— Немножко глубже, чем кажется, верно?
Ганнер фыркнул.
— Воспользуемся гравициклами?
— Нет. Пыль здесь слишком мелкая для фильтров двигателей. Они заглохнут, и мы не сможем подняться в воздух.
— Ну, и как же мы туда попадем?
— Пешком.
— Но…
Корран спрыгнул с корабля и приземлился на четвереньки, погрузившись по щиколотки и запястья в песок между двумя маленькими дюнами. Чуть приподнявшись, он направился в сторону университетского лагеря.
— Как ты… ты не настолько владеешь Силой, чтобы…
Корран обернулся и помахал Ганнеру рукой.
— Старайся ступать в канавки. Легкие частички поднимаются в воздух, а тяжелые оседают, они более плотные. Медленно, конечно, но тем не менее идти можно.
Он услышал, как Ганнер спрыгнул на четвереньки у него за спиной, но порыв ветра поднял в воздух тучи песка и создал между ними непроглядную завесу. Тогда Корран воспользовался Силой и легко обнаружил товарища. Вокруг них кишела жизнь — от крошечных насекомых до куда более сложных видов. В большинстве своем это были млекопитающие размером с кулак, но на границе его восприятия притаилось какое-то довольно крупное существо.
Корран двинулся в сторону лагеря и добрался до него через пару минут. Несколько крупных камней отмечали западную границу лагеря. Длинные темно-серые столбы торчали из песка, точно пальцы тонущего человека. Внизу, под ними, валялись куски ткани, которые когда-то были палатками — красные, синие и зеленые обрывки болтались на опорах, почти погребенных под песком.
Потянувшись вперед при помощи Силы, Корран попытался найти какую-нибудь жизнь под песком, но обнаружил лишь насекомых и маленьких млекопитающих — последние большими группами прятались среди камней. Остальные передвигались под песком, забирались в одну из палаток, потом возвращались назад. Их действия были исключительно упорядоченными, и Корран решил, что они по скрытому тоннелю перетаскивают еду из склада.
Он посмотрел на Ганнера.
— Если не считать тебя, я не чувствую здесь никаких крупных жизненных форм.
— Я тоже. Маленькие существа называются шьюпи. В отчетах исследовательского отряда импов говорится, что их здесь довольно много, что они травоядные и питаются богатой растительностью планеты.
— В таком случае, они ее всю сожрали. — Корран огляделся по сторонам, затем забрался на один из камней. — На северо-западе есть довольно большое скалистое образование, примерно в полукилометре отсюда. Там могут быть пещеры. Летим или идем?
Ганнер нахмурился.
— Даже я сильно устану, если мне придется перенести туда нас обоих.
— Да нет, не с помощью Силы, а на корабле.
— А-а, — он пожал плечами. — Давай, лучше, пойдем пешком. Я уже сыт по горло этим кораблем.
— Я тоже.
Корран спустился вниз и направился на северо-запад. Поскольку ветер дул с запада, ему удавалось некоторое время идти вдоль довольно удобной канавы, но затем пришлось перебраться через дюну и отыскать другую. Шагать по песку оказалось легче, чем идти по воде, поскольку песчаные волны оставались почти неподвижными. И тем не менее песок умудрялся забираться в самые, казалось бы, недоступные места и был значительно жестче, чем вода. От тяжелой физической нагрузки Хорн вспотел, а прохладный ветер отнимал всю влагу, какую только было возможно.
Продвигаясь в сторону скал, Корран обратился к Силе, чтобы понять, что находится вокруг него. Он не почувствовал большого количества шьюпи, а те, которых они встречали, казались перепуганными до смерти. Они прятались в своих глубоких норах и отчаянно дрожали. И снова на границе восприятия он уловил присутствие других форм жизни — они передвигались и собирались вместе.
Корран упорно шел вперед, затем упал на одно колено, не дойдя до цели примерно сотню метров, провел рукой по лбу и вытер грязную ладонь о штанину.
— По крайней мере, здесь не так жарко, как на Татуине.
Ганнер перебрался через невысокую дюну и опустился на корточки рядом с ним.
— Точно, тогда нам пришлось бы совсем худо.
— Но мне следовало подумать и захватить воду, — Корран нахмурился, затем поднял голову, когда что-то коснулось его сознания. Там кто-то есть. Он глянул на Ганнера. — Ты почувствовал?
— Да, оно приближается вдоль этой линии дюн, очень быстро, — Ганнер показал на север. — Там немного шевелится песок.
Корран повернулся и опустил руку на рукоять светового меча. Песок действительно шевелился, едва заметно соскальзывая с верхушек дюн к подножию. Он почувствовал живое существо, которое мчалось внутри более тонкого слоя песка у самой поверхности. Оно ярко выделялось на фоне обычного течения Силы и казалось все более ослепительным по мере приближения. Корран инстинктивно отступил на полшага назад и отключил связь с Силой.
Существо выскочило прямо из дюны. Мимо Коррана промчалась серо-белая тень, которая тут же нырнула в следующую дюну. Сильный плоский хвост взметнул тучи песка и тут же исчез под поверхностью. Животное умчалось на юг, а Корран с Ганнером озадаченно глядели на текущий вслед за ним песчаный поток.
Только когда Ганнер повернулся к нему, Корран почувствовал боль в левом бедре. Его черные, покрытые пылью штаны были разорваны, а на теле выступила кровь. Рана оказалась не глубокой и не слишком болезненной, но, если бы он не отшатнулся, неведомая зверушка отхватила бы здоровенный кусок от его бедра.
Ганнер широко раскрытыми глазами смотрел на ногу Коррана.
— Плохо?
— Нет, но могло бы быть, — Корран повернулся и показал на юг. — Оно возвращается.
— Их двое, и еще один на севере, — Ганнер снял с пояса световой меч и активировал сернисто-желтый клинок. — Мы можем их остановить.
— Этих троих, наверное, и сможем, но их там очень много, — Корран чувствовал, что шьюпи стараются поглубже зарыться в песок. Поскольку предложение Ганнера не годилось, им оставалось только одно. — Бежим к скалам! Скорей!
Твари — другого названия для серой тени, располосовавшей ему ногу, Корран не смог придумать — быстро приближались и явно намеревались атаковать двух джедаев, мчавшихся к скалам. Корран взлетел на дюну, скатился по ее склону и заметил, что к нему приближается линия движущегося песка. Он быстро присел на корточки.
Тварь выскочила из дюны и метнулась прямо к нему. Корран активировал меч, занес его и рубанул по неминуемо приближающемуся животному. Гудящий серебристый клинок ударил зверя сбоку, за челюстью, в то место, где у него должна была быть шея. От серого меха тут же пошел едкий дым, и на песок полилась черная кровь. Голова отлетела к ногам Коррана, покатилась по песку, пока жизнь ее окончательно не покинула. Тело, наполовину увязшее в дюне, продолжало размахивать хвостом, все медленнее и медленнее.
У твари оказалась минная морда и квадратный череп, полностью покрытый слоем хитина или кератина, как ногти на пальцах, только он был более толстым и гладким из-за того, что тварь постоянно передвигалась в песке. Короткие, но сильные конечности украшали длинные когти, явно предназначенные для того, чтобы копать землю. Все тело твари покрывал короткий серый мех, немного более густой на загривке, а длинный плоский хвост скрывала кератиновая чешуя.
Внешне диковинное существо производило довольно сильное впечатление, но это было ничто по сравнению с ужасающей вонью, которая от него исходила, — Корран решил, что это нечто среднее между гниющим мясом ронто, скисшим элем и самой мерзкой сигаррой, которую ему когда-либо доводилось пробовать. Он с трудом сдержал рвотный позыв и искренне порадовался, что меч опалил шкуру: запах гари частично перебил другие ароматы.
Корран отскочил от продолжавшего биться в судорогах тела и изо всех сил помчался вдоль дюн. Он чувствовал, что его догоняют оставшиеся две твари.
Они меня догонят, если только…
Он резко остановился и метнулся назад, к одной из дюн, сильнее сжав в руке меч и переключив его в удлиненный режим. Клинок стал в два раза длиннее и засиял уже не серебристым, а пурпурным светом. Когда Корран вонзил меч прямо в песок, чтобы прикончить одну из тварей, во все стороны полетели искры. Песок буквально вскипел, когда зверь дернулся в последний раз.
Да уж, действительно джедай старых традиций!
Кореллианин прижался к земле, когда из дюны справа от него выскочило еще одно существо. Ему удалось оторвать кусок от туники, но самого Коррана оно не зацепило. Взлетев в воздух, зверь приземлился на дюну, где лежал его раненый соплеменник, и тут же набросился на собрата. Послышался треск костей и отвратительные хлюпающие звуки. Корран воспользовался возникшей паузой, поднялся и не оглядываясь бросился вперед.
Он перебрался через очередную дюну, потом еще через одну; Ганнер бежал чуть впереди и южнее, перепрыгивая через песчаные холмы громадными уверенными прыжками. Кое-кто из диковинных существ продолжал их преследовать, но большинство из них отрывались от погони, чтобы заняться окровавленными телами тех, кому не повезло превратиться из охотника в добычу. Звери выскакивали из дюн, точно рыбы из волн, и издавали короткие гортанные крики, которые можно было бы охарактеризовать как звуки одичавших и буйствующих астродроидов серии Р2.
На скалах, к которым бежали джедай, появились два человека, вооруженные бластерами.
Они начали беспорядочно стрелять, стараясь перекрыть наиболее короткие подходы к пещерам. Звери отступили, а Корран с Ганнером побежали быстрее.
Тяжело дыша, они добрались до скал. Корран отключил меч и наклонился, стараясь отдышаться. Искоса посмотрев на своих спасителей, он произнес:
— Спасибо, что помогли.
Молодой человек кивнул, затем поднял дуло карабина, когда из пещеры появилась приземистая пожилая женщина. Седые волосы были собраны в строгий пучок на затылке, а жесткий взгляд кобальтовых глаз словно говорил, что она не потерпит никаких глупостей от любого, кто будет иметь с ней дело. На мгновение она напомнила Коррану его тестя Бустера Террика, но затем женщина нахмурилась, и Корран понял, что тут даже на такие отношения, как с тестем, не стоит и надеяться.