Тень Великого Древа — страница 88 из 215

Лицо Адриана вытянулось, челюсть отвисла. Слепая старуха продолжала сухо и спокойно:

— Я знаю, что вы послали мне в дар Светлую Сферу и ее носителя. Глубоко признательна, но не получила ни того, ни другого. Хармон, как уже упоминалось, сбежал от стражей. Светлая Сфера также была утрачена. При своем побеге торговец забрал ее. В данный момент она находится либо у Минервы, либо у самого Хармона.

— Холодная тьма… — выронил Адриан.

И тут Магда подала голос:

— Позвольте мне уточнить: торговец Хармон стащил Светлую Сферу? Тем самым нарушив все планы моего мужа?

— Похоже на то, дитя мое, — ответила королева.

— Простите, ваше величество, но я переспрошу. Этот хитрый жадный говнюк украл Светлую Сферу — еще раз?!

Леди-во-Тьме наклонила голову и начала:

— Вы правы…

Дальнейших слов болотницы не слышал никто, поскольку Магда разразилась смехом. Она корчилась от хохота, задыхалась, лила слезы из глаз. Адриан глядел с нескрываемой злобой. Магда знала: этой ночью ничего ей не светит, — но остановиться уже не могла.

— Чашник… министр… ах-ха-ха-ха! Облапошил тебя, муженек! Он спер ее — снова!..

* * *

Комната для стратем граничила с малой чайной, потому здесь ожидали высочайшего приема все, кому было назначено.

— Столпились, как на базаре, — сказал с порога лорд Менсон, выпятил грудь и зашагал сквозь людей, расчищая путь для супруги.

Леди Карен вошла следом, слишком погруженная в себя, чтобы замечать кого-либо. Шут пробил ей дорогу к ближайшему креслу, согнал с него министра финансов и бережно усадил ненаглядную. Обернулся к стратемному столу, передвинул пару фишек, расставленных еще совсем недавно рукою Минервы. Подобрал одну — алую искру — и прошествовал меж людей, заглядывая каждому в лицо и наделяя своим комментарием.

Подошел к министру финансов, покачал головой и поцыкал зубом: «Ц-ц-ц». Министр отчего-то стушевался.

Заметил секретаря верховного суда, заржал ему в лицо:

— Ты куда, к Адриану? Так он же мертвый, я убил! Пошел к чертям отсюда.

Менсон продвинулся к креслу, на котором сидела важная священница. Схватил ее руку, вскользь поцеловал, дважды крутанул спираль. Потом осмотрел голову священницы, обнюхал волосы:

— Эй, а где диадема?

Святая мать растерялась, пролепетала что-то. Менсон отмахнулся:

— Ясно, главные старушки не верят, что Адриан надолго. Прислали девчонку помельче…

Потом он вторгся в расположение стайки путевцев: барон Деррил и несколько рыцарей окружали Мориса Лабелина. С серьезнейшей миной шут каждому пожал руку:

— Поздравляю с зятем. Молодцы. Достойно. Мои поздравления. Ловко пролезли. Хвалю.

Барон Хьюго потеснил его, шут отошел, весьма довольный собою. Кивнул супруге: оцени мол, как я их! И вдруг заметил еще не осмеянных людей: группу шаванов на страже у двери.

— Эй, лошадники, вы здесь зачем? Козу подоить? Барана постричь?

— Кто такой? — бросил ганта Бирай.

— А ты кто?

Ганта выхватил нож и упер в живот шута:

— Я спросил: кто такой?

Менсон обрадовался поводу проявить дерзость. Прицелился, плюнул на клинок.

— А я спросил: сам кто?

Барон Деррил вывел ситуацию из тупика:

— Ганта, это шут Менсон. Он нахал, но любим владыкой.

Бирай спрятал нож.

— Так ты шут?.. Ослиное дерьмо — и то смешней тебя.

— И умнее тебя, — парировал Менсон.

Их спор прервала открывшаяся дверь малой чайной.

— Владыка зовет следующего!

— Следующий… — ганта поводил пальцем, вспоминая малознакомые лица. — Ты министр финансов?.. Ага, значит, ты. Войди!

Альберт Виаль поспешил к двери, но Менсон рванул вперед него:

— Владыка, это я! Прими меня!

Шаваны поймали его и отшвырнули, он не унялся:

— Владыка, прими скорей! Тут такая толпа, я помру, пока дождусь!

Из чайной донесся приказ:

— Ганта, впусти его тоже.

Вошли все втроем: шут с женой и министром финансов. Менсон и Адриан обнялись, как старые друзья.

— Ай, владыка, хорош! С возвращением тебя!

— Менсон, жив и здоров! Безумно рад видеть!

Они хлопали друг друга по спинам, повергая в смущение прочих гостей. Приговаривали все, что полагается при доброй встрече после долгой разлуки:

— Что же так долго? Где пропадал? Еле тебя дождался!

— А ты изменился, прямо помолодел!

— Да и ты силенок набрался. Будто даже выше ростом!

— Клянусь Янмэй, славно видеть тебя здесь. Все как в старые времена!

— Не совсем. Ты женой обзавелся…

Радость Адриана померкла. С кисловатой улыбкой он обернулся к Магде:

— Представлю вас. Леди Магда рода Софьи, моя прекрасная невеста. Лорд Менсон рода Янмэй, мой дядя, друг и соратник.

— Я польщена, — сказала Магда с каким-то странным выражением. Кажется, не так давно она хохотала до упаду, а теперь пытается задавить остатки смешинок.

— Так и я! Хе-хе.

Магда смотрелась нелепо рядом с Адрианом, но ее веселье заражало и вызывало симпатию. Менсон охотно поцеловал ей руку.

— Я вижу, ты тоже обзавелся женщиной, — отметил владыка. — Кто она?

Леди Карен ответила сама:

— Менсон обзавелся мною два десятилетия назад. Карен Сесилия Кейтлин рода Елены к услугам вашего величества.

— Лайтхарт?..

Под острым взглядом Адриана Менсон потупился:

— Ну, да, моя супруга… Я думал, она погибла, а оказалось — жива!

— Откуда она взялась?

— Сама меня нашла! Представь, владыка: однажды я вхожу к Минерве — а там…

— Как она попала ко двору?!

— Ваше величество, позвольте мне говорить за себя, — сказала Карен вежливо, но твердо. — По приказу императора Телуриана я находилась на принудительном лечении в клинике для душевнобольных Фарадея-Райли. Весною в обществе двух других заключенных совершила побег. На свободе узнала из «Голоса Короны», что мой супруг жив. Стала разыскивать его и, с помощью Ворона Короны, попала ко двору. Здесь мы и встретились.

— Стало быть, вы — беглая преступница?

Карен помедлила, собираясь с духом. Менсон вступился:

— Владыка, ну будет тебе! Она чудесная, ты только…

Карен оборвала мужа взмахом руки.

— Ваше величество, я не совершала злодеяний и против меня не был вынесен обвинительный приговор. Да, я находилась в заключении, но для него нет юридических оснований.

— Вы, стало быть, невинная жертва моего отца? Владыка Телуриан — самодур и деспот?

— Я не утверждала ни первого, ни второго, ваше величество. Но и преступницей не являюсь.

— Отец отправил вас в лечебницу по ошибке? Это вы хотите сказать?

— Простите, я не могу судить о мотивах человека, ныне покойного.

Последнее слово она выделила интонацией. Самую малость, едва заметно, но все же. В глазах Адриана вспыхнул огонь. Шут поспешно вмешался:

— Владыка, тьма сожри, не веришь Карен — мне поверь! Она ни черта не знала о заговоре. Я все от нее скрыл, Праматерью клянусь!

Адриан помедлил, сглотнул несказанные слова и улыбнулся:

— Садитесь, друзья мои. Леди Магда, налейте гостям чаю. Министр…

Лишь теперь владыка обратил внимание на Альберта Виаля. Тот согнулся в низком поклоне:

— Поздравляю со свадьбой, ваше величество! Долгих лет и крепкой любви!

— Спасибо, встаньте же… Благодарю за верную службу. Вы не сбежали, а остались в моем распоряжении, ценю. Надеюсь, отчет о состоянии казны при вас?

Министр отдал владыке папку, которую прежде держал подмышкой. Она была подозрительно тонкой, Адриан заподозрил подвох наощупь, даже не раскрывая.

— В чем дело, министр?

— Ваше величество, умоляю учесть все обстоятельства и отнестись с пониманием! С казной имеется неприятность. Минерва назначила казначеем Роберта Ориджина, враждебного к вам. Вместе они совершили сговор и позавчера вывезли из Фаунтерры средства. Сорок четыре процента — банковскими переводами, пятьдесят шесть — непосредственно с собой. Взгляните, ваше величество, там описано…

Адриан опустил папку.

— Вывезли средства — в каком размере?

— Ваш… все, ваше величество. Все полностью. Сто процентов.

— И вы позволили?!

— Ваше величество, я не мог ничего. Непосредственно казной ведал Ориджин. Управленческими средствами — он мне не подвластен. А силовыми — тоже нельзя, при нем был целый батальон!

— Значит, Минерва похитила казну, — Адриан побарабанил пальцами по столу. — Ну что ж, коль она так желает… Теперь она — полноценная преступница. Мне ничего не остается, как найти ее и предать суду. Минерва избрала свой путь.

— Виноват… — проблеял министр. — Я должен отметить, ваше величество… С точки зрения закона, она ничего не крала. Еще будучи при императорской власти, Минерва подписала указ о перевозе казны. Перевоз осуществил лично казначей, надлежащим образом отразив его в документах. Казна не похищена, а законным образом перемещена…

— Тьма, но она же пуста!

— Никак нет, ваше величество. Должен заметить, Минерва достигла большого успеха по части финансов. Поступления в бюджет возросли на шестнадцать процентов в сравнении с прошлым годом. Казна в прекрасном состоянии. Просто она… находится не здесь.

До сей поры Менсон слушал вполуха. Стараясь успокоить жену, гладил ее руку и касался губами волос. Но теперь он отвлекся от супруги и усмехнулся:

— Забавно.

— Что ты находишь забавным?

— Ну, помнишь, владыка, где мы брали деньги, когда скитались? Я попрошайничал, ты грабил банки. А Минерва — умничка, все учла наперед! С казной-то в кармане приятно путешествовать…

— Гм, — кашлянул Адриан. — Министр, я понимаю, при дворе совершенно нет средств?

— Абсолютно, ваше величество.

— Когда ожидается ближайшее поступление и в каком размере?

Виаль ответил заискивающим тоном:

— Ваше величество, на этот вопрос должен бы ответить министр налогов и сборов, Морлин-Мей. Он отвечает за регулярность сбора податей. А я только лишь могу довести до вашего ведома, что Франк Морлин-Мей бежал вместе с Минервой. И, насколько мне известно, прихватил учетные книги, печати и старших чиновников налоговой службы.