смеется
Иди!
ученый отходит от двери | Тень ученого вдруг отделяется от него | вытягивается в полный рост на противоположном балконе | ныряет в дверь, которую девушка, уходя, оставила полуоткрытой
Что это?.. У меня какое-то странное чувство в ногах… и во всем теле… Я… я заболел? Я…
шатается, падает в кресло, звонит | вбегает Аннунциата
Аннунциата! Вы, кажется, были правы.
Аннунциата
Это была принцесса?
Учёный
Нет! Я заболел.
закрывает глаза
Аннунциата(бежит к двери )
Отец!
входит Пьетро
Пьетро
Не ори. Не знаешь, что ли, что отец подслушивает тут под дверью.
Аннунциата
Я не заметила.
Пьетро
Родного отца не замечает… Дожили! Ну? Чего ты мигаешь? Вздумала реветь?
Аннунциата
Он заболел.
Пьетро
Разрешите, сударь, я помогу вам лечь в постель.
Ученый (встает )
Нет. Я сам. Не прикасайтесь, пожалуйста, ко мне…
Пьетро
Чего вы боитесь? Я вас не съем!
Учёный
Не знаю. Ведь я так ослабел вдруг.
идет к ширмам, за которыми стоит его кровать
Аннунциата(тихо, с ужасом )
Смотри!
Пьетро
Что еще?
Аннунциата
У него нет тени.
Пьетро
Да ну? Действительно нет… Проклятый климат! И как его угораздило? Пойдут слухи. Подумают, что это эпидемия…
ученый скрывается за ширмами
Никому ни слова. Слышишь ты?
Аннунциата(у ширмы )
Он в обмороке.
Пьетро
Тем лучше. Беги за доктором. Доктор уложит дурака в кровать недели на две, а тем временем у него вырастет новая тень. И никто ничего не узнает.
Аннунциата
Человек без тени – ведь это одна из самых печальных сказок на свете.
Пьетро
Говорят тебе, у него вырастет новая тень! Выкрутится… Беги!
Аннунциата убегает
Черт… Хорошо еще, что этот газетчик занят с дамой и ничего не пронюхал.
входит Цезарь Борджиа
Цезарь Борджиа
Добрый вечер!
Пьетро
Ах, вы тут как тут… Дьявол… Где ваша баба?
Цезарь Борджиа
Ушла на концерт.
Пьетро
К дьяволу все концерты!
Цезарь Борджиа
Ученый в обмороке?
Пьетро
Да, будь он проклят.
Цезарь Борджиа
Слышали?
Пьетро
Что именно?
Цезарь Борджиа
Его разговор с принцессой.
Пьетро
Да.
Цезарь Борджиа
Короткий ответ. Что же вы не проклинаете все и вся, не палите из пистолета, не кричите?
Пьетро
В серьезных делах я тих.
Цезарь Борджиа
Похоже на то, что это настоящая принцесса.
Пьетро
Да. Это она.
Цезарь Борджиа
Я вижу, вам хочется, чтобы он женился на принцессе.
Пьетро
Мне? Я съем его при первой возможности.
Цезарь Борджиа
Надо будет его съесть. Да, надо, надо. По-моему, сейчас самый подходящий момент. Человека легче всего съесть, когда он болен или уехал отдыхать. Ведь тогда он сам не знает, кто его съел, и с ним можно сохранить прекраснейшие отношения.
Пьетро
Тень.
Цезарь Борджиа
Что тень?
Пьетро
Надо будет найти его тень.
Цезарь Борджиа
Зачем же?
Пьетро
Она поможет нам. Она не простит ему никогда в жизни, что когда-то была его тенью.
Цезарь Борджиа
Да, она поможет нам съесть его.
Пьетро
Тень – полная противоположность ученому.
Цезарь Борджиа
Но… Но ведь тогда она может оказаться сильнее, чем следует.
Пьетро
Пусть. Тень не забудет, что мы помогли ей выйти в люди. И мы съедим его.
Цезарь Борджиа
Да, надо будет съесть его. Надо, надо!
Пьетро
Тише!
вбегает Аннунциата
Аннунциата
Уходите отсюда! Что вам тут нужно?
Пьетро
Дочь!
достает пистолет
А впрочем идемте ко мне. Там поговорим. Доктор идет?
Аннунциата
Да, бежит бегом. Он говорит, что это серьезный случай.
Пьетро
Ладно.
уходит вместе с Цезарем Борджиа
Аннунциата(заглядывая за ширму )
Так я и знала! Лицо спокойное, доброе, как будто он видит во сне, что гуляет в лесу под деревьями. Нет, не простят ему, что он такой хороший человек! Что-то будет, что-то будет!
занавес
Действие второе
парк | усыпанная песком площадка, окруженная подстриженными деревьями | в глубине павильон | мажордом и помощник его возятся на авансцене
Мафордом
Стол ставь сюда. А сюда кресла. Поставь на стол шахматы. Вот, теперь все готово для заседания.
Помощник
А скажите, господин мажордом, почему господа министры заседают тут, в парке, а не во дворце?
Мафордом
Потому, что во дворце есть стены. Понял?
Помощник
Никак нет.
Мафордом
А у стен есть уши. Понял?
Помощник
Да, теперь понял.
Мафордом
То-то. Положи подушки на это кресло.
Помощник
Это для господина первого министра?
Мафордом
Нет, для господина министра финансов. Он тяжело болен.
Помощник
А что с ним?
Мафордом
Он самый богатый делец в стране. Соперники страшно ненавидят его. И вот один из них в прошлом году пошел на преступление. Он решился отравить господина министра финансов.
Помощник
Какой ужас!
Мафордом
Не огорчайся прежде времени. Господин министр финансов вовремя узнал об этом и скупил все яды, какие есть в стране.
Помощник
Какое счастье!
Мафордом
Не радуйся прежде времени. Тогда преступник пришел к господину министру финансов и дал необычайно высокую цену за яды. И господин министр поступил вполне естественно. Министр ведь реальный политик. Он подсчитал прибыль и продал негодяю весь запас своих зелий. И негодяй отравил министра. Вся семья его превосходительства изволила скончаться в страшных мучениях. И сам он с тех пор еле жив, но заработал он на этом двести процентов чистых. Дело есть дело. Понял?
Помощник
Да, теперь понял.
Мафордом
Ну, то-то. Итак, все готово? Кресла. Шахматы. Сегодня тут состоится особенно важное совещание.
Помощник
Почему вы думаете?
Мафордом
Во-первых, встретятся всего два главных министра – первый и финансов, а во-вторых, они будут делать вид, что играют в шахматы, а не заседают. Всем известно, что это значит. Кусты, наверное, так и кишат любопытными.
Помощник
А вдруг любопытные подслушают то, что говорят господа министры?
Мафордом
Любопытные ничего не узнают.
Помощник
Почему?
Мафордом
Потому, что господа министры понимают друг друга с полуслова. Много ты поймешь из полуслов!
внезапно склоняется в низком поклоне
Они идут. Я так давно служу при дворе, что моя поясница сгибается сама собой при приближении высоких особ. Я их еще не вижу и не слышу, а уже кланяюсь. Поэтому-то я и главный. Понял? Кланяйся же!.. Ниже.
мажордом сгибается до земли | помощник за ним | с двух сторон сцены, справа и слева, одновременно выходят два министра – первый министр и министр финансов | первый – небольшого роста, человек с брюшком, плешью, румяный, ему за пятьдесят | министр финансов – иссохший, длинный, с ужасом озирающийся, хромает на обе ноги | его ведут под руки два рослых лакея | министры одновременно подходят к столу, одновременно садятся и сразу принимаются играть в шахматы | лакеи, приведшие министра финансов, усадив его, бесшумно удаляются | мажордом и его помощник остаются на сцене | стоят навытяжку
Первый министр
Здоровье?
Министр финансов
Отвра.
Первый министр
Дела?
Министр финансов
Очень пло.
Первый министр
Почему?
Министр финансов
Конкуре.
играют молча в шахматы
Мажордом(шепотом )
Видишь, я говорил тебе, что они понимают друг друга с полуслова.
Первый министр
Слыхали о принцессе?
Министр финансов
Да, мне докла.
Первый министр
Этот приезжий ученый похитил ее сердце.
Министр финансов
Похитил?! Подождите… Лакей! Нет, не вы… МойЛакей!
входит один из лакеев, приведших министра
Лакей! Вы все двери заперли, когда мы уходили?
Лакей
Все, ваше превосходительство.
Министр финансов
И железную?
Лакей
Так точно.
Министр финансов
И медную?
Лакей
Так точно.
Министр финансов
И чугунную?
Лакей
Так точно.
Министр финансов
И капканы расставили? Помните, вы отвечаете жизнью за самую ничтожную пропажу.
Лакей
Помню, ваше превосходительство.
Министр финансов
Ступайте…
лакей уходит
Я слушаю.