Тень огня — страница 49 из 67

– Вчера. Вы сказали, что моему мужчине нужны дополнительные силы. Я знаю, что среди здешних холмов растет девятисил, корень которого собирают на рассвете.

– Какой, к черту, корень?! – возмутился Мишка. Он только сейчас осознал, что брюнетка чудом избежала смерти. – Ты понимаешь, что могла погибнуть?

– Главное, чтобы моему воину было хорошо, – не моргнув глазом, отчеканила женщина. – Корень девятисила помогает быстро восстанавливать силы.

– Мне НЕ будет хорошо, если тебя убьют! Понятно?!

– Да.

– Тебе что, трудно было меня разбудить?

– Ты должен отдыхать после тяжелой дороги. Чтобы сил было больше. – Смуглянка упорно продолжала гнуть свою линию.

– Гравз, меня скоро доконает ее грунзонская логика, – простонал Сомов.

– Ладно, успокойся. Главное – все хорошо закончилось. Благодаря твоей Марите мы даже оказались с прибылью. – Князь окинул оценивающим взглядом крепких коней наемников.

– Я сильно сомневаюсь, что закончилось, – скептически произнес Михаил.

– Ты о чем?

– Все о том же. Рундайцы продолжают идти за нами по пятам.

– Думаешь, они перепутали нас с наемниками? – недоверчиво спросил бывший сотник.

– Вполне возможно. Иначе как еще объяснить это побоище?

Уже в гостинице Руена осмотрела рану Мариты и, обработав ее мазью из своей походной сумки, перевязала ей руку.

– В ближайшие два дня не давай ей поднимать ничего тяжелого, – предупредила волшебница Сомова.

– Постараюсь. Если она опять куда-нибудь не умотает.

Гравз отложил время выступления на час, чтобы Марита немного пришла в себя, но стоило охотнице покинуть комнату, как раненая тут же поднялась.

– Тебе нужно отдохнуть, – с нажимом в голосе произнес Мишка.

– Рана пустяковая, лучше я подышу свежим воздухом. – Пациентка заметила в окно сидевшего на лавочке Марицкого.

– Хорошо, пойдем. Составим компанию нашему лучнику. – Бдительный муж проследил за ее взглядом.

Когда молодожены присели рядом со студентом, смуглянка вытащила из кармана несколько корешков и обратилась к «эльфу».

– Ты не поможешь мне приготовить укрепляющий напиток?

Будущий филолог лишь пожал плечами:

– Вообще-то я не по этой специальности. А что надо делать?

– Ничего сложного. Вы оба встаньте и выверните карманы наизнанку.

– Это еще зачем? – недовольно пробурчал Сомов.

– Так надо, иначе напиток не получится.

Пришлось подчиниться, не спорить же с раненой женщиной? Мужики поднялись и выполнили необычную просьбу, а она подошла и зачем-то прикоснулась одним из корешков к каждому вывернутому карману.

«Опять какой-нибудь обычай», – решил про себя Мишка.

– Что дальше? – спросил он.

– Спасибо за помощь. Остальное я сделаю сама. – Смуглянка решительно направилась к дверям гостиницы.

– Чего это с ней? – опасливо покосился в сторону уходящей Эдуард.

– Наверное, сказываются последствия утренней прогулки. – Сомов заправил карманы и поднял с земли вывалившиеся из них коробочки, про которые и думать забыл.

– Она увидела что-то страшное? – Студент вспомнил ночных призраков и невольно вздрогнул.

– Нет, просто ее едва не убили сегодня.

Марицкий уже был в курсе событий.

– Я рад, что все обошлось.

– Я тоже.

– А это что у тебя? – Студент взглядом указал на коробки.

– Подарок одной забавной девчушки. Боюсь, как бы из-за моей забывчивости кое-кто не помер с голоду.

Однако заточенный в коробку кузнечик не производил впечатления кандидата в покойники. Он шустро выполз из своего домика и принялся деловито чистить крылышки.

– Надо же, какой живучий! – удивился Сомов. Покормив насекомое лакомством из второго коробка, он посадил квартиранта обратно.

– Зачем он тебе? Давно бы выбросил.

– Не могу, подарок все-таки. – Мишка спрятал коробки обратно в карманы и встал. – Пойдем, что ли? Пора собираться.

– Да я никак не дождусь твоего Барбоса! Куда-то убежал и не думает возвращаться. Прямо хоть привязывай!

– Ладно, пусть побегает. Этот себя в обиду не даст.

Брюнетка тем временем поднялась на второй этаж, но отправилась не к себе, а в номер Эдуарда. Двери в гостинице закрывались только изнутри, и женщине не составило труда войти в пустую комнату и провести там обыск. Вещей у членов команды Гравза было немного, а потому на поиски ей хватило пары минут. Не найдя записки с заклинанием, Марита решила, что Эдуард мог случайно потерять опасный листок, и слегка успокоилась.

– Эй, подруга, а ты тут что забыла? – в коридоре выходившую из чужого номера шпионку заметил Гравз.

– Комнату перепутала.

– Я же сказал Михаилу, что тебе еще нужно отлежаться.

– Ничего мне не нужно! Сейчас сделаю напиток из девятисила, и все будет в порядке.


По заданию учителя Пуарт прибыл в Фардин, в котором, согласно записям слухачей, и проживал некий Болуард. Двое магов из школы Саргонта, отправившиеся на его поиски, уже третьи сутки не присылали никаких известий, и это могло означать лишь одно – у них возникли серьезные проблемы. Так и оказалось. В гостинице, где остановились чародеи, парень обнаружил только их вещи. Самих постояльцев никто из обслуги не видел двое суток.

Применив особое заклинание, юный маг отыскал их последнее донесение. В нем сообщался адрес, по которому отправились агенты Саргонта, и точное время назначенной встречи.

«Парни ушли к Болуарду, после чего у себя в номере больше не появлялись… Пожалуй, двух дней более чем достаточно для любой встречи… Неужели наш путешественник по предгорьям Апанча оказался негостеприимным хозяином?»

Пуарт порылся в вещах чародеев и обнаружил закодированные заметки. Из них следовало, что Болуард – не более чем заурядный чародей средней руки. Такой не мог представлять опасность для посланных к нему колдунов. И тем не менее… Два агента с недюжинными магическими способностями не смогли вернуться обратно. В такой ситуации следовало основательно подумать, прежде чем идти к колдуну домой. Но в том, что нанести визит необходимо, у Пуарта сомнений не было.

«Если враг „дорогого“ учителя окажется действительно могучим чародеем, мне это может пригодиться».

Уже через час сыщик стоял на пороге неказистого домика.

– Хозяин никого не принимает, – проскрипел недовольный голос из-за запертой двери.

– Передай ему, что пришел человек от Саргонта. – Парень решил действовать напролом. – У меня важное дело.

Через минуту дверь открыли.

– Какие дела могут связывать великого Саргонта и никому неизвестного Болуарда? – На пороге стоял мужчина лет сорока, тот самый, который назвался Михаилу Харзом. Возле его ног сидели два пса и скалились на непрошенного гостя.

«Странно… А где тот слуга, который „любезно сообщил“ о занятости господина?» – отметил про себя вошедший.

– Честно говоря, я зашел больше из личных соображений. Хотя на ваши поиски отправился действительно по поручению моего учителя.

– Предлагаю с этого и начать. – Мужчина держался совершенно непринужденно. Он сделал шаг в сторону и пригласил гостя войти внутрь. Заперев дверь, «никому не известный маг» направился в небольшую гостиную. – Присаживайтесь. Как вас называть?

– Пуарт.

Парень каким-то шестым чувством определил, что перед ним действительно могущественный чародей, который намеренно старается держаться в тени.

– Меня можешь звать Болуардом, хотя это и не мое имя.

Откровенность хозяина настораживала. Гость понял, что ему придется сильно постараться, чтобы выбраться из этого дома невредимым.

– Моего господина интересуют способности некоторых магов превращать людей в животных. Выполняя его поручение, я наткнулся на ваше имя. Вы или, точнее, тот, кого звали Болуардом, упоминал о путешествии среди предгорий Апанча.

– Когда же это он умудрился разболтать?

– Под хорошую выпивку и закуску люди становятся на редкость разговорчивыми.

– Вот паршивец! А ведь я велел этому типу молчать. Что ж, теперь моя совесть чиста, не будут мучить угрызения из-за преждевременной смерти болтуна.

– Вы хотите его убить? – Пуарт постарался задать вопрос спокойно, но все-таки в голосе проскользнула тревога.

– Скорее всего – да. Для его же пользы.

– А меня вы тоже… для моей же пользы? – напрямую спросил парень.

– Только в случае необходимости. – Лже-Болуард закинул ногу за ногу. – Пока я таковой не вижу.

– И на том спасибо. Я могу перейти ко второй цели моего визита?

– Одну минуту. Ты так и не объяснил, чем вызван интерес твоего хозяина.

– Об этом я могу только догадываться.

– Слушаю. – Харз хлопнул в ладоши, и в комнату вбежала собака. В зубах она несла корзину с вином и закуской.

Пуарт ненадолго задержал взгляд на необычном слуге:

– Сначала Саргонт заинтересовался неким Михаилом, появившимся в наших краях с севера. Разговором с северянином хозяин остался весьма доволен. Через день он снова вспомнил о чужаках и приказал узнать о чародеях, умеющих превращать животных в монстров.

– Погоди, сначала ты говорил о превращениях человека в животных. – «Никому неизвестный маг» вытащил из корзины бокалы и разлил золотистый напиток.

– Саргонт упоминал именно этот вид магии.

– Занимательно, – усмехнулся назвавшийся Болуардом. – Твоя информация для меня весьма полезна. Ну что ж, переходим ко второй части. Что лично тебе от меня нужно?

– В таверне Саргонта иногда пропадают одинокие чародеи. Как правило, те, кого никто не станет искать, – издалека начал Пуарт.

– Твой учитель экспериментирует с магическими духами?

– Я не знаю. Но дело не в этом. Когда у хозяина не оказывается под рукой подходящих странствующих волшебников, исчезают ученики. Недавно пропала моя Гаруна. И этого я никогда не прощу Саргонту! – Парень взял бокал и залпом его выпил.

– Мой тебе совет, – притворно-сочувственно вздохнул Харз, – в другой раз не пей предложенный тебе напиток, пока этого не сделает сам хозяин. Не ровен час – станешь таким же, как он. – Чародей кивнул в сторону застывшего пса.