Раздалось низкое, протяжное пение рога. Солдаты в черном двинулись вперед, и в тот же миг сзади величественно взмыл в воздух Кит. У всех, даже у темных, перехватило дыхание. Дерк охотно согласился на время сражений исполнять роль собственного приспешника. А Темным Властелином сейчас был Кит. Он вдвое увеличил себя в размерах и возился с иллюзиями, пока не научился изображать, будто несет на себе огромную призрачную фигуру. От фигуры исходила такая мощь, что воздух вокруг темнел. А кроме того, так Кит мог видеть все, что происходит на поле боя.
— Блейд, — прозвучало почти у Блейда в ухе (Кит потрудился и над этим), — пойди узнай, почему темные эльфы не выступили вместе с остальными.
Блейд стремительно перенесся на левый фланг, но как раз в этот момент принц Талитан занял отведенное место, и эльфы тоже пошли в атаку.
— Ага, тут все в порядке, — послышался голос Кита. — Сходи передай Хорошим гномам, что им пока следует оставаться в лесу.
Блейд метнулся через долину. Пока он препирался с гномьим капитаном, две армии сошлись на лугу с глухим металлическим скрежетом. И с этого момента Блейд потерял всякое представление о происходящем. Он лишь надеялся, что Кит, величественно описывающий круги в небе, его не потерял. Не потерял, наверное, раз постоянно посылал Блейда то туда, то сюда. Но внизу, на лугу, кипело безумие: крики, звон, скользящие в грязи ноги, лица — покорные, деловитые, яростные, — лязг оружия и снова грязь. Блейд видел стрелы, взлетающие в небо, но не знал, чьи они. Каким-то странным образом это не мешало радостному возбуждению. Блейд едва не кричал от восторга. В одном месте люди ринулись вперед с копьями наперевес, а потом в другом — а может, в том же самом месте — люди уперли копья в землю, выставив наконечники вперед, вроде как держась из последних сил. Монотонный, тусклый гул заполонил долину, и запах промасленных доспехов мешался с запахом пота. Владевшее Блейдом возбуждение тоже начало тускнеть. Ниже по реке кто-то кинулся ее форсировать; из-под бегущих ног летели брызги. Блейд увидел, как один человек поскользнулся, уже взбираясь на берег, но никто не остановился — все бежали и карабкались прямо по грузному, измазанному грязью телу. Потом атака захлебнулась, и волна покатилась обратно, и то же самое повторилось с кем-то другим.
Несмотря на возбуждение, Блейду захотелось крикнуть им, чтобы они были поосторожнее.
Воздух полнился боевыми кличами, воплями и рычанием, но криков боли поначалу практически не было, да и кровь почти что не лилась. Крики начались, когда Дон с Калеттой перелетели через долину и сбросили на Силы Добра коричневые тюки. Тюки с глухим стуком ударились о землю, и над каждым поднялся шар густо-красного пламени. Тут-то и зазвучали крики. И они были столь убедительны, что Блейду стоило больших трудов напомнить себе, что Дон и Калетта швыряли тюки туда, где они произвели бы наименьший вред. И все-таки ему снова захотелось крикнуть всем, чтобы они были поосторожнее. Несколько деревьев вспыхнули, и долину заволокло дымом.
Кит отправил Блейда к принцу Талитану. Мальчик разыскал принца в тот самый момент, когда какой-то бородатый волшебник осторожно подтолкнул вперед потного мужчину средних лет и кивнул Талитану. Принц Талитан сказал:
— Прости меня. Тебя обозначили как расходный материал.
Мужчина замахнулся на него мечом, но Талитан отбил удар и одним точным движением всадил свой меч в грудь Странника. Мужчина рухнул в грязь, прямо к ногам Блейда. Блейд посмотрел на искаженное агонией синюшное лицо и подумал: «Как странно. Первый Странник, которого я увидел, оказался покойником».
— Кит хочет, чтобы вы перешли в наступление, — сказал он Талитану, а потом нырнул в лес, чтобы передать фанатикам приказ присоединиться к битве.
«Опять же странно, — подумал он по дороге. — Я и восторгаюсь этой битвой, и ненавижу ее».
Фанатики сидели среди деревьев и, пользуясь паузой, точили свои изогнутые мечи. Когда Кит сообщил, что они могут идти в бой, фанатики повскакивали с радостными воплями и, вскинув мечи, толпой ринулись вперед. «Энскер! Энскер! Энскер!» — кричали они. Глаза их сверкали, а лица светились религиозным пылом. Блейд понял, что они и вправду фанатики, самые что ни на есть настоящие, и едва не задохнулся от переполняющего его восторга битвы. Возбуждение все росло и росло, по мере того как толпа людей в черных одеяниях пронеслась вниз по склону, размахивая над головами кривыми мечами, и врезалась в гущу сражающихся, сея вокруг себя ужас. Фанатиков определенно не волновало, будут они жить или умрут. Они рубили всякого, кто подворачивался им под руку. Кровь лилась рекой. Блейд увидел, как легионеры рысцой двинулись вперед, держа строй, — и попáдали, как костяшки домино, под натиском фанатиков. Он встретил короля Лютера — тот покинул первые ряды и брел через речку, зажимая рану окровавленной тряпкой. Все больше народу умирало у него на глазах, как тот Странник. И смерть их не была мирной и спокойной. Они корчились, принимали нелепые, некрасивые позы, и лица их искажались от боли. Блейду тошно было на это все смотреть. Но вместе с тем он готов был рукоплескать фанатикам за то, что те убивали этих людей. Ему отвратителен был тяжкий, затягивающий грохот битвы, и этот же грохот по-прежнему вызывал в нем неимоверное возбуждение. Вскоре Блейду начало казаться, что эти противоречивые чувства разорвут его надвое. И он стыдился своей ненависти к сражению почти так же сильно, как стыдился этого возбуждения.
После того как в битву ринулись фанатики, стало казаться, что Силам Добра уже не устоять. Но у Кита все было под контролем. Вскорости он послал Блейда к Дерку. Дерк, восседающий на Красотке, по-прежнему пребывал во главе отряда солдат. Красотка, забрызганная грязью и кровью, была преисполнена недовольства. Дерк с каким-то недоверием взирал на окружающее.
— Да, эти люди из тех, кто умеет выживать, — сказал он сыну. — Передай Киту, что мы, похоже, не потеряли ни одного.
— Кит говорит, что вы можете начать отступление, — сказал Блейд.
— Хорррошо! — проржала Красотка.
Чтобы выйти из боя, отряду Дерка потребовалось некоторое время. За это время Блейду начало казаться, что грохот битвы и его собственные двойственные чувства никогда не прекратятся. Но затем, когда долину осветило начавшее клониться к закату солнце, в передних рядах образовалась брешь на месте отступившего отряда, и Киту даже почти не пришлось посылать Блейда к прочим командирам, чтобы передать им приказ отступать. Большая их часть и без того поспешно ринулась прочь — не считая фанатиков, но тех и так почти не осталось. Вскорости поле боя опустело. Лишь мертвые остались валяться в грязи.
Блейд видел, как армии Добра, ликуя, собрались у сгоревших деревьев. Из уцелевшего леска показались целители и заспешили к тем, кто остался на опустевшем поле боя и еще шевелился. За целителями рысцой двинулась аккуратная колонна легионеров с лопатами — из числа тех, кто в бою не участвовал.
Тут Блейд понял, что не в силах больше оставаться здесь, и перенес себя в лагерь. Понурившийся Дон стоял у реки; он снова сделался золотистым, но был очень грязен.
— Мерзость какая! — сказал он Блейду. — А хуже всего то, что мне это почему-то нравилось. Чего это со мной такое?
— Со мной то же самое. А ведь на следующей неделе очередная битва. Хоть бы ее не было! — отозвался Блейд.
И они обессиленно уселись, прислонившись друг к другу.
— Ох, а ведь нам еще нужно возиться с гусями! И сегодня ночью опять Охота! — простонал Дон.
Из шатра вышла Шона. Она направилась вниз по склону, к ним. Двигалась она все так же странно — казалось, что для нее воздух сделался более плотным, чем для остальных людей, и ей нужно прилагать больше усилий, чтобы идти сквозь него, — но выглядела уже немного лучше.
— Вы, оба, — немедленно марш ко мне в шатер, — сказала она. — Целитель принес немного бренди. А еще мы жарим мясо.
Дон и Блейд подчинились — не просто охотно, а даже поспешно, поскольку Кит и Калетта как раз заходили на посадку и оба выглядели почти нестерпимо веселыми.
А потом Блейд понял, что боится следующей битвы. Он с головой ушел в хозяйственные хлопоты и постарался позабыть о ней — насколько мог. Но он завидовал Киту и Калетте, не страдавшим от смятения чувств. Они наслаждались битвой. Потом Блейд понял, что завидует еще и Дону. Дон как-то умудрился поговорить по душам с отцом и признался, что битва вызывает у него противоречивые чувства. И Дерк сказал, что раз так, пускай Дон берет на себя гусей и Дикую Охоту, а со сражениями больше не связывается. Тогда Блейд тоже попытался поймать Дерка и рассказать о своих трудностях, но тому как раз пришлось удалиться. Принц Талитан попытался разорить второй город и обнаружил, что из него тоже исчезли все жители. И Дерк принялся их разыскивать.
— Ну ведь должны же они где-то быть! — то и дело повторял он.
— Прячутся где-нибудь, — сказал на это Барнабас. — Они знают, что мистер Чесни этого так не оставит.
— Да, но где они прячутся? — спросил Дерк.
В конце концов, поскольку подходило время следующей битвы, он отправил дневных сов на поиски Чешуя. У каждой совы к лапе было привязано письмо: Дерк просил Чешуя, чтобы тот поискал пропавших горожан.
Дон во второй битве участия не принимал. А Блейду пришлось даже хуже, чем в прошлый раз. Теперь, когда он знал, чего ожидать, и возбуждение, и отвращение сделались еще сильнее. У Блейда было такое ощущение, словно в его теле обосновались два совершенно разных человека. К вечеру, когда все наконец-то завершилось, он сильно сомневался, сумеет ли выдержать еще одну битву.
На следующее утро Дерк вновь уехал. А к Блейду после завтрака подошел Барнабас и принес тючок с одеждой; поверх тючка лежала картонная папка.
— У тебя три дня на то, чтобы добраться до побережья, — весело сообщил волшебник. — Твоя партия Странников отправляется в путь через четыре дня. Вот твое одеяние мага. А в папке — список Странников. Ты черную книгу получил? А карту и брошюрки? Они тебе понадобятся. И не забывай: кто-то из Странников непременно напишет потом отчет для мистера Чесни. За это дается скидка, поэтому в каждой группе непременно находится желающий отчитаться. Так что тебе же лучше, если ты все будешь делать так, как написано.