Тень средневекового лекаря — страница 3 из 23

Этот голос прозвучал четко и ясно, как колокольчик в непроглядном тумане. Том открыл глаза и увидел над собой лицо. Улыбающееся лицо с резкими чертами и седой шевелюрой в облаке ярко-белого света.

— Том! — В поле зрения появилось еще одно лицо.

— Мама?

Том почувствовал слабость. Страшную слабость. И тошноту. Голова раскалывалась от боли.

Но, по крайней мере, он был уже не там, в другом месте — чужом и внушающем ужас.

Мама взяла его за руку. Она улыбнулась, но Том видел тревогу в ее глазах.

— Ну, заставил ты нас поволноваться!

Том моргнул — из света возникло лицо отца. Он взял Тома за другую руку.

— Я, конечно, знаю, что грязевые ванны улучшают цвет лица, но всему есть предел, не так ли?

Том попробовал улыбнуться.

— А где Джек?

— Здесь, рядом.

Том оторвал голову от подушки. Джек стоял в ногах его кровати. Он улыбался, утирая тыльной стороной ладони лоб в театральном жесте облегчения.

— Что со мною было? — спросил Том.

— А ты разве не помнишь? — ответил вопросом на вопрос Джек.

— Я помню… большую птицу… ворону… или еще какую-то…

Встревоженные лица повернулись к седому мужчине.

— Он еще немного не в себе, — объяснил тот. — Надо немного подождать. Думаю, через несколько минут все пройдет, не волнуйтесь.

Мужчина наклонился к Тому:

— Том, меня зовут доктор Фэрфакс. Ты знаешь, где находишься?

— В Оукхерст Гроув?

— Мы жили там до того, как переехали в Личфорд, — удивленно сказала миссис Кристмас. Том, дорогой, мы больше не живем в Бэннертоне. Теперь мы живем в Личфорде. Мы здесь уже несколько месяцев. Ты не помнишь?

Том огляделся. Четкость зрения наконец вернулась к нему. Из ослепительного света проявились очертания маленькой, по-больничному ярко освещенной палаты.

— О-о! Я оказался под лавиной вонючей грязи. И все из-за Риган.

Родители вопросительно посмотрели на Джека.

— Риган здесь ни при чем, — помотал он головой. — Ее и близко не было.

— Я не хотел сказать, что она это сделала, — поправился Том. Слабость дрожью пробежала по его телу, его неудержимо потянуло ко сну. — Я хотел сказать, она… Ладно, неважно. — Он закрыл глаза. — Я все еще чувствую этот запах, — пробормотал он. — Фу-у!

Том заснул.

Услыхав, что Том проснулся, Джек поднял глаза от книги.

— Привет еще раз! Ну, как тебе, получше? — спросил он.

Том поднял тяжелую руку, чтобы прогнать остатки сна. Джек сидел возле его кровати. В его руке была зажата раскрытая книга. Настольная лампа на шарнирах освещала страницы. За опущенными жалюзи синели сумерки.

— Да, — неуверенно произнес Том.

И попытался сесть. Но это оказалось ему не под силу.

— Нет… — простонал он. — Я весь разбит, руки — как ватные. А родители где?

— Пошли тебе за пижамой и всем остальным. Они скоро вернутся. Есть хочешь? Или, может, пить?

— Пить? Да, хочу.

Джек налил Тому стакан воды из кувшина, стоявшего на тумбочке возле кровати. Тому понадобилось собрать все свои силы, чтобы поднести стакан к губам.

— Почему я так ужасно себя чувствую? — спросил он.

— А что ты помнишь из случившегося? — в свою очередь поинтересовался Джек.

— Да вроде все помню. — Том улыбнулся. — А что? Вы уж решили, что у меня отшибло память? Я что, головой ударился, что ли? — Он нахмурился. — Голова у меня и вправду немного болит. Хотя у меня сейчас такое ощущение, что болит все тело, от головы до кончиков пальцев на ногах. Ничего удивительного, так, наверное, и должно быть, когда на тебя валятся стены. Слушай, Джек…

— Что?

— Если мне опять захочется обрушить стену… Не помню, как я это сделал, но неважно… Скажи, чтоб я этого не делал. Если только заметишь, что я опять собираюсь это сделать, сразу же скажи. Ой, меня тошнит.

— Позвать нянечку?

— Нет.

— Реа очень переживает из-за этого случая, — сказал Джек.

— Как же, переживает она! — проворчал Том. — Приглашает людей, чтобы их потом стенами придавливало. Замечательно!

— Она не виновата.

— Когда меня отпустят домой?

— Пока что полежишь здесь.

Том перевел взгляд на окно.

— Уже почти стемнело.

— Знаю. Тебя оставят здесь на ночь, для наблюдения. Доктора Фэрфакса немного беспокоит, что ты наглотался этой поганой жижи. Он считает, что ты мог проглотить вместе с ней каких-нибудь микробов.

— Еще бы не проглотить! Галлонов десять микробов, наверняка! Риган небось до сих пор помирает со смеху, не может остановиться.

— Вряд ли, — покачал головой Джек. — Она перепугалась не меньше, чем остальные, когда тебя накрыло этой гадостью. Ты это хорошо помнишь? — Джек посмотрел на брата.

— Помню, как стена начала валиться. И как я подумал, что «у-у-упс! — промашка вышла». — Том сдвинул брови, перебирая свои мысли, но с падением стены воспоминания обрывались. — Не-а, после этого уже ничего не помню.

— Я вытащил тебя из-под земляной кучи, — начал рассказывать Джек… — Ты отключился, совсем. Реа помчалась звонить в «Скорую». Фрэнки бросилась оказывать тебе первую помощь. Она была на высоте. И Риган тоже.

Том бросил на брата подозрительный взгляд.

— Надеюсь, они не делали мне искусственное дыхание «рот в рот»?

— Нет, не волнуйся.

— Ну, ты меня успокоил!

— Они убедились, что ты и так нормально дышишь, — произнес Джек, посмеиваясь над Томом. — Потом мы вынесли тебя из ямы, и Фрэнки уложила тебя в более удобное место. «Скорая» приехала минут… минут через пятнадцать, пожалуй. Тогда это нам показалось целой вечностью, — грустно улыбнулся Джек. — А потом, через несколько часов ты пришел в себя и заявил, что во всем виновата Риган. После что-то говорил о больших воронах или еще какой-то ерунде. Доктор Фэрфакс испугался, что ты немного того… Но я его успокоил, объяснив, что ты всегда такой, когда просыпаешься.

— Ворона, — пробормотал Том.

В голове его шевельнулось какое-то смутное мрачное воспоминание. Большая черная ворона… И еще… — но тут воспоминание, мелькнув, исчезло, скрывшись за гранью его сознания.

Джек посмотрел на брата:

— Ты помнишь еще что-нибудь о том, как обрушилась стена? — осторожно спросил он.

— Что-то помню… Да, кости! — Глаза Тома округлились от страха. Он уставился на Джека. — Когда стена обвалилась, то в земле было полно… костей!

Сдвинув брови, он хмуро глядел на Джека.

— Но ведь Реа говорила, что костей не должно было быть. Она сказала, что там только рога и копыта, ведь так?

Джек внимательно посмотрел на брата. Рассказать ему сейчас или не стоит?

Брови Тома еще сильнее сошлись на переносице.

— Что? — резко спросил он, заметив что-то в широко поставленных светло-карих глазах Джека.

— Том, это не были кости животных, — тихо произнес Джек. — Я понимаю, что тебе будет неприятно узнать, но это были человеческие кости. Реа считает, что сыромятня располагалась рядом с каким-то старым кладбищем, о котором все забыли.

Джек ожидал, что реакцией брата будет отвращение, но в объятых ужасом глазах Тома зажглось нечто другое — это было внезапное понимание. Протянув руку, он схватил Джека за запястье. Капли пота бусинками выступили на лбу, в глазах появился лихорадочный блеск. Том поднял голову.

— Это не так, — прошептал он хрипло. — Это было не обычное погребение, Джек. Совсем не обычное. Это было массовое захоронение. Яма, куда кидали трупы людей, умерших от чумы.

— Какая ерунда, — встревоженно произнес Джек. — С чего ты взял?

Голова Тома откинулась на подушку.

— Не знаю, — сказал он, и в голосе его послышалась дрожь.

Повернувшись, он пристально посмотрел в лицо брата.

— Джек, — прошептал он. — Я что, заразился чумой?

Глава IIIЗАПАХ УКСУСА

Риган резко села в кровати. Утренний свет пробивался в спальню сквозь плотные плюшевые занавеси. Вчера вечером она полностью сменила одежду и полчаса простояла под душем, чтобы избавиться от подвального смрада, который преследовал ее. А теперь что опять за запах?

— Уксус! — произнесла она вслух. — Что за чертовщина? Я же чувствую, воняет уксусом!

Выскользнув из кровати, она обследовала свою просторную комнату. Запах как будто исчез. Она понюхала постельное белье. Ничего! Подошла к окну, отдернула тяжелые занавеси.

Окно ее спальни выходило в огромный, ухоженный опытным садовником сад, принадлежавший большому особняку, который снимали ее родители. Риган всегда удивлялась, зачем родители селятся в таких больших домах? Ведь все равно мама проводит большую часть недели в Лондоне, занимаясь своими дипломатическими обязанностями, общаясь с министрами иностранных дел, другими высокопоставленными чиновниками. А отец находится где-нибудь в Дубае, или в Куала Лумпуре, или в Петербурге, или же летит в реактивном самолете бог знает куда еще.

Риган уже привыкла, что родители то и дело бросают ее в каком-нибудь шикарном особняке, и она остается предоставленной самой себе. Прежде она часто думала о том, что было бы, если бы родители постоянно присматривали за ней. И несколько лет назад решила, что ничего хорошего. Такой образ жизни имел свои преимущества. Единственное, перед кем ей приходилось отчитываться, была помощница по хозяйству. Про последнюю из них, Дженни, с первого взгляда можно было сказать, что она из тех, кого интересуют лишь кавалеры и развлечения.

Риган натянула на себя черные джинсы и свитер — черный — ее любимый цвет, — бросила быстрый взгляд на себя в зеркало. Жесткие прямые, цвета воронова крыла волосы были расчесаны на прямой пробор и спускались ниже плеч. Глаза на широком бледном лице поражали неожиданной синевой.

— Неплохо выглядишь! — подмигнула она своему отражению.

Риган открыла окно и полной грудью вдохнула свежий воздух. Жарко. Даже в такую рань воздух уже неподвижен и горяч. Последние две недели Личфорд напоминал раскаленную духовку. Вчерашние грозовые тучи медленно уползали, оставляя за собой клочки ярко-голубого неба.