Темный оттенок магии — страница 35 из 52

– А за ними?

Келл пожал плечами.

– Другие страны. Одни огромные, другие маленькие. Ведь это же целый мир.

Лайла рассматривала карту горящими глазами. Потом улыбнулась своим мыслям и тихо сказала:

– Да, так и есть… – Девушка кивнула и побрела в другую комнату. Пару минут спустя она воскликнула: – Ага!

Келл вздрогнул.

– Нашла?

Лайла появилась с добычей в руке, но это была не ладья, а нож. Келл расстроился.

– Нет, ну разве это не хорошо придумано?

Она продемонстрировала оружие Келлу. Рукоятка ножа оказалась необычной: к ней был приделана металлическая дуга, которую можно было использовать как кастет.

– Можно пырнуть, а можно и выбить зубы, – пояснила Лайла, словно Келл сам бы не догадался. – Ну или и то и другое. – Она потрогала лезвие кончиком пальца. – Хотя, конечно, не одновременно.

– Конечно, – повторил Келл, закрывая шкафчик. – Ты так любишь оружие.

Лайла безучастно уставилась на него.

– А кто не любит?

– И у тебя уже есть нож.

– Ну и что? – спросила она, любуясь необычным оружием. – Ножей много не бывает.

– У тебя одно насилие на уме.

Она покачала клинком.

– Не всем повезло уметь защищаться кровью и болтовней.

Келл ощетинился.

– Я не болтаю. И мы сюда не грабить пришли.

– Да ладно?

Келл вздохнул и окинул взглядом ломбард. Он обшарил тут все, включая тесную каморку Флетчера в задней части, но так ничего и не нашел. Не мог же Флетчер ее продать… или мог? Келл закрыл глаза, прислушиваясь к своим органам чувств, как будто он мог ощутить чужеземную магию. Но это место буквально гудело от магии, и ощущения накладывались друг на друга, так что невозможно было отличить чужеземное и запретное от просто запретного.

– У меня вопрос, – сказала Лайла, и в ее карманах что-то подозрительно звякнуло.

– Ну разумеется, – вздохнул Келл, открывая глаза. – По-моему, я сказал: никакого воровства!

Она пожевала губу и, достав из кармана пару камешков и металлическую штуковину, предназначения которой не знал даже Келл, положила их на комод.

– Ты сказал, что миры отрезаны друг от друга. Тогда откуда у этого Флетчера взялся предмет из Белого Лондона?

Келл тщательно осмотрел стол, хотя уже его обыскивал, надеясь нащупать под столешницей потайные ящики.

– Я подарил.

– А ты его откуда взял? – Она сощурилась. – Украл?

Келл нахмурился.

– Нет.

– Врешь.

– Я взял его не для себя, – сказал Келл. – В вашем мире мало кто знает о моем. А те, кто знает, коллекционеры и энтузиасты, готовы выложить приличную сумму за любую нашу безделушку. В моем же мире большинство знают о вашем. Некоторых привлекают ваши изобретения в механике – так же, как вас интригует наша магия. Но все знают о другом, Белом Лондоне. И некоторые готовы дорого заплатить за кусочек того мира.

Лайла саркастично улыбнулась.

– Так ты контрабандист.

– Сказал карманник, – буркнул Келл.

– Знаю, я воровка, – согласилась Лайла и, взяв с комода монету Красного Лондона, перекатила ее между костяшками пальцев. – Но я с этим смирилась, и я не виновата в том, что ты не смирился.

Монета исчезла. Келл возмущенно открыл рот, но через секунду она снова появилась в другой ладони девушки.

– Хоть я и не понимаю: если ты королевская особа…

– Я не…

Лайла бросила на него испепеляющий взгляд.

– Если ты живешь с королевскими особами, ешь за одним столом с ними и считаешься членом их семьи, значит, ты не нуждаешься в деньгах. Зачем же тогда рисковать?

Келл стиснул челюсти, вспомнив, как Рай умолял покончить с этими дурацкими играми.

– Ты не поймешь.

Лайла выгнула бровь.

– В преступлении нет ничего сложного, – улыбнулась она. – Люди воруют потому, что когда берут чужое, что-то при этом получают. Если они занимаются этим не ради денег, то, значит, ради власти. Нарушая правила, они чувствуют себя могущественными. Они занимаются этим из чистого неповиновения. – Она отвернулась. – Кто-то ворует, чтобы выжить, а кто-то ворует, чтобы чувствовать себя живым. Все очень просто.

– А ты ради чего?

– Ради свободы, – ответила Лайла. – Думаю, тут всего понемногу.

Она забрела в короткий коридор между комнатами.

– А как к тебе попал этот черный камень? – крикнула она. – Заключил сделку?

– Нет, совершил ошибку. Но исправлю ее, когда найду эту проклятую штуковину. – Он с досадой захлопнул ящик стола.

– Осторожней, – хрипло сказал кто-то по-арнезийски. – Можешь что-нибудь разбить.

Келл повернулся и увидел хозяина ломбарда, который стоял, прислонившись плечом к шкафу, и слегка ошарашенно смотрел на него.

– Флетчер.

– Как ты сюда проник?

Келл в недоумении пожал плечами и бросил взгляд в сторону Лайлы, которой хватило ума остаться в коридоре и не показываться на глаза.

– Наверное, твои охранные заклинания ослабли.

Флетчер скрестил руки.

– Сомневаюсь.

Келл еще раз украдкой посмотрел в сторону Лайлы. Ее в коридоре уже не было, но несколько секунд спустя Лайла появилась за спиной Флетчера. Она ступала неслышно, а в руке блестел нож.

– Ирасе, – сказал Флетчер, подняв руку. – У тебя очень невоспитанная подружка.

Лайла застыла. Ее лицо напряглось, когда она попыталась справиться с непослушным телом, но бесполезно. Флетчер обладал редкой и опасной способностью: он умел управлять костями и, значит, телами. Из-за этого он и получил связывающие «наручники», разрушением которых так гордился.

Лайла пробормотала какое-то ругательство, и Флетчер растопырил пальцы. Келл услышал звук, похожий на треск льда, и девушка сдавленно вскрикнула, выронив нож.

– Я думал, ты предпочитаешь работать в одиночку, – непринужденно заметил Флетчер.

– Отпусти ее, – приказал Келл.

– Собрался провести меня, Антари?

Келл сжал кулаки. Ломбард был защищен десятком заклинаний от незваных гостей и воров, а также, если Келлу не сильно повезет, от всех, кто желал Флетчеру зла. Хозяин негромко фыркнул и опустил руку, а Лайла упала на четвереньки и возмущенно выругалась.

– Так, – беззаботно сказал Флетчер. – Что привело тебя в мой скромный магазинчик?

– Когда-то я подарил тебе одну вещь и хотел бы ее одолжить.

Флетчер насмешливо хмыкнул.

– Я не даю ничего взаймы.

– Тогда я куплю ее.

– А если она не продается?

Келл натянуто улыбнулся.

– Тебе ли не знать, что продается абсолютно всё.

Флетчер холодно и сухо передразнил его улыбку.

– Я не продам ее тебе, но, возможно, продам ей. – Он перевел взгляд на Лайлу, которая отползла к ближайшей стене, продолжая ругаться. – По справедливой цене.

– Она не говорит по-арнезийски, – покачал головой Келл, – и понятия не имеет, о чем ты говоришь.

– Вот как? – Флетчер схватил себя за промежность. – Спорим, я растолкую ей? – сказал он и направился к девушке.

Лайла зло осклабилась.

– Гори в аду, чертов…

– Ты лучше с ней не связывайся, – посоветовал Келл. – Она кусается.

Флетчер вздохнул.

– Во что же ты вляпался, мастер Келл?

– Ни во что.

– Ну, если пришел сюда, значит, вляпался, – Флетчер язвительно улыбнулся. – Просто так на досках никого не показывают.

Келл быстро глянул на магическую доску на стене, где уже целый час показывали его изображение, и побледнел. Кружок внизу, где было написано «Если видели, прикоснитесь здесь», пульсировал ярко-зеленым цветом.

– Что ты наделал? – заорал Келл.


– Без обид, – мрачно сказал Флетчер, а в следующую секунду двери ломбарда распахнулись, и ворвалась королевская стража.

V

Келл едва успел взять себя в руки и подавить приступ паники, как в ломбард ввалились пятеро стражников.

Он не мог убежать – бежать было просто некуда – и не хотел причинять им вреда, а Лайла… В общем, он понятия не имел, где Лайла. Только что она прижималась к стене, а теперь исчезла. Впрочем, Келл заметил, как она сунула руку в карман куртки, и чувствовал в воздухе едва уловимый гул магии черного камня. Наверное, Холланд чувствовал его точно так же возле сгоревших «Рубиновых полей».

Келл сохранял хладнокровие и притворялся спокойным, хотя сердце в груди бешено колотилось. Он попытался напомнить себе, что он не преступник, что королевские особы, вероятно, просто обеспокоены его исчезновением. Он не сделал ничего дурного с точки зрения короны. То есть они об этом не знали. Если только в его отсутствие Рай не рассказал королю и королеве о его проступках. Он не расскажет (Келл на это надеялся), но даже если рассказал, Келл был Антари, членом королевской семьи, человеком, которого надлежит уважать и даже бояться. Немного успокоившись, он лениво, почти надменно присел на стол.

Когда королевские стражники увидели его живым и невозмутимым, на их лицах возникло замешательство. Что они рассчитывали увидеть? Его труп? Или ожидали яростную потасовку? Двое преклонили колена, двое опустили руки на эфесы шпаг, а пятый посредине стоял, насупившись.

– Эллис, – Келл кивнул начальнику королевских стражей.

– Мастер Келл, – Эллис шагнул вперед. – Вы здоровы?

– Конечно.

Эллис занервничал.

– Мы беспокоились за вас. Весь дворец беспокоился.

– Я не собирался вас тревожить, – Келл окинул взглядом стражников. – Я в полном порядке.

Эллис огляделся вокруг, а затем снова посмотрел на Келла.

– Просто… сэр… когда вы не вернулись из поездки за границу…

– Меня задержали, – перебил Келл, надеясь пресечь дальнейшие расспросы.

Эллис нахмурился.

– Вы не видели объявлений? Они развешаны повсюду.

– Я только что вернулся.

– Тогда простите, – возразил Эллис, показывая на ломбард, – но что вы делаете здесь?

Флетчер насупился. Хотя он говорил только по-арнезийски, но понимал королевский язык достаточно хорошо и догадался, что его оскорбили.

Келл натянуто улыбнулся.

– Покупал подарок Раю.