Тени двойного солнца — страница 35 из 97

– Не нравится мне это, – прошептал Джереми.

Огни прокрасили черную пасть из ветвей, и в бездне появилось нечто ровной формы.

– Вот оно, миледя, – довольно сказал старик.

Нечто обрело форму хижины. Джереми выдохнул. Над хижиной не было дыма, а внутри не горело ни уголька.

– Заброшено? – вслух подумал Гант. – Нет…

Хижину обошли с четырех сторон, парами. Не было смысла ступать тише – наши факелы заметили издали, не говоря о шуме на развилке. Псы замерли, уставились на меня.

– Чего вы ждете? – спросила я. – Рассвета?

Дверь не была закрыта – ее выбили с первого удара. Вблизи хижина казалась совсем небольшой. Я ждала снаружи, а старик принялся бормотать.

– Он сам не свой был, миледя, как уже сказано…

– Еще бы, – хмыкнула я, сжимая поводья в ожидании чего угодно.

На столе под навесом остались следы от топора и ножей. Еще недавно здесь кто-то жил: вытоптанные участки около стен и входа, неполная стопка дров…

– Мы нашли его, э-э… – неуверенно сказал пес, вышедший из хлипкой двери.

Гант крикнул, чтобы ничего не трогали, но запоздал. Три пса вышли из хижины, один взвешивал пустой колчан в руке. Второй что-то уплетал.

– Положите где взяли! – повторил Гант.

– Чегой-та? Тебе на кой? Человека искали – его и нашли…

– Верните все на места, – сказала я громче. Морды у псов сделались угрюмыми. – Верните, и я заплачу золотой сверху!

Сработало. Теперь кислее морды были у тех, кто ничего из хижины не вынес.

– Даже не думайте, – предупредила их я.

Когда вороватые псы вернулись из хижины второй раз – теперь с пустыми руками, – я пустила туда Джереми и Вуда. Дверь целиком не открывалась: застревала в грязи, не доходя до стены. Наступила тишина. Скрипнуло дерево, зазвенело железо – и снова тишина.

– Ну? – в нетерпении спросила я.

Ставни отворились, изнутри вырвались клубы пыли. На ставнях, посеревшие от грязи, показались руки Вуда.

– Это он, – коротко сказал горец и отряхнул ладони, создав еще одно пылевое облако.

– Дай сюда, – я выхватила факел у пса напротив, – и следи за стариком.

Ноги окончательно вымокли, когда я добралась до хижины.

В ноздри ударил кислый запах дешевого пойла с ноткой гнили. При тусклом свете факела я не сразу заметила Густава. Вернее, то, что от него осталось. Пьянство его давно кончилось – лесные птицы выклевали глаза, а крысы обглодали кожу на руках.

Половицы скрипнули – следом вошел Гант, и, на свое счастье, ничего не сказал. Точно привороженная, я подошла к Густаву.

Безнадежно мертв.

– Ты, паршивый кусок крысиного дерьма, – прошипела я и ударила тело каблуком. Еще раз, и еще. Голова безвольно качнулась навстречу. Челюсть его не отвисла – точно пристыла к черепу. – Какой мне толк говорить с мертвецом! – Я взвыла. – Угораздило же тебя сдохнуть!

Джереми оттеснил меня, будто от Густава была угроза.

– Миледи…

Я оттолкнула его. Вернее, попыталась – ладонь ударилась о сталь и соскочила. Джереми потупил взгляд и отступил.

– Что, и ты тоже уверовал в чудеса?! Мертвец на меня не бросится!

Гант угрюмо сверлил нас взглядом и молчал. Безумный пес. Я вернулась к телу и склонилась над ним:

– А если ты и можешь броситься, то лучше бы тебе поторопиться и начать говорить, сукин ты сын!

Мертвец лежал и даже никуда не глядел – в запекшихся провалах вместо глаз чернели тени. Я встала и выдохнула, поправила выбившуюся прядь. Вручила факел Вуду. Сложила руки на животе и выпрямила плечи.

– Это точно он? – тупо спросил Гант.

Вуд чавкнул, раздраженный не меньше моего – явно ждал хорошей драки. Густав снова обвел нас вокруг пальца. В последний раз.

– Он. Не стану же я лгать самой себе. – Я осмотрелась: пустые горшки, несколько связок копченостей, сушеные пучки трав. Будто мертвец мог меня услышать, я обратилась к нему. – Как это возможно? В твоих руках было шесть тысяч золотом, гниющий кусок дерьма! Посмотри на себя. Ни медянки, дурное пойло, убит в нищете…

Я прошла вдоль стола и хлипкой кровати, заглянула в сундук. Изъеденное насекомыми тряпье. И больше ничего.

– Его не убили, миледи, – осипший голос Ганта не добавлял радости. – Он замерз. Должно быть, выпивши…

– Еще лучше! – я всплеснула руками. – Человек, притащивший сундук золота в мой банк, подох как нищая крыса в глуши!

Густав лежал в углу. Человек, из-за которого я два сезона колесила по землям Волока, остерегаясь каждой тени…

Мой отец. Прошел ли он через то же, гоняясь за убийцей? Поганая ложь, дальние дороги, и…

– Проклятый холод, – я потерла предплечья.

– Это частая причина для смерти в наших краях, миледи, – упирался Гант.

Половина проклятого года. Сотни золотых. Все зря.

– Дай мне хоть что-нибудь, – прорычала я, повернувшись к Ганту. – Принеси хоть какую пользу!

Гант кивнул и лишил тело Густава остатков какой-либо чести: срезал перештопанные портки, снял обувь, и подгнившие ступни сделали пребывание в хижине невыносимым.

Я укрыла нос меховым отворотом плаща. Глаза заслезились, и все смешалось воедино: сгорбленный Гант, посеревший мертвец, разворошенные пожитки, прислонившийся к стене Вуд…

– Отметины, шрамы? – промычала я в отворот. – Хоть что-нибудь…

– Терпение.

– Миледи, – поправил его Джереми.

– Терпение, миледи.

Он что-то бормотал под нос и крутился над телом, точно любопытная сорока. Вуд перестал жевать – горец любил делать мертвецов, а находиться рядом с чужой работой брезговал. Я нетерпеливо подошла к окну, вдохнула свежий воздух.

– Ну?

– Как я и сказал: смерть от холода. Могу предположить, что Густав пил…

Я резко выдохнула. А потом развернулась:

– Как ты нашел убийцу своей сестры, будучи столь бесполезным?! Ты не стоишь ни монеты, что я потратила на твое содержание!

Гант все стерпел. Ответил, не поменявшись в лице, будто не чувствовал ни смрада, ни страха.

– Я расскажу вам как. – Он неторопливо вытирал руки какой-то тряпицей. – Вы ищете, ищете. День и ночь. Идете по любому следу, что у вас есть, а когда он обрывается – беретесь за остальные.

– И?

– И так до тех пор, пока они все не оборвутся.

– И что потом?!

Гант даже не моргнул:

– А потом вы продолжаете искать.

Я усмехнулась, покачала головой. Джереми хмыкнул, но ничего не сказал.

– Ты безумен.

Гант встретил мой взгляд.

– Только безумцы идут до конца. И находят то, что искали, – он покосился на Джереми, – миледи.

Отблески факела мерцали на нагруднике пса.

– Прошло всего полгода, – заметил Гант. – А вы уже сдались.

Я подошла к нему в три быстрых шага и с силой ударила по лицу. Зашипела, потерла ладонь – та заныла.

– Да что ты можешь знать об этом? Полгода?! Ты смеешь…

Неприятные глаза-сверла сделались удивленными. Я ударила его еще раз и хотела ударить в третий, но он укрылся руками, как ребенок, широко раскрыв ладони. Я замерла. Кулак Вуда вошел в брюхо Ганта, и тот захрипел, закашлявшись на полу рядом с мертвецом. Сапог Вуда успел врезаться в спину могильщика.

– Стой! – Глухой удар, довольный оскал горца. – Да остановитесь же вы! – Джереми оттащил Вуда за плечо. – Боги, как я устала от этой глупости!

Единственный человек, который скорбит по Дане Коул так же, как и я, не говорит ни слова, мои псы – сборище законченных скотов, не наделенных умом и в малейшей степени. И я хороша – доверилась могильщику, который водил меня за нос, чтобы выжить…

Весной не стало Даны Коул. Больше года я не была на могиле матери.

– Я так долго… столько лет…

– Миледи? – взволнованно спросил Джереми.

– Я…

Голос сделался совсем жалким, противным, слабым. Почувствовав, как что-то коснулось щеки, я вытерла ее ладонью. Влага коснулась кожи. Я отвернулась от псов. В хижине стояла звенящая тишина, пока я вытирала глаза платком.

– Они убили мою мать.

Джереми неловко потоптался за моей спиной и сделал шаг вперед, судя по звенящей стали.

– Пошли прочь, – прогнусавила я.

– Миледи…

– Прочь. Оставьте меня.

Я не оборачивалась. Вуд, судя по пружинистым и широким шагам, первым вышел из хижины. Потом, тяжело вздохнув, зашевелился Гант – шуршание стеганой куртки и чавканье старых сапог. Джереми извинился и с явной неохотой подошел к выходу, бряцая, точно кошель купца. На стене широким мазком появилась огромная пятерня.

– Оставь факел, – зло сказала я. – Я не подвальная крыса, чтобы сидеть в темноте, – добавила уже тише, когда осталась с мертвецом.

Затем развернула носовой платок, задержала дыхание и склонилась над Густавом в последний раз. Не касаясь окоченелой кожи, перевернула сначала одно запястье к потолку. Затем – другое. Крысы не тронули ничего, кроме пальцев.

Но метки там все равно не было.

Платок грязным комом упал на распухающее брюхо Густава. Я резко поднялась. Толкнула дверь и вдохнула свежесть улицы.

– Миледи? – Джереми стоял у выхода и тут же придержал полотно локтем.

Я окинула всех тяжелым взглядом.

– Мне очень жаль, – выдохнул Гант и в кои-то веки не таращился на меня.

Гант, как и все псы, совершенно не умел подбирать слова. Я тихо пообещала:

– Я найду их. Всех до единого. С тобой ли, Гант, без тебя. В любой глуши, в проклятом болоте и даже под землей. – Повысила голос. – Эй, вы. Соорудите носилки. Эта мертвечина поедет с нами.

– И его вещи, – уточнил Гант.

– И его вещи, – утвердила я.

Когда вынесли тело, старик мазал лоб. В сумерках его пассы выглядели угрожающе.

– Как же так вышло, как же так… – причитал он.

– Люди умирают, – мрачно бросила я.

Умирают в самый неподходящий момент.

– Замерз он, выпил. – Гант зачем-то стал утешать старика. – Так бывает…

Я без помощи влезла в седло и сказала:

– Послушать нашего Ганта, бывает, что и старушки режут самих себя.

Могильщику свезло, что он только открыл рот, но не произнес ни слова. Я давно не устраивала повешений.