальчишек помладше.
— Будет лучше если вы не будете рассказывать кому-либо об этом, — сказала им на прощание Каска. — Это может быть опасно для вас.
Гатс и Пиппин поднялись в седла. Джедо забрался на облучок повозки, но, когда за ним полезла Каска, он кивнул ей в сторону кузова.
— Ты должна быть там. Позаботься, чтобы Гриффис не упал.
Каска забралась в кузов и они тронулись. Фигурки провожавших вскоре сделались маленькими, потом и вовсе исчезли, но Каска все молчала, словно набрав рот воды. Весь этот год, все то время, когда она планировала его спасение, она мысленно разговаривала с ним. Она хотела так много сказать Гриффису.
Но вот сейчас, когда он был спасен, когда он был рядом с ней, Каска почему-то не могла найти нужных слов. Словно между ними выросла какая- то стена. Впрочем, так оно и было. Слишком много случилось за этот год. Слишком много случилось за последние несколько дней. Слишком много Каска поняла. Так что, пожалуй, она даже знала как ее зовут, эту стену.
— В такие минуты бывает трудно говорить, — Джедо как будто подслушал ее мысли. — Но я хочу сказать, думаю, этот город мы видели последний раз…
Гатс оглянулся. «Я понимаю, ей должно быть тяжело, слишком много всего произошло…»
Каска молча придвинулась к Гриффису и обняла его за плечи. Это было легко. Некогда широкие и крепкие, сейчас они были узки и хрупки как плечи подростка.
Дорога убегала прочь, унося Уиндам все дальше и дальше, и залитый нежным утренним светом королевский дворец постепенно таял вдали. Порывы ветра растрепали букет в руках Гриффиса, цветы и листья срывались один за другим и, медленно кружа, опускались на дорогу.
Гриффис смотрел на эти цветы, смотрел на исчезающий дворец, и маленький мальчик в его воображении бежал прочь от замка. Бежал, осыпаемый цветами, а замок за его спиной высился сияющий и недоступный. «Теперь он кажется таким далеким…»
Каска ласково погладила плечо Гриффиса и Гатс отвернулся. Как бы там ни было, но смотреть на них он сейчас не хотел.
Дочка хозяина набирала воду из колодца, когда с дороги донесся тяжелый конский топот и вскоре показался крупный отряд воинов. Командир отряда, здоровенный бугай со звероподобным лицом, спешился и, поправив шкуру и череп волка, заменявшие ему плащ с капюшоном, подошел к девушке.
Ее колени задрожали, на лице заблестели бисеринки пота. Никогда раньше она не видела Черных Псов, но среди крестьян ходило столько ужасных историй об их жестокости и кровожадности, что девушка узнала их тотчас. Воины улыбались, улыбался их страшный главарь Вайлд, но улыбки эти вогнали ее в трепет.
— Сестренка, у меня к тебе один вопрос. Тут не останавливалась подозрительная группа людей вместе с раненым мужчиной?
Девушку затрясло, так что зуб на зуб не попадали.
— Нет… — едва слышно прошептала она.
Окинув ее с ног до головы, Вайлд поскреб подбородок.
— Хм, перед охотниками на ястребов ты могла бы продемонстрировать немного больше таланта…
Из дома выбежал ее встревоженный отец, в воздухе мелькнул клинок Вайлда и крестьянин захрипел, пришпиленный лезвием к дверям. В ту же секунду Черные Псы рассеялись по всему двору. Завизжали дети, по стенам дома побежали языки пламени.
Девушка с криком бросилась бежать. Вслед ударил глумливый хохот. Ей дали немного отбежать, затем со свистом и гиканьем нагнали и, разорвав одежду, бросили к ногам вожака.
Вайлд приблизился, удерживая на плече меч, на лезвие которого была нацеплена голова мальчика.
— Возбуждение и наслаждение, — усмехнулся Вайлд. — Это мой девиз…
За гребнем холма заклубилось облачко пыли, и вскоре показались большой отряд всадников.
— Погоня?!
Каска вгляделась и похолодела. На вскинутых пиках болтались обрубки человеческих тел, в которых Каска с ужасом узнала всю семью крестьянина, у которого они останавливались час назад. Хозяин, его жена, дочери и сыновья, все они были изрублены на куски и развешены на копьях.
— Это же… Как они могли!!
— Это Черные Псы! — крикнул Джедо. — Солдаты, набранные в тюрьмах Мидланда! Омерзительные типы! В последних битвах они проявили такое зверство, что их отослали в отдаленную область… Однако они выглядят еще хуже, чем о них говорят! Проклятие! Сначала наемные убийцы, теперь эти твари, и все это ради одного беглеца! Как будто мы что-то украли лично у короля!
— Джедо, гони быстрей! Скоро мост! — прокричала ему в спину Каска.
— Знаю! — отозвался Джедо. — Но они уже слишком близко, мы не успеем познакомить их с нашим сюрпризом!
— Быстрее! — Гатс стал останавливать лошадь. — Я их задержу!
— Нет! — Каска подползла на край повозки, в глазах ее светился страх. — Не будь идиотом! Я не хочу, чтобы все повторилось как в тот день!
— Не беспокойся! — с улыбкой откликнулся Гатс. — Убив сто человек, я получил хороший урок! В случае опасности я сбегу!!
Гатс ободряюще улыбнулся ей и остановил лошадь. Повозка, грохоча и подпрыгивая на ухабах, умчалась. Гатс с усмешкой окинул взглядом надвигающуюся волну Черных Псов и вынул меч. За спиной громыхнули копыта и с Гатсом поравнялся Пиппин.
— Покажем им мощь атаки Ястребов? — улыбнулся Гатс. — Вперед!
Они пришпорили коней и на Черных Псов обрушился настоящий ураган.
Огромный меч Гатса и клевец Пиппина с первых же минут произвели ужасное опустошение в рядах противника. Первые два десятка воинов полегли в считанные секунды.
Но бой продолжался и Гатс вскоре поймал себя на мысли, что эти воины сильно отличались от всех, с кем он сражался раньше.
Он хорошо знал, что происходит с людьми, схлестнувшимися с ним в бою. Он помнил, как иной раз ему приходилось рыскать по полю в поисках врагов. Все кто его знал в лицо, все, кто видел его и его меч в действии и выжил, все они шарахались от него как от огня.
Но Черные Псы… Несмотря на страшный урон, производимый его мечом, ни один из них до сих пор не дрогнул и не попытался сбежать. В их глазах Гатс отчетливо видел страх, по их лицам струился пот, но они продолжали упорно лезть в атаку. Отчаянно и обреченно.
И только когда перед ним очутился Вайлд, Гатс понял. Какой бы страх не внушал им его меч, сильнее всего Черные Псы боялись своего командира.
Гатсу Вайлд показался волком, затесавшимся в стадо овец. И дело тут было вовсе не в его звероподобном лице и не в его могучем сложении, превосходившем по всем статьям Пиппина. Гатс кое что почувствовал. Кое- что хорошо знакомое…
Приблизившись, Вайлд швырнул в Гатса копье с нанизанным на острие телом крестьянской дочки, с обрубленными руками и ногами. Гатс ударил мечом, отбивая копье, и в воздухе мелькнуло перекошенное лицо мертвой девушки. Глаза Гатса расширились.
— Надеюсь, ты проживешь долго! — осклабился Вайлд. — Потому что я собираюсь с тобой как следует позабавиться!
Гатс покосился на упавшее на землю тело. Это была та самая девушка, подарившая Гриффису цветы. Гатса захлестнула волна ярости.
— Ублюдок!! — проревел он.
Его меч взвился над головой Вайлда, но тот стремительно метнулся вперед и его рука перехватила запястье Гатса.
— Хм… Какая у тебя большая игрушка! — заметил Вайлд, скосив глаза на меч. — Но что же ты будешь делать теперь?
Он стиснул руку Гатса, и тот задрожал от напряжения. «Он раздробит мне руку!» — мелькнула у него мысль.
Рядом выросла фигура Пиппина, взлетел его клевец и Вайлд поспешно отъехал в сторону.
— Ого! Еще один герой? — широко улыбнулся он, демонстрируя ряды крупных зубов. — Это становится интересным!
«Что он за тварь такая?! — Гатс неверяще взглянул на свою руку. — Он с легкостью остановил мой удар! Одной рукой! И его кровожадность. Все это странно… Но… Я знаю… Я помню это чувство…»
В памяти всплыли образы Зодда и Костяного рыцаря. «Я уже испытывал подобное чувство!»
— Назад! — в спину Гатса ударил пронзительный крик Каски.
Не раздумывая, Гатс и Пиппин повернули коней.
— Что? Уже испугались? — Вайлд изобразил на лице разочарование.
Он ринулся в погоню, сзади загрохотали копыта отряда. Черные Псы
въехали на мост и брови Вайлда поползли на лоб.
— Порох, я чую порох, — он облизнулся. — Как интересно!
Едва Ястребы покинули мост, как подожженный Каской фитиль наконец прогорел до конца. Подвешенные под центральным пролетом бочки взорвались с оглушительным грохотом, и мост окутала плотная завеса дыма и пыли.
Дорога свернула в лес, и Ястребы не увидели, как из тающих клубов дыма выехал Вайлд. Вслед за ним выбралась большая часть отряда. Некоторые успели проскочить мост до взрыва, но остальные просто перепрыгнули через разрушенный пролет. Сложенный из крупных каменных блоков, мост пострадал не так сильно, как рассчитывали Ястребы.
Вайлд покосился вниз, где среди обломков лежали его воины.
— Так-так, несколько моих парней все-таки свалились, — улыбнулся он. — А теперь вперед!
За его спиной воцарилась глухая тишина и Вайлд обернулся.
— Что не так, господа?
— Это… Это опасно, командир, — осмелился сказать один из них.
— Почему?
— Дальше начинается лес и они наверняка наделали там еще ловушек.
— И что? — Вайлд озадаченно поскреб висок.
— Не то, чтобы я испугался, — пробормотал солдат. — Однако не хотелось бы свалиться в какую-нибудь яму…
Вайлд протянул к нему руку, и лицо воина покрылось испариной.
— Вот почему я не люблю взрослых, — доверительно сообщил ему Вайлд.
Его пальцы вонзились в лоб солдата и с чавкающим звуком погрузились
внутрь. Ухватившись двумя пальцами за череп, Вайлд с хрустом выломал лицевую кость.
Черные Псы в ужасе попятились.
— Вы не должны беспокоиться о своей жизни или смерти, — Вайлд нравоучительно приподнял палец. — Жизнь — всего лишь пустая трата времени.
Он обвел всех внимательным взглядом.
— Девиз Черных Псов?!
— Возбуждение и наслаждение!!! — проревела толпа.
— Вот именно. И никогда не забывайте об этом.
Когда за повозкой раздался тяжелый топот, Гатс скривился.
— Так я и думал, они по-прежнему на хвосте… Эти Псы, от них легко не отделаться… Они не просто бандиты…
«Я не мог ошибиться, — подумал он. — Этот Вайлд… Он такой же как Зодд… Но почему мы? Почему эти твари постоянно переходят дорогу нам с Гриффисом?!»
«Ровно через год, когда случится затмение…» — вспомнились слова Костяного рыцаря.
А затем Гатс как наяву услышал Зодда. «Когда мечты этого человека потерпят крах, ты заглянешь в лицо смерти. Неминуемой смерти!»
Гатса потемнел лицом. «Нет, этого не может быть!!»
— Мы добрались! — закричала Каска.
Справа выросла отвесная скала и на самом верху замахала руками фигура человека. Едва Ястребы миновали это место, сверху с грохотом посыпались камни. Черные Псы завизжали от страха, заметались по узкой дороге, пытаясь выскользнуть из-под обвала. Затрещали лошадиные хребты и человеческие кости, зачавкала плоть. Крупные валуны давили всадников в кровавую лепешку, мелкие выбивали ездоков из седла, но их настигали новые камни или сбивали с ног и топтали копыта несущихся во весь опор лошадей.
Улыбка Вайлда сделалась шире.
— О, как мне нравятся эти звуки! — воскликнул он. — Очень нрравятся!
Над ним мелькнул особенно крупный валун, Вайлд ударил кулаком и
камень разлетелся вдребезги.
— Отлично! — проревел он.
Ястребы переглянулись и Гатс стиснул челюсти. Дорога в очередной раз повернула и под копытами лошадей захлюпали лужицы, заполненные темной маслянистой жидкостью. На обочину выскочил один из Ястребов с горящим факелом в руках. Дождавшись когда проедут товарищи, он метнул факел на дорогу и бросился в кусты.
Лес потрясли душераздирающие крики. Охваченные пламенем лошади и люди забились в агонии, слепо бросаясь во все стороны. Ехавшие следом Черные Псы успели остановиться и обошли опасное место по кромке лес.
И только Вайлд спокойно проехал сквозь огонь. На его лице по-прежнему играла довольная усмешка.
— Что же он за тварь? — воскликнул Джедо.
— Этим их не остановить! — бросил Гатс, оглядываясь. — Мне придется встретиться с ним снова, это неизбежно!
— Нет, нам нужно только выиграть время! — откликнулась Каска. — Уже скоро!
Дорога снова свернула, а затем из леса по Черным Псам ударили стрелы. Послышались истошные вопли, и на лице Каски проступила улыбка. В рядах преследователей возникло смятение, многие стали останавливать лошадей.
Впереди, на небольшом пригорке застыл в готовности отряд Ястребов. Возглавивший его Коркус буквально светился от радости.
— Неплохо мы их подпалили! — усмехнулся он.
Он вскинул руку. «Я всегда хотел это сделать» — мелькнула у него мысль.
— Приготовились! — в носу Коркуса защекотало и он не выдержал. — Апчхи!!!
Ястребы ринулись на врага.
— Постойте! — заорал Коркус. — Я же… Я должен это сказать!
Он оглянулся на Гастона, тот смущенно развел руками.
— Кажется, теперь начнется битва! — растянул губы Вайлд. — Так это и есть знаменитые Ястребы?! Сейчас мы узнаем так ли они хороши на самом деле!
Он взмахнул рукой и Черные Псы с воинственными криками кинулись в бой. Дорогу Вайлду преградил Гатс.
— Ты будешь сражаться со мной, — сказал он. — Не знаю, из какой адской дыры ты прибыл, но я прикончу тебя своими руками, тварь!
Вайлд засмеялся.
— Ты, кажется, кое-что понимаешь, это хорошо, — заметил он. — Зодд, это коровье дерьмо, сказал мне, что в отряде Ястребов есть кое-кто стоящий. Думаю, это ты.
«Значит, я не ошибся, — подумал Гатс. — Этот парень и впрямь…»
— Это хорошо, — Вайлд вытащил здоровенную дубину. — Фестиваль обещает быть неожиданным. А сейчас давай поиграем.
«Неминуемая смерть, — вспомнил Гатс. — Неужели это он и есть? Нет! Никогда!»
— Меня тошнит от болтовни с такими как ты! — прорычал Гатс.
Они сшиблись. Вокруг уже вовсю кипел бой.
С одного из флангов на Черных Псов с грохотом покатились бревна, из зарослей кустарника время от времени били арбалетчики. Наконец, по команде Коркуса в бой вступили рейдеры.
— Рейдеры! — впереди всех помчался Гастон. — Не подведите своего командира!
Вслед им смотрел сияющий Коркус.
— Наконец-то! — счастливо воскликнул он. — Это чувство просто великолепно!
Препоручив Гриффиса заботам двух Ястребов, Каска на мгновение замерла перед носилками и, обменявшись с Гриффисом взглядами, вскочила в седло. За ее спиной лязгнули оружием Пиппин и Джедо.
— Вперед! — крикнула Каска. — Этот бой мы должны выиграть!
Гатс и Вайлд мчались в толпе сражающихся, обмениваясь стремительными ударами. Меч и дубина молниями мелькали в воздухе, и всех, кто неосторожно оказывался в пределах досягаемости ждала смерть. Отрубленные руки и головы Черных Псов и Ястребов разлетались вокруг, разбрызгивая кровь.
Гастон поспешно отвел своих в сторону.
— Наш капитан как смерч! — восхитился он.
— Похоже, он выкладывается по полной! — шумели остальные Ястребы. — И он стал гораздо сильнее чем раньше!
Только во взгляде Каски стыла тревога. «Невероятно! Их скорость боя поразительна! Но этот парень отбивает все удары Гатса…»
«Он блокирует мои удары простой дубиной, — вторил мыслям Каски Гатс. — Но он не похож на мастера меча. Он использует лишь свои рефлексы! Но мой меч… Его нельзя блокировать чем попало!»
Гатс изловчился и его клинок скользнул поверх дубины. Меч должен был развалить голову противника на две половины, но вместо этого он просто лязгнул, оказавшись в зубах Вайлда.
Не дав Гатсу опомниться, Вайлд врезал кулаком по морде его лошади, и та грохнулась на землю. Гатс успел оттолкнуться от седла и, повиснув на мече, все еще зажатым зубами противника, ударом ног вышиб того из седла.
Они приземлились одновременно, друг напротив друга.
— Не могу поверить! — ахнул Г астон. — Что они творят, эти двое?! Никогда не видел ничего подобного!
— Опять он рисуется! — скривился Коркус.
«Остановить меч Гатса зубами! — встревожено думала Каска. — Такими зубами можно рвать броню на куски! Это же настоящее чудовище!»
— Хорошо! — рычал Вайлд. — Ты действительно нечто! Не думал, что будет так весело!
— Что же за дрянь ты жрешь своими зубами?! — бросил Гатс.
— Я думал это будет хорошей закуской, но теперь я не могу остановиться! — ощерился Вайлд. — Ты теперь мой целиком! И я больше не собираюсь ждать затмения!
Из-под груды валежника за ходом боя напряженно следили двое Ястребов, за их спинами сидел Гриффис. Глаза воинов блестели, руки стискивали рукояти мечей. Все их мысли были в гуще сражения, среди товарищей. В конце концов один из них не выдержал и, отставив в сторону меч, схватил арбалет.
Второй отрицательно замотал головой.
— Не вздумай! — нахмурился он. — Не стоит привлекать внимание!
Ястреб понимающе кивнул, но арбалета из рук не выпустил. Взгляд Гриффиса упал на отставленный меч и он медленно потянулся к нему.
Пальцы задергались, но рукоять обхватить так и не смогли. Меч выскользнул, Гриффис бессильно уронил руку и долго смотрел на нее так, словно она была его личным врагом.
Глава двенадцатая
Ястребы побеждали. Но иначе и быть не могло. Вдохновленные возвращением Гриффиса, Ястребы сражались так, как не сражались уже давно. Они не могли не победить. Они победили бы, даже если бы врагов было раза в два или даже три больше. Но численность сражающихся была примерно равной, и Ястребы смяли Черных Псов в считанные минуты.
Черные Псы дрогнули. Несмотря на страх перед Вайлдом, они не смогли удержать яростного натиска Ястребов и бросились бежать.
— Вперед! — Каска привстала в седле. — Убейте всех!
— Командир! — донеслось до Вайлда. — Все кончено! Мы отступаем! Ястребы победили!
— Что? Фестиваль уже начался, — уронил Вайлд. — А вы так легко сдались… Он отступил от Гатса, его рука впилась в ствол мощного дуба, и тот
захрустел под его пальцами. Вайлд врезал по нему кулаком и дерево с оглушительным треском рухнуло прямо на отступающих Черных Псов. Послышались вопли и стоны раненых, остальные сгрудились перед поваленным деревом, в страхе поглядывая на Вайлда.
— Самое забавное только начинается, — сказал Вайлд.
— Но я… Я не хочу умирать! — отчаянно вскричал один из его воинов. Дубинка Вайлда скользнула по воздуху и смяла лицо воина в кровавую
лепешку.
— Я вижу, — скривился Вайлд. — Вот почему вы подыхаете здесь как идиоты!
— Что он за монстр? — прокатилось изумление по рядам Ястребов. — Он убивает своих солдат!
Вайлд повернулся к Гатсу.
— У меня больше нет желания продолжать игру, — сказал он. — Теперь я позабавлюсь по-настоящему!
Вокруг взвихрился воздух и Вайлд окутался завесой листьев и пыли. Округлив глаза, Гатс отступил на несколько шагов. Темневшая среди бешено крутящегося вихря фигура стремительно увеличивалась в размерах.
Когда же пыль улеглась, глазам людей открылось гигантское, в два человеческих роста, чудовище. Основу его составляло мощное обезьянье туловище, с короткими ногами и длинными, опущенными до земли руками. Чуть повыше груди щерилась в оскале огромная, от плеча до плеча, зубастая пасть. Выше расположился торс прежнего Вайлда, с распахнувшимся посреди живота огромным глазом. Еще пара глаз открылись на плечах монстра.
Гатса прошибло потом. «Я знал это, — сказал он себе. — Как я и думал, этот парень…»
— Что это? — вскрикнула Каска.
— Зо… Зодд… — побелел Коркус.
— Нет! — закричал Джедо. — Это другой!
Вайлд ухватился за дерево и вырвал его с корнем.
— Сейчас я научу тебя летать как ястреб! — проревел он.
Исполинская дубина ударила в Гатса и подбросила высоко в воздух.
Тело закувыркалось среди листвы и, с треском ломая ветви, полетело на землю.
Пронзительно закричала Каска, дрожащими руками натянула поводья коня и бросилась к Гатсу. Наперерез ей шагнул Вайлд, конь Каски испуганно вскинулся на дыбы и сбросил наездницу. Приподнявшись, Каска с ужасом разглядела прямо перед собой огромные мохнатые лапы.
— Смотри-ка! — ухмыльнулся Вайлд. — А я-то думал, тут одни вонючие мужики!
Его огромная длань потянулась к девушке.
— Эй, сучка, станцуешь со мной?!
Сухо защелкали арбалеты и на чудище обрушились стрелы. Большинство запутались в лохматой шкуре, но те, что ударили поверху расчертили его губы и плечи кровавыми полосами.
Впрочем, особого вреда это ему не причинило. Вайлд свирепо зарычал и, отряхивая стрелы, обернулся.
— Это бесполезно! — воскликнул Г астон. — Он как Зодд!
— Перезарядить арбалеты!! — рявкнул Джедо. — Огонь!
— Тупые ублюдки! — рявкнул Вайлд. — Если меня отвлекают когда я собираюсь кого-то убить или трахнуть — это просто бесит меня!!!
С диким ревом, от которого испуганно забились лошади, Вайлд бросился на Ястребов. Мелькнула его дубина и с дюжину воинов с криками разлетелось в стороны.
Выловив одного, Вайлд запихнул его в пасть вместе с лошадью. Челюсти сомкнулись и отчаянные вопли оборвались. На землю посыпались брызжущие кровью куски.
Крики ужаса прокатились среди Ястребов и уцелевших Черных Псов. Не обращая больше друг на друга никакого внимания, они стали поспешно разворачивать лошадей.
— Отступаем! — скомандовал Джедо. — Всем уходить! Мы не можем сражаться с этим!
— Вот дерьмо! Почему эти твари всегда попадаются именно нам?! — воскликнул Коркус.
Из-под валежника выскочили двое Ястребов с Гриффисом на плечах.
— Повозку сюда, быстрее! — закричали они.
Гриффис чуть повернул голову и в глубине леса увидел Каску, склонившуюся над телом Гатса.
— Гатс!! — кричала она. — Вставай!
Она перевернула его на спину и залепила затрещину.
— Открой глаза!
Пощечины посыпались одна за другой.
— Ты собираешься уходить или хочешь сдохнуть?! — кричала она. — Я никогда не прощу тебе если ты помрешь здесь из-за этого дерьмового монстра!
Голова его безвольно моталась из стороны в сторону, и из глаз Каски хлынули слезы.
— Ты ведь обещал забрать меня?! — всхлипнула она. — Слышишь?! Ты собирался забрать меня!
Гатс не шевелился и Каска сникла.
— Ты же обещал… — прошептала она. — Обещал забрать меня… Задрожала земля и, сломав два соседних дерева, мешавших пройти, над
Каской навис Вайлд.
— Сладенькая! — оскалился он. — Прости, что заставил тебя ждать!
Его лапа потянулась к девушке и Каску затрясло. Она схватила меч, но
гигантские пальцы сомкнулись на ней и клинок полетел на землю. Каска вскрикнула от боли, и Вайлд чуть ослабил хватку.
— Прости, — заметил он. — У меня было скверное настроение, поэтому я немного не рассчитал… Должен признаться, у тебя отличные формы, а вот это все нужно убрать!
Он легко сковырнул с нее все доспехи.
— Смотрите! — закричал кто-то из отступающих Ястребов. — Там Каска!
— Каска… — прошептал Джедо. — Что же нам делать?
В руках Ястребов дернулся Гриффис и, не удержавшись, упал на землю. Его взгляд не отрывался от Каски.
— Доспехи вовсе не украшают такую леди как ты, — сказал Вайлд. — Как впрочем и одежда.
Он разорвал рубашку и довольно крякнул, увидев ее обнаженную грудь.
— Да, сучкам совершенно незачем одеваться!
Его рот распахнулся и Каска вскрикнула от ужаса. Из пасти вылезло нечто среднее между змеей и мужской плотью огромных размеров.
— Это может быть немного больно! — Вайлд засмеялся. — Подготовься…
Покрытый шипами кончик «змеи» метнулся к ней и превратил штаны в лохмотья. Лицо Каски блестело от пота и слез, она отчаянно дергалась, но все было тщетно.
— Обещаю, ты снова почувствуешь себя девственницей!
— Нет… Нет… — шептала она.
Каска бросила взгляд на землю, туда, где все еще недвижимо лежал Гатс.
— Нет!!
«Змея» скользнула между ее ног и Каска отчаянно закричала. И тут же страшно взревел Вайлд. Внизу сверкнула сталь и длинное лезвие пробило «змею» насквозь.
— Не урони эту дрянь на мою голову! — выдохнул Гатс и довернул меч.
Комок трепещущей плоти шмякнулся на землю. Высоко подпрыгнув,
Гатс оттолкнулся от ноги Вайлда и дотянулся до его запястья. Хлестнула кровь и Вайлд разжал пальцы. Каска полетела на землю и торопливо отползла в сторону, глядя на Гатса неверящими глазами.
— Гатс…
Гатс покосился на нее.
— Ты слишком хороша для этого урода, — усмехнулся он. — Между прочим, ты била меня чересчур сильно! Но все равно спасибо, это помогло, видишь?
Он с усмешкой ткнул пальцем в разбитую губу.
— Ты! Ублюдок!! — надрывал глотку Вайлд.
— Капитан Гатс спас ее! — закричали Ястребы.
— Он смог ранить этого монстра? — прошептал Джедо.
— Что за идиот! Он что — самоубийца?! — бросил Коркус. — Неужели он собирается драться с этим монстром?!
Каска подобрала меч и, поддерживая спадающие лохмотья штанов, застыла рядом с Гатсом.
— Каска! — он окинул ее практически обнаженное тело сердитым взглядом. — Ты меня отвлекаешь в таком виде!
— Что? — округлила глаза Каска.
— Уходи! — посерьезнел Гатс. — Я убью его один на один!
— Что ты несешь! — взвизгнула она. — Мы должны убраться отсюда вместе!
— Заткнись и спрячься!!! — рявкнул на нее Гатс.
Она вздрогнула и попятилась.
— Я сам разберусь с этим парнем! — сказал Гатс. — Я прикончу его своим мечом!
Вайлд все еще ревел от боли. Из руки, из обрубка, торчащего изо рта, толчками била кровь. Гатс поморщился, от оглушительного крика и воя желудок сжимался в тугой ком. «Он вопит так, словно сейчас сдохнет!»
Гатс перехватил меч. «Мой меч… Могу ли я убить эту тварь? Так или иначе, я должен… Вперед!» Он ринулся в атаку.
Разъяренный Вайлд пригнулся и взмахнул рукой. Гатс ловко увернулся, в два стремительных прыжка добрался до его склонившейся пасти и проткнул верхнюю губу. Вайлд взревел, Гатс на развороте ударил его по руке и чудище покачнулось. Не дав ему опомниться, Гатс полоснул по ноге и Вайлд грохнулся навзничь, из ран фонтаном плеснула кровь. Гатс довольно оскалился.
— Глянь-ка, что он сделал! — Коркус возбужденно захлопал по плечу Пиппина. — Этот идиот!!
— Гатс невероятно силен! — прошептал Джедо.
Радостно улыбнулась Каска, прикрывая рукой грудь. Улыбнулся Гриффис, переглянувшись с державшими его Ястребами.
Гатс тем временем быстро взобрался на Вайлда и пробил мечом грудь в месте, где у людей находится сердце. В лицо ударила тугая струя крови.
— Сдохни!! — прорычал Гатс.
Огромная лапа сомкнулась на нем и Гатс закричал от боли. Размахнувшись, Вайлд отшвырнул его. С хрустом цепляясь за деревья и ломая ветви, Гатс пролетел по воздуху и тяжело рухнул в траву.
Зажмурившись, Каска прижалась к дереву.
Выплюнув кровь, Гатс с трудом поднялся на дрожащих ногах. «Как?! Я нанес ему такие раны! Как он мог?» Вайлд с воплем подпрыгнул. Гатс отшатнулся, но Вайлд обрушился на землю с ужасающей силой. Взметнулись камни и куски валежника, один из них ударил в Гатса, но не успел он упасть, как Вайлд взмахнул лапой. Гатса унесло вверх, и он повис на толстой ветке. Повис, не подавая никаких признаков жизни, пальцы намертво вцепились в рукоять меча.
— Хм, похоже, с последней атакой я немного перестарался, — заметил Вайлд. — Кажется, он помер.
Из горла Каски рванулся крик, и она зажала рот ладонью.
— Эй, эй, он что, мертв?! — воскликнул Коркус, метнув на Пиппина взгляд.
В руках Ястребов задергался Гриффис, стиснув зубы с такой силой, что
из десен хлынула кровь.
Гатс медленно разомкнул глаза. Точнее лишь левый, правый полностью заплыл и не видел ничего. «Что я могу сделать сейчас?! Я умираю?..»
Вынырнув из речки, Гатс растолкал обломки бревен и с трудом вылез на берег. Отшвырнул сломанный меч и подтянул из мешка новый. Г одо заготовил ему целую связку мечей, так что упражняться теперь можно было до самого вечера.
— Эй! — Эрика была уже тут как тут. — Ты едва не умер! А ведь я говорила тебе, что если ты будешь и дальше это продолжать, ты можешь погибнуть! Или переломать себе все кости!
— Неужели? — Гатс вытер полотенцем волосы.
— Зачем ты делаешь эти дурацкие вещи? Разве это поможет улучшить твое искусство мечника? Мне это не нравится, ты получил уже столько ран!
— Может быть…
Гатс вспомнил Зодда. Впрочем, он помнил о нем всегда.
— Но тот парень, что однажды ранил меня, его сила была за пределами всего того, что я могу испытать здесь! Он необычайно силен!
— Он не человек?
— Не совсем.
— Чудовище?
— Вроде того.
— Гатс, ты хочешь сразиться с ним?
Он вскинул меч и пробежал взглядом по сверкающему под солнцем лезвию.
— Лучше этого не делать, — посоветовала Эрика. — Если он монстр, он может убить тебя.
— Правда?
— Неужели ты хочешь победить его?
— Не знаю пока, — Гатс прикрыл глаза.
— Что же ты будешь делать?
— Эй! — Гатс услышал голос Вайлда.
Гатс приподнялся и увидел протянувшуюся к нему лапу. Превозмогая боль, Гатс рывком забросил себя на ветку и прыгнул вперед. Удар меча распорол Вайлда от шеи до пасти, потек рассеченный глаз.
Гатс упал на землю и вскинул голову. «Я все-таки ранил его?!»
Обхватив рану ладонями, Вайлд дико взревел. А затем ударил вниз кулаком. Гатс увернулся и полоснул врага по пальцам.
— Ты… Ублюдок!
Рассеченная ладонь Вайлда срослась на глазах и Гатс скрежетнул зубами. «Он точно такой же как Зодд!»
— Ублюдок! Меня уже тошнит от этих игр! — прорычал Вайлд. — Сейчас я убью тебя!
Гатс поднялся, кривясь от боли и опираясь на меч. Ноги едва слушались, страшно ныли сломанные ребра, каждое движение требовало огромных усилий. «Что я могу сделать, чтобы победить?» — спросил он себя.
С места сорвалась Каска, но ее перехватил за руку Джедо.
— Нет, Каска! Ты ему ничем не поможешь!
— Отпусти меня, Джедо! — взвизгнула она. — Если Гатс продолжит бой… Если он продолжит… Он… Он может…
Она попыталась вырватсья, но Джедо держал крепко.
— Ты будешь ему только мешать! Посмотри ему в глаза, Каска, он еще не сдался! Он все еще хочет победить!
— Но почему?
Каска вырвалась и ударила кулаком в дерево, в глазах заблестели слезы.
— Почему? Почему он всегда хочет сражаться? Хватит… — всхлипнула она. — Иногда лучше просто убраться…
Вайлд ударил ногой и Гатс покатился по земле.
— Думаешь, такая букашка как ты может меня убить?!
Взгляд Гатса наткнулся на лезвие меча и лицо его потемнело. Клинок покрывала густая сеть трещинок. «Мой меч! Еще немного и он сломается! Я должен что-то придумать». Глаза Гатса остановились на мертвом теле Черного Пса. Ухватив труп за шиворот, Гатс поспешно скрылся за толстым деревом.
— Эй! Куда ты делся?! — бросил Вайлд. — Если ты живой, ответь!
Он заглянул за дерево, но Гатса там уже не было.
— Эй! Уже сто лет меня никто так не задевал, ты уж прости, что я так погорячился… Почему бы тебе не вернуться? Обещаю, что убью тебя безболезненно…
Гатс стиснул рукоять меча. «У меня будет только один шанс. После этого или мой меч, или мое тело выйдут из игры!»
— Эй! Может выйдешь?
Заметив показавшийся из-за дерева край плеча, Вайлд приблизился и ударом ладони перешиб весь ствол. В ту же секунду над головой демона лязгнуло и что-то сорвалось с соседнего дерева.
— Вот ты что задумал!
Вайлд с разворота ударил. Но еще раньше, чем его кулак разнес вдребезги сухую деревяшку с напяленными на нее доспехами, из-за нее выпрыгнул Гатс.
Вайлд успел выставить ладонь и клинок с легкостью разрубил ее на части. Вайлд сжал пальцы и меч хрустнул. Верхний кусок остался в ладони, но нижний все еще был в руках Гатса.
Он приземлился на вытянутую пасть демона, ударил по горлу, и Ястребы затаили дыхание. Гатс с рычанием напрягся, пытаясь отсечь голову монстра, из шеи брызнула кровь.
Сзади мелькнула лапа, и Гатса потряс страшный удар. В голове помутилось, изо рта плеснула кровь, но Гатс удержался и скользнул за спину Вайлда, оплел ногами его человеческий торс. Левой рукой навалился на меч, из горла уже бил кровавый фонтан, правой выхватил нож и всадил в грудь монстра.
Лапа Вайлда ударила по спине Гатса, он вскрикнул, но нашел в себе силы ударить ножом еще раз, на этот раз в глаз чудища. Вайлд с ревом шарахнулся затылком об дерево и Гатс застонал. Глаза его закатились и он соскользнул вниз, тщетно цепляясь за ствол.
Судорожно прижав к груди свой меч, закричала Каска.
— Я истекаю кровью… — глухо прорычал Вайлд.
Гатс без чувств упал прямо у его ног, но Вайлд даже не заметил этого. Он вообще мало что сейчас видел, из его многочисленных ран струились целые реки крови. Какое-то время он стоял, пошатываясь, а затем рухнул, вызвав легкое землетрясение.
Несколько мгновений среди Ястребов царила полная тишина. Они смотрели на поверженного демона и не верили глазам. Огромное чудовище лежало не двигаясь, но поверить, что обычный человек, пусть даже Гатс, смог его победить, было не так-то легко.
Первой с места сорвалась Каска. Выронив меч, она с криком бросилась к Гатсу. Он лежал, намертво вцепившись в дерево. В двух шагах от него Каска застыла, дрожа от страха, боясь подойти и увидеть…
Гатс чуть шевельнулся, его взгляд упал на Каску и он улыбнулся. Роняя слезы, Каска кинулась к нему. Когда огромную тушу демона обогнули остальные Ястребы, Гатс уже сидел, прислонившись к дереву, а на его шее навзрыд плакала Каска.
Глава тринадцатая
Первое, что увидела Шарлотта, придя в себя, было испуганное лицо Анны.
— Ваше высочество? Ваше высочество!
— Где я?
— У себя в комнате. Я так рада, что вы проснулись. Я уже думала, что вы никогда не проснетесь! А если бы вы не проснулись, меня наверняка повесили бы, — Анна всхлипнула.
Шарлотта судорожно вздохнула и подскочила с постели.
— Сэр Гриффис! Сэр Гриффис спасся?! — она с надеждой заглянула в лицо Анны.
— Уже полдень, но я ничего не слышала о том, чтобы его поймали или что-то подобное.
— Правда? Это хорошо, — Шарлотта облегченно вздохнула. — Мой отец сдержал обещание.
Анна поднялась.
— Я позову лекаря.
— Анна, — смущенно улыбнулась принцесса. — Ты все время заботилась обо мне, а я доставила тебе столько хлопот, прости меня, я думала только о себе!
— Нет, ничего, все хорошо.
Анна закрыла за собой дверь и лицо ее омрачилось.
— Я не могу сказать ей, — прошептала она. — Я не могу сказать, что Ястребов еще преследуют.
Шарлотта тем временем встала с постели и, открыв окно, взглянула на ту самую ветку, на которой год назад она увидела Гриффиса.
Принцесса вспомнила, как той ночью, когда они были вынуждены расстаться, Гриффис сказал ей пару слов. Шарлотта не могла их услышать, но ей и не нужны были слова. Она поняла и так.
— Он обещал вернуться ко мне, — прошептала она. — Он обещал…
По щеке скатилась слеза. Шарлотта подняла взгляд и далеко-далеко в небе увидела темное крылатое пятнышко.
— Что это может быть? Птица?
Если бы существо летело немного пониже, Шарлотта поняла бы свою ошибку. Летящее существо не имело с птицами ничего общего.
Если бы его увидел Гатс, он без труда узнал бы своего старого знакомого. Но вряд ли это доставило бы ему радость.
В лагере Ястребов царило возбуждение. После победы над Черными Псами и демоном, после возвращения Гриффиса людей переполняли чувства. Люди улыбались, повсюду слышался смех. Ястребы рвались в бой. Все были убеждены, что времена прозябания канули в лету, и в ближайшее время все очень сильно изменится. Они верили, что банда Ястребов возродится, и что Гриффис поведет их к новым победам.
Резким контрастом всеобщему оживлению были яростные вопли, доносившиеся из закрытого фургона. Г олос принадлежал Гатсу и его можно было понять — Каска зашивала его многочисленные раны на спине.
— Мне же чертовски больно! — в очередной раз вскрикнул он.
— Не дергайся, у меня дрожат руки! — заметила Каска. — Ты можешь понять, что тебе нужно сидеть спокойно?! Между прочим, это все потому, что ты не исполнял моих приказов. Ты сам это все навлек на себя!
— Эй, — Гатс скосил на нее глаза. — Это слишком жестоко с твоей стороны… Это ведь за тобой гонялись все эти Черные Псы?!
— Ты не мог бы быть посерьезнее?! — прикрикнула она.
Каска дернула иголкой и Гатс заорал благим матом. На них озадаченно оглянулись Гриффис и Джедо, менявший ему повязки.
— Ты стал гораздо сильнее за этот год, — заметила Каска, вновь принявшись за дело. — Таких сильных воинов как ты среди Ястребов больше нет. Но ты никогда не знал, когда надо вовремя отступить. Только и делаешь, что машешь своим мечом без раздумий. А мы ведь не в детские игры играем. Если мы по каким-то причинам вынуждены отступить это вовсе не значит, что мы проиграем войну. Но если тебя убьют все закончится. Попробуй наконец вбить это в свою голову!
— Если ты боишься умереть, зачем сама полезла?
Пальцы Каски больно впились ему в плечо.
— Затем… Я просто… Я не могла иначе…
Она заплакала и уткнулась ему в затылок.
— Все в порядке.
Джедо завязал последний узел на бинтах Гриффиса и выпрыгнул из фургона. За ним последовала Каска, закончившая перевязку Гатса.
— Мы пойдем к остальным, — сказал она. — А вы двое можете пока отдохнуть.
— Гриффис, — Каска подарила ему улыбку. — Я рада, что ты опять с нами!
Сквозь прорези шлема она разглядела его внимательный взгляд. Едва Каска отошла от фургона, улыбка на ее лице растаяла.
— Джедо, как он? — спросила Каска.
— Я не лекарь, откуда мне знать, — Джедо пожал плечами.
Каска резко обернулась.
— Прошу тебя.
Джедо отвел глаза.
— У него перерезаны жилы на руках и ногах, — тихо сказал он. — Он больше не может ни стоять, ни держать меч.
Каска вздрогнула.
— Я понимаю, — прошептала она.
Она развернулась и закричала на ближайших Ястребов, занимавшихся погрузкой раненых в фургоны:
— Побыстрее, этой ночью мы должны пересечь границу!
Джедо сдвинул брови. «Пересечь границу… — подумал он. — Но что мы будем делать потом?»
Несколько Ястребов с любопытством рассматривали поверженную тушу монстра.
— Что же это за тварь такая?
— Откуда я знаю, даже думать об этом не хочу!
— Это штука может убить медведя одним ударом.
— Однако наш капитан Гатс справился.
— Да, наш командир тоже почти не человек.
— Ага, так что это была битва монстра с монстром!
Ястребы расхохотались.
— Гатс и Гриффис теперь с нами, так что теперь Ястребы возродятся!
— Я всегда знал, что это случится…
Один из Ястребов вдруг бросил пристальный взгляд на лапу демона.
— Что-то увидел? — осведомился другой.
— Да нет, просто показалось.
— О-о! — застонал Гатс, переворачиваясь на другой бок. — Ей бы следовало поучиться, как накладывать швы!
Гриффис скосил на него взгляд. Гатс рассмеялся.
— Вообще-то это здорово, что мы снова встретились… Это как в тот раз. Когда мы наткнулись на Бессмертного Зодда. Мы тоже встретились тогда. Но мы выжили… Тебе не жарко в этом шлеме? Ты можешь снять его, нас только двое…
Гриффис показал глазами в сторону сложенных в углу доспехов.
— Что? Хочешь надеть?
Гриффис кивнул и Гатс захохотал.
— Это так похоже на тебя, — отсмеявшись, сказал он. — Ты ничуть не изменился за этот год. Ладно, оденем панцирь взамен шлема… Подними-ка руки.
Гатс быстро одел на друга панцирь, закрепил ремни.
— Все верно, это ведь тоже бой. А если ты не оденешь в бою доспех, ты не сможешь ничего сделать.
— Я не хочу умирать…
Стоявший на страже Ястреб оглянулся на товарища.
— Что ты сказал?
— Я? Что?
В воздухе мелькнула огромная лапа и впечатала одного из воинов в землю. Остальные попятились, с ужасом глядя на подымающегося демона.
Из его многочисленных ран струилась кровь, в горле по-прежнему торчал обломок меча, единственый уцелевший глаз отливал безумием.
Он снова ударил и двое Ястребов захрипели под его лапой.
— Я не хочу умирать… — повторил Вайлд.
— Готово, — Гатс застегнул ремень на поясе Гриффиса. — Белый Ястреб вернулся.
Гриффис положил руку на рукоять меча. Рука задрожала, но все было напрасно. Меч даже не шевельнулся.
— Я знаю, что ты парень быстрый, но это еще рано для твоего тела. Ты впервые за год надел доспехи, понятно, что у тебя будут проблемы. Подожди, вскоре ты будешь махать им как прежде. Вскоре…
Гатс опустил глаза, боясь встретиться с Гриффисом взглядом. Он знал, что лжет и знал, что Гриффис это понимает лучше чем кто бы то ни было.
Снаружи послышался грохот, крики людей и Гатс подскочил на месте.
— На нас напали?
Схватив меч, Гатс распахнул полог фургона и прямо перед собой увидел оскаленную морду Вайлда. Тот махнул рукой, и повозка с хрустом осела на сломанном колесе. Гатс и Гриффис вывалились на землю.
— Я не хочу умирать… — прохрипел Вайлд.
— Ты еще жив, надоедливый ублюдок?
Все тело дрожало от слабости, но Гатс заставил себя подняться.
— Гатс, где Гриффис? — донесся крик Каски.
Протянув лапу, Вайлд подхватил с земли Гриффиса.
— Вот ты где! — глухо прорычал он.
— Гриффис! — закричала на бегу Каска.
За ней неслись Ястребы, на ходу вынимая оружие и заряжая арбалеты.
— Ублюдок! — заорал Гатс, силясь поднять меч.
Ослабленное ранами тело трясло как в лихорадке.
— Не двигайся! — сказал Вайлд. — Если дернешься…
Он стиснул пальцы и доспехи Гриффиса жалобно затрещали.
— Прекрати! — крикнул Гатс.
— Не стреляйте! — остановила арбалетчиков Каска. — Гриффис…
— Вот дерьмо! — сказал Вайлд, косясь на Гатса. — Проиграть такой букашке вроде тебя.
Он злобно зарычал и пристально вгляделся в Гриффиса.
— Мое время на исходе… Если я умру, меня ждет ад… Навсегда… Но ты… Вызови их… Вызови их всех.
В глазах Гриффиса отразилось непонимание.
— Если ты тот, о ком говорил Зодд, — продолжил Вайлд. — Если ты собираешься стать одним из них, у тебя должен быть алый бехелит! Яйцо Завоевателя! Используй его и вызови их! Вызови наших ангелов-хранителей! Вызови всех четверых! Вызови Длани Господа!
Ястребы окружили Вайлда со всех сторон, нацеливая арбалеты. Возле Гатса с мечом в руках застыла Каска.
— Не вздумайте стрелять! — напомнил Ястребам Гатс.
— Отпусти Гриффиса! — закричала Вайлду Каска. — У тебя нет шанса против всех!
— Придурки! — презрительно бросил демон и засмеялся.
— Что тут смешного?! — рассвирепела Каска.
— Ваши глаза, ваши щенячьи глаза! Это глаза не воинов. Вы похожи на детей, у которых украли игрушку… Я догадываюсь, что с вами сделает этот парень, — Вайлд помахал рукой с Гриффисом. — Он и есть ваша драгоценная игрушка.
Вайлд засмеялся.
— Вы такие забавные людишки. Вы ничего не знаете… Но ваша драгоценная игрушка уже сломана!
Он содрал с Гриффиса доспехи.
— Прекрати!!! — завизжала Каска.
Вайлд содрал с Гриффиса бинты, обнажив его изможденное тело.
— Посмотрите на это! Тот извращенец в башне славно потрудился над ним этот год. Он не только содрал с него кожу. Мускулы ног и рук, даже язык, он вырезал все! Вы думаете, что сможете снова взобраться на вершину славы вместе с ним? Мне жаль, но ничего не выйдет. Вы бились за него день за днем, а он даже не может говорить! Он даже не может стоять на собственных ногах! Он только ползает, как червяк. Он не в состоянии жить самостоятельно. Вам не на что надеяться, придурки!
Ошеломленные Ястребы молчали. Окинув их взглядом, Каска увидела страх на их лицах. Страх и обреченность. То, что она видела весь этот год.
— Тварь!! — зарычал Гатс, с трудом делая шаг вперед.
— Не двигайся, я же сказал, — бросил ему Вайлд. — У меня достаточно сил, чтобы сломать ему шею.
Он повернул Гриффиса к себе лицом.
— Давай-ка, укажи дорогу… Странно, я почему-то его не вижу. Хотя мое зрение слабеет, но… Где же бехелит? Этого не может быть! У тебя должен быть бехелит! Должен! Но… Но я совершенно не чувствую его! Если у тебя, его нет, я… Я…
Глаза Гатса поползли на лоб. За спиной Вайлда медленно опускался на землю Зодд. На земле заклубилась пыль, подымаемая взмахами его могучих крыльев. Ястребы в страхе попятились. Носферату Зодд был крупнее Вайлда раза в два.
Вайлд обернулся.
— Ты?!
Рога Зодда ударили ему в спину и Вайлд взревел от боли. Носферату вскинул голову и Вайлд беспомощно повис на его рогах.
— Еще один! — завизжал Коркус, вцепившись в соседа. — Еще один монстр!
— Зодд! — прошептал Джедо. — Носферату Зодд!
Рука Вайлда опустилась и глаза Зодда встретились с глазами Гриффиса.
— Зодд! — зарычал Вайлд. — Что ты делаешь? Это они послали тебя сюда? Нет! Не может быть! Мы можем делать все, что захотим! Я имею право убить этого человека! Даже если он пятый!
«Пятый? — удивился Гатс. — О чем это он говорит?»
— Конечно, — согласился Зодд. — Я тоже имею право разорвать тебя на части, если захочешь!
— Подожди! Остановись! Ты и я мы же на одной стороне, разве нет? Но ты ошибся, говорю тебе, он не избранный! У него нет бехелита! Он не тот, за кого мы его принимали!
— Тебе не обмануть меня!
Обхватив Вайлда лапами, Зодд рванул его на себя. Тело Вайлда с треском разорвалось пополам, наружу вылезли дымящиеся внутренности. Рука его разжалась и Гриффис полетел вниз. Гатс едва успел его поймать и, не удержавшись, упал вместе с ним на землю.
Вздымая облака пыли, рухнула туша Вайлда.
— Ты в порядке? — Каска подскочила к Гатсу.
Рядом послышалась тяжелая поступь Зодда. Вокруг Каски и Гатса тотчас выстроились Ястребы. Но Зодд смотрел только на Гриффиса.
— Эта вещь вернется к тебе, — прогрохотал Зодд. — Это неизбежно.
Его крылья задвигались, и все вокруг заволокло пылью.
— Подожди! — закричал Гатс. — Можешь мне сказать, причем здесь затмение? И о чем это ты говорил с этой обезьяной-переростком?.. Ты говорил, что я не смогу избежать смерти, что это значит?
— Ты скоро узнаешь! — прорычал Зодд, поднимаясь в воздух. — Очень скоро!
— Эй!
Зодд стремительно взмыл в небо, провожаемый взглядами Ястребов.
— Смотрите! — крикнул вдруг один из воинов, указывая на тушу Вайлда.
Из него вдруг выплеснулась наружу целое сонмище каких-то тварей.
Некоторые из них походили на людей, только страшным образом перекрученных и изуродованных, другие выглядели омерзительными монстрами. Их было много, этих существ, и все они с остервенением набросились на Вайлда.
«Они рвут его на части? — вскинул брови Гатс. — Нет, они затягивают его куда-то внутрь!»
Когда туша демона исчезла почти вся, Гатс увидел нечто, похожее на водоворот. Именно в него все эти твари затягивали демона. Когда он исчез весь без остатка, в водоворот потянулись и сами эти существа.
А затем все закончилось. Только в воздухе долго еще клубилась пыль.
— Они все исчезли… — прошептал кто-то поблизости.
«Что же это было? — спросил себя Гатс. — Что мы сейчас видели?»
— Эй, гляньте-ка, — Джедо махнул рукой.
Пыль постепенно улеглась и на месте, где лежал демон, обнаружилось тело маленького и очень старого человека. С обломком меча в горле и разорванным туловищем.
— Что это? — воскликнула Каска.
— Вайлд, — прошептал Джедо.
— Это невозможно!
— Но кто еще это может быть?
Так это настоящее обличье демона? Этот древний старик?