Тень Лучезарного — страница 63 из 81

– Ты будешь меня учить? – побледнела Бибера. – У меня убили мать! Он убил мою мать! И я еще не знаю, что с моим отцом!

– У него тоже нет матери, – заметила Туррис. – И я боюсь, что и мать Холдо, и твоя мать, Бибера, по сути, убиты не Церритусом, и не мурсом из Пустоши, а тем, кто ими заправляет. И это, конечно, не отменяет вины самого Церритуса.

– Вернемся все же к делу, – предложил Игнис. – И к еде тоже, нам еще предстоит долгий путь. Так вот, еда не отравлена, кровь есть, магии нет, на дорогах ни обозов, ни беженцев, никого. Что тут творится? Или вы хотите меня уверить, что Церритус чем-то напугал подданных своего батюшки? Или, к примеру, жителей этого села смутили пятьдесят ардуусцев? Да возьмите хоть этого трактирщика, его же трясло от ужаса. Но ведь даже сэнмурвов нет. Может быть, и были, но сейчас нет!

– Двести несчастных пленников, – пробормотала Туррис. – Если на дорогу до первой стены истрачены два десятка… Тогда их хватит на пять сотен лиг. Отсюда до Алки еще триста. Хватит и еще останется на забаву. А в Алке сэнмурвам и так хватит чем прокормиться… Кровь… Отложенная магия?

– Прошедшая, – выдохнула Бибера.

– Если только… – задумалась Туррис.

– О чем вы? – не понял Игнис. – Это же ерунда. Вовсе не магия. В Лаписе наш маг Окулус так заговаривал пьяниц. К примеру, на кубок, или на собственную руку, или на запах. Мог и на саму мысль о выпивке! Подумал пьяница о хмеле, увидел кубок, чашу в руке, принюхался к застоявшемуся квачу – тут же бедолагу выворачивает наизнанку! Да, магии там нужно немало, но вся расходуется сразу. След только в голове у самого пьянчуги, да и то не околдованным, а еще чем-то булькает. Но здесь все не так! На что колдовство? Где тот кубок, который видит всякий? Где та сила, что прикладывает всякого от вот этого трактира до вершин по краям дороги? Ладно, пусть даже это стая сэнмурвов, которая кормится человечиной и летит за эскортом Церритуса. Но есть и главное, где тот колдун? Откуда он возьмется? Не было в Бэдгалдингире больше ни одного колдуна! Или Церритус – колдун?

– Нет, – сдавила ладонями виски Бибера.

– Кубок – и есть дорога, – вдруг сказала Туррис. – Вот она, залитая кровью, ее видят все. Ее не минуешь. Заколдуй на нее, и пока кто-то не сорвет твою магию, она будет, как тавро, впиваться в твою плоть.

– Хорошо, – вздохнул Игнис. – Колдовство – на дорогу. Допустим, она пугает людей, они не уходят от беды. Им некуда уходить. Ужас охватывает их, когда они думают об ужасном конце. Разносили колдовство сэнмурвы. Сейчас магии не видно, потому что она прошедшая. Осталась в виде безумия, как в голове у этого трактирщика. Но нет здесь такого колдуна!

– Мы бы его почувствовали еще от Бэдгалдингира, – кивнула Туррис. – Если только он не искушен в магии, подобно магистру магического ордена. Бибера, вспоминай, что необычного было в Бэдгалдингире. Такого, чего не могло быть.

– Ничего не могло быть, – прошептала Бибера. – Но случилось.

– Что тебя удивило? – не отставала Туррис.

– Только одна мелочь… – с трудом процедила сквозь зубы слова Бибера. – Там… Когда мы слышали рассказ одного из стражников… О дворце. Я еще могу поверить, что охрана покинула дворец… Табгес и безлицый уже правили городом. Я могу предположить, что мать вышла к Церритусу, хотя она знала, что тот всегда ее ненавидел. Именно поэтому! Но чтобы моя мать вышла из дворца плачущая и дрожащая? Никогда. Никогда бы она этого не сделала. Даже если бы и я, и мой отец были убиты на ее глазах. Она бы смеялась в лицо мерзавцу!

– Вот, – вдруг прошептала Туррис. – Вот где было нужно колдовство.

– Ты что-то видишь? – напряглась Бибера.

– Нет, – покачала головой Туррис. – Я, конечно, могла бы и дальше смотреть глазами того коня, на котором ускакал посыльный, но думаю, лучше мне поберечь силы. Мы упустили колдуна.

– Так где он? – не понял Игнис.

– Еще раз пересыпь в голове слова Биберы, – посоветовала Туррис.

– Ну конечно же! – вдруг ударил ладонью по столу Холдо. – Или вы… да и я. Я же сам слушал того стражника, что пришел в себя! О том, как была убита твоя мать, Бибера. Стражник же ясно выразился! Где были мои уши? Церритус построил ардуусцев у входа и стал кричать, что безродная должна выйти на площадь. Она не выходила. Тогда он послал туда одного воина и стал ждать. Сначала из дворца вышли все стражники и поклонились Церритусу. Потом наконец появилась испуганная и залитая слезами мать Биберы…

– И? – налила глаза слезами Бибера.

– Тогда он послал туда одного воина… – прошептал Игнис. – Посыльного. Обычного воина. Тот заходит во дворец, и вдруг его покидают все стражники. Почему-то кланяются Церритусу. Нигде они не кланялись, даже будучи околдованными. А потом выходит твоя плачущая мать, чего не могло быть. После этого во дворец заходит Церритус. Но о том посыльном воине больше ни слова. Он оставался во дворце. И никто не знает, что он там делал? Вот он и есть колдун. Он одет простым воином, он не завязывает лицо, но и не выделяется. Он рядом. Он волочит мертвых за эскортом Церритуса. Он поливает кровью дорогу. Он подкармливает сэнмурвов и селит ужас в окрестностях тракта. Осталось лишь… Трактирщик! – закричал Игнис, и когда тот, дрожа, вновь появился в зале, спросил его:

– Что ты можешь сказать, трактирщик, о дороге, проходящей за твоими окнами?

Трактирщик побледнел, покрылся красными пятнами, попятился, но Холдо уже стоял за его спиной.

– Нет никакой дороги, – наконец прохрипел несчастный.

– А что же тогда у тебя за окном? – поинтересовалась Туррис.

– Нет никакой дороги, – продолжал хрипеть несчастный.

– Чего же ты тогда боишься? – спросил Игнис.

– Воинства Эрсет, как прежде, идут к нам, – заплакал трактирщик.

– Как же они могут прийти, если возле твоего трактира нет дороги? – развел руками Игнис.

– Им не нужна дорога, – прошептал трактирщик. – Энки посылает их. Он прогневался на нас и посылает против нас воинов Эрсет. Они придут к нам без дороги. А нам уйти некуда, потому что дороги нет…

– Есть дорога! – почти закричал Холдо.

– Нет! – залился слезами и убежал трактирщик.

– Эту магию можно снять, только убив колдуна, – прошептала Туррис. – Но если он в силе, нам придется нелегко.

…Они гнали лошадей до вечера, сменили их у такого же испуганного, как трактирщик, дозорного, скакали всю ночь, а утром снова сменили лошадей. К полудню, миновав еще две стены, уже вымотанные, оказались перед третьей – в середине долины. И все это время, всю эту бешеную скачку, сразу после того как спутники миновали первую после трактира стену, за которой и в самом деле валялись порубленные тела, они видели одно и то же – залитую кровью дорогу, останки несчастных, бесчисленные обозы, застывшие вдоль дороги, растерянных людей, затем дружины воинов Бэдгалдингира и дозоры ардуусцев, которые сначала настороженно встречали четверку, а потом уже вовсе не смотрели на нее. Четверка торопилась на восток, а ардуусские погонщики гнали людей, скот, даже воинов – на запад. Гнали, как стада, как скот, потому что пустота царила в их лицах. И только щелкали бичи таких же обезумевших и околдованных слуг императора, как те, что творили непотребное в Бэдгалдингире. И множество сэнмурвов кружилось над ними.

– Туррис, – качал головой Игнис. – Теперь я вижу, почему опустели деревни на окраине Светлой Пустоши. Ты можешь снять это заклятье?

– Нет, – стискивала зубы Туррис, поднимая глаза к небосводу. – Их слишком много. Их в сотню, в тысячу раз больше, чем у башен угодников. И они черны от магии. Этот колдун очень силен, очень. Может быть, он не столь изощрен, как Табгес, чей меч у тебя на поясе, но мне кажется, что он сильнее. Он даже упивается своей силой, смеется над ней. Ведь он мог бы заставить людей идти на запад, а он их гонит бичами!

– Отец! – вдруг закричала Бибера.

У основания стены, возле одного из бастионов, там, где воинов было особенно много и бичи погонщиков орудовали без отдыха, к одному из мытарских столбов, на которых еще проглядывали полустертые списки податей, был примотан седой и грузный человек.

– Ванитас, – узнал Игнис.

– Спешиваемся, – прошипела Туррис. – Быстро, пока нас не выцелили стрелами! У нас плащи Бэдгалдингира! Коней к коновязи и смешаться с толпой!

– Бибера! – раздался довольный крик со стены. – Сестренка! Что ты делаешь? Не смей! Я обещал почтенному Ванитасу, что он увидит приход великого воинства! Не делай этого! Пусть посмотрит!

С высокой стены наклонился Церритус. Только это был не тот Церритус, который смотрел, как Игнис сбивал с ног Зелуса в бэдгалдингирском трактире. Этот Церритус сиял удачей и силой. Улыбка не сходила с его лица. Темные, как будто провалившиеся глаза искрились радостью.

– Бибера! Пожалей отца!

Бибера, прикусив губу, срывала веревки, которыми был примотан к столбу несчастный. Ванитас качал головой, хрипел, слезы текли по его щекам, и Бибера что-то шептала ему, торопясь рассечь узы на его теле, прижимаясь к нему и сама заливаясь слезами.

– Я предупредил, Бибера, – зачмокал сверху Церритус.

– Он уже мертв, – сухим голосом проронила Туррис, – и спасти его нельзя.

– Магия? – спросил, озираясь, Холдо.

– Злоба его мучителей, – зажмурилась Туррис. – Смотрите.

Они подошли вплотную. Ванитас уже был освобожден от веревок. Он стоял, пошатываясь, опираясь спиной о столб, но его руки безвольно висели, сухожилия были подрезаны на них и в локтях и, кажется, в плечах. Во всяком случае, кровь заливала руки от плеч.

– А ты как хотела? – разводил наверху руками Церритус. – Хотела, чтобы моего дядюшки коснулась эта ужасная магия? Чтобы беднягу гнали, как скот, навстречу его счастью? Я же не изверг. Я оградил его от этой участи. Поэтому его пришлось связать. Ну и чуть-чуть поработать над его руками. Он мог наделать глупостей. Руки ведь не главное, сестричка. Главное, чтобы был жив!

Бибера уже почти рычала, срывая с лица отца тугую повязку, как вдруг замерла. Во рту Ванитаса торчала пробковая затычка, какими обычно затыкают сливные отверстия в винных бочках.