Теневая лампа. Книга четвертая — страница 21 из 51

— Миледи, — сказал Джайлз после одной такой паузы, — мне пришло в голову, что мы…

— Стой! Слышишь? — Хейвен склонила голову набок.

— Ничего не слышу…

Она снова шикнула на него. Теперь к легкому посвисту ветра действительно примешивался какой-то посторонний звук.

— Что это такое?

— Гром?

Странный звук стал громче. Оба инстинктивно посмотрели в небо и увидели небольшой темный объект, проносившийся сквозь низкую облачность, оставляя за собой серый дымный след. Объект падал, причем с ошеломляющей скоростью, и в конце концов врезался в склон холма перед ними. Только что степь лежала в покое, и вот уже — взрыв, в небо взметнулся огонь, комья земли и горящие обломки.

Джайлз и Хейвен невольно переглянулись. Затем Джайлз повернулся и побежал к вершине холма.

— Скорее! — крикнул он.

— Джайлз, нет!

Но кучер был уже далеко. Хейвен пришлось последовать за ним. К тому времени, как она достигла вершины того самого холма, где упало с неба нечто, Джайлз стоял, низко наклонившись, положив руки на колени, и смотрел вниз, в неглубокую долину внизу со множеством похожих на палатки жилищ, протянувшихся вдоль берега небольшого ручья. Люди и лошади разбегались от кратера, образованного ударом загадочного летающего объекта, взорвавшегося прямо посреди их селения.

— Что, во имя всего…

— Пригнитесь! — прохрипел Джайлз, притягивая Хейвен к земле. — Они вас увидят.

— Кто? — воскликнула она.

В этот момент раскат далекого грома опять сотряс воздух, и с неба упал еще один снаряд. Они успели заметить характерный дымный хвост, когда он пронесся к земле и рванул недалеко от все еще дымящегося кратера, оставленного первым. И снова прошло мгновение, прежде чем те, кто находился ближе всего к взрыву, бросились на землю, а на месте падения взлетел вверх смертоносный фонтан огня, дыма и осколков.

— Что это за небесные молнии? — растерянно спросила Хейвен. — Ты когда-нибудь видел что-нибудь похожее? — Хейвен не отрывала глаз от селения, подвергшегося странной атаке: там кто-то пытался бежать, кто-то скакал на лошади, все кричали и бежали от эпицентра взрыва — большинство пешком, другие на лошадях — все они спасались бегством.

— Нам нельзя оставаться здесь, — Джайлз тревожно посмотрел направо. — Это не наша война. Вы знаете, куда идти?

На лоб Хейвен набежали морщины. Она думала.

— По-моему, нам сюда… Мне так кажется. — Она махнула рукой на северо-восток. — Честно говоря, Джайлз, точно я не могу сказать.

Джайлз огляделся.

— Если мы пойдем по хребту, — сказал он, указывая туда, где склон холма переходил в равнину, — это примерно в том же направлении, в каком мы шли.

Но они даже двинуться не успели, когда новый свистящий звук разорвал воздух и вслед за ним раздался очередной взрыв, разрушивший три жилища и выбросивший вверх кучу обломков. Среди дыма и искр сверху сыпались комья земли. Люди разбегались от взрыва, причитая на бегу.

— Надо идти. — Джайлз уже уходил. — Нельзя медлить!

Они побежали вниз, закрываясь холмом от страшных небесных посланцев. Позади раздались еще два взрыва, один за другим, но они даже не оглянулись. Когда через некоторое время все стихло, Джайлз замедлил шаг, давая им передышку.

— Бедные люди, — задыхаясь, воскликнула Хейвен, прижимая руку к боку. — Это же ужасно! Что это было?

— Не знаю, миледи. Но здесь у них свои проблемы. Нам лучше как можно быстрее добраться до лей-линии и прыгнуть, а то как бы еще чего не случилось.

Хейвен кивнула, и они двинулись дальше более размеренным темпом, стараясь оставлять между собой и местом непонятной трагедии большой холм. Они шли быстро, время от времени останавливаясь, чтобы прислушаться, но больше не слышали ни грома в небе, ни взрывов. Все было тихо — как будто хаос и разрушения, виденные ими в последние минуты, случились на другом краю земли. Джайлз решил подняться на очередную вершину и, низко пригнувшись, внимательно осмотрелся.

Перед ним холм постепенно переходил в долину, превращаясь сначала в два холма поменьше, образуя как бы развилку двух узких долин: одна вела на север, а другая — на юго-восток.

— Если лей-линия там, — Джайлз указал на юго-восток, — то, наверное, она где-нибудь за этим холмом.

Хейвен в это время только подходила к нему и не ответила.

— Вы меня услышали, миледи? Я сказал… — Джайлз взглянул на меловую бледность ее кожи, взял ее за руку и поразился, какой липкой и горячей оказалась ее кожа. — Вам нужно присесть и отдышаться…

В этот момент глаза леди Фейт закатились, она судорожно вздохнула и упала в обморок. Джайлз успел подхватить ее, опустил на землю и сам встал рядом с ней на колени. Он позвал ее:

— Леди Фейт! Очнитесь!

Молодая женщина открыла глаза и увидела склонившегося над ней Джайлза на фоне неба.

— Джайлз Стэндфаст! Что это ты делаешь? — слабым голосом, но требовательно произнесла она. — Помоги мне встать!

Она попыталась подняться сама, но сильное головокружение заставило ее снова опуститься на землю.

— Лежите спокойно, миледи. — Джайлз растирал ей руки.

— Что случилось? — спросила она все еще с закрытыми глазами.

— Обморок, миледи. Вы потеряли сознание. Полежите немного и придите в себя.

— Я вдруг почувствовала слабость… в общем, довольно странное чувство. — Она открыла глаза и слабо улыбнулась. — Ты молодец. Если бы ты меня не подхватил, я бы упала и могла что-нибудь себе повредить.

— Это все, конечно, хорошо, — угрюмо ответил Джайлз, — но, по правде говоря, будь я повнимательнее, мог бы заметить, что вы ничего не ели и не пили за весь день.

Хейвен медленно села, держась за голову.

— Твоя правда. По-моему, я проголодалась.

— Надо найти воду. — Джайлз встал и огляделся вокруг, словно надеясь увидеть поблизости ручеек или озеро. — И пока мы воду не найдем, дальше идти нельзя. А тем более, прыгать.

— Да, наверное, ты прав. — Она протянула руку, и он помог ей подняться на ноги. — Вообще-то, мы давно должны были найти лей-линию… — Она с беспокойством взглянула на солнце, уже опускающееся к горизонту. — Не пойму, где я могла промахнуться. — Она повернулась к нему. — Ох, Джайлз, боюсь, я сбилась с дороги. Моя вина, мне жаль.

— Сначала вода, — он отмахнулся от ее извинений. — А потом будем думать, что дальше делать.

— Ты прав. Делай так, как считаешь нужным.

— Вон там, за ближайшим холмом есть холм повыше. — Он указал на север, где неподалеку за вершинами холмов открывалась широкая равнина. — Может быть, оттуда мы больше увидим.

Он шел впереди, а Хейвен тащилась за ним. Они достигли дна неглубокой долины, но в самом начале подъема Хейвен испустила длинный вздох.

Джайлз развернулся как раз вовремя, чтобы снова поймать ее. На этот раз он не стал опускать ее на землю, а взял на руки и понес на вершину холма, а вот там уже положил на траву.

Здесь она пошевелилась и снова пришла в себя.

— Ох, — вздохнула она. – Это крайне неприятно, и я приношу свои извинения. Весьма благодарна за твою заботу.

— Вам нужна вода, вот и все, миледи. Вы попьете и придете в себя.

— Если бы я могла немного отдохнуть… — Она замолчала, с испугом глядя на Джайлза. Он смотрел на северо-запад. — Что там такое? Ты что-нибудь увидел? — Она приподнялась на локтях. Джайлз смотрел на долину, которую они только что покинули; такого сурового лица леди Фейт у него еще не видела.

Шестеро всадников на лошадях размером чуть больше пони, неслись галопом по долине к ним. Уже можно было услышать глухой стук копыт по мягкой земле, и через пару минут они уже смотрели в глаза шести суровым мужчинам в мохнатых шапках, из-под которых выбивались длинные косы и висячие усы; все были вооружены короткими изогнутыми мечами, копьями, а на груди каждого висел длинный нож в ножнах. Казалось, воины удивились не меньше путешественников.

— Кто это? — прошептала Хейвен. Ее била нервная дрожь.

Джайлз не ответил, но взял Хейвен за руку и потянул ее за собой. Они шли прямо на всадников, остановившихся у подножия холма. Трое из отряда носили за спиной небольшие луки, сделанные из рога, колчаны со стрелами торчали возле седел; на всех были тяжелые кожаные крутки, обшитые железными пластинами. Из-за этого всадники казались затянутыми в рыбью чешую. Темнолицые воины то ли действительно обладали темной кожей, то ли настолько загорели. Из-под шапок настороженно смотрели черные миндалевидные глаза над высокими скулами.

Воины так и сидели на лошадях, глядя на незнакомцев с каким-то настороженным удивлением. Слышался только посвист ветра в траве да тяжелое дыхание лошадей. Напряженное молчание продолжалось до тех пор, пока Джайлз не поднял руку в простом приветственном жесте.

— Мы путешественники, — громко объявил он. — От нас никакого вреда. Давайте разойдемся с миром.

Всадники переглянулись, и один из них — смуглый парень со щитом, перекинутым через плечо, — что-то скомандовал. Один из воинов развернул коня и поскакал обратно по долине. Затем предводитель со щитом опустил пику и упер ее в грудь Джайлза. Голосом, больше похожим на лай, он отдал какую-то команду. А потом махнул пикой. Путешественники не двинулись с места. Тогда воин снова махнул пикой, уже настойчивее. Двое его всадников двинулись и встали по обеим сторонам от Джайлза и Хейвен. Теперь уже не оставалось сомнений: их взяли в плен. Воин-предводитель повернул коня и начал подниматься на холм; всадники с обеих сторон такали пальцами, показывая, что пленники должны следовать за ним.

— Я никуда с ними не пойду, — истерично заявила Хейвен.

Однако Джайлз не обращал на нее внимания.

— Нам нужна вода, — заявил он. Понимая, что воины его не поймут, он все же повторил свое требование. Ближайший всадник толкнул его обратным концом пики и явно приказал шевелиться. Но Джайлз отказался сдвинуться с места. Вместо этого он указал на бурдюк, висевший на седле всадника, и показал, что пьет. — Вода, — повторил он. — Мы хотим пить. Нам надо напиться.