Дверь отворилась, и в кабинет уверенно вошел плотный человек. Агент сразу догадался, что это Карло Миллер, помощник генерала Четопиндо. До этого агент видел загадочного помощника только на газетных фотографиях.
Агент бросил на вошедшего взгляд, полный любопытства. Он успел рассмотреть его атлетическую фигуру, слегка втянутые щеки, покрытые ровным румянцем.
Помощник Четопиндо не обратил на агента никакого внимания, он прошел к столу, поздоровался с Четопиндо.
— Я просил не входить, когда у меня люди, Карло, — сказал недовольно генерал.
— Но при чем тут агенты?
— Откуда ты знаешь, что это агент?
— Интуиция, ваше превосходительство, — осклабился Миллер.
Четопиндо осторожно сбил пепел с сигары.
— Ты подготовил то, что поручено? — спросил он.
— Так точно.
Миллер и Четопиндо разговаривали на немецком языке, который агент немного знал.
Агент сидел отрешенно, не подавая вида, что он их понимает, между тем стараясь не пропустить ни слова из разговора, который вело начальство. Уловив в разговоре упоминание о стадионе, стал слушать еще внимательнее.
Интересно, зачем может понадобиться генералу Четопиндо стадион? В футбол он, что ли, собирается гонять? Агент усмехнулся своему нелепому предположению и тут же бросил осторожный взгляд на Четопиндо. Тот, однако, резко поменял тему разговора:
— Похоже, мы нащупали, наконец, в порту одного из тех, кто руководит докерами.
— Поздравляю, — произнес Миллер. — Кто же это?
— Возможно, ты слышал о нем, личность в Оливии довольно популярная: его зовут Рамиро Рамирес, — сказал Четопиндо.
— Знаю, — кивнул помощник. — Мне его имя встречалось частенько в «Ротана баннере».
— Ты настолько овладел испанским, что свободно читаешь наши газеты?
— Ну да. А откуда сведения о Рамиресе?
— Вот он принес из Королевской впадины, — кивнул Четопиндо в сторону агента, который слегка поклонился. — Но обезвреживать его не торопись, Карло. Рамирес мне пока нужен в порту. Установим за ним слежку. Быть может, он окажется той самой ниточкой, которая поможет нам распутать весь клубок.
— Глаз с этого Рамиреса не спускай, — сказал Миллер, обратившись к агенту.
Тот кивнул.
— О новостях в порту докладывать сразу, — продолжал Миллер. — Можно генералу Четопиндо, можно мне.
Когда дверь за агентом закрылась, Миллер жестом фокусника вытащил из кармана коробочку и протянул ее Четопиндо.
Четопиндо спрятал коробочку, прошелся по комнате.
— У меня тоже есть для тебя кое-что приятное.
Подойдя к столу, генерал придвинул к себе лист бумаги, поставил внизу размашистую роспись и протянул лист Миллеру. Тот, уже догадавшись, взял бумагу с бесстрастным лицом, хотя внутри у него все ликовало. Еще бы! Сбывалась мечта, которую он вынашивал с того самого момента, когда из уст шефа впервые услышал о проекте операции «Стадион».
Миллер прочел приказ, и довольная улыбка против воли заиграла на его губах.
— Мне еще придется утвердить твое назначение в правительстве, — сказал Четопиндо.
— Утвердишь, — небрежно бросил Миллер. — Все министры в твоих руках.
Он аккуратно сложил бумагу и спрятал ее в нагрудный карман.
На этот приказ, полученный от Четопиндо неожиданно легко, Миллер возлагал далеко идущие надежды. Сначала нужно заполучить в руки реальную силу. Пусть она будет невелика, неважно. Хотя бы несколько тысяч полицейских, а дальше видно будет. А еще лучше — армейскую часть.
Карло Миллер, покинув Комитет, шел по просторной центральной улице и заново переживал удачу. Время от времени он поднимал руку и трогал карман, словно желая убедиться, что бумага на месте.
Мягкая оливийская зима хозяйничала в городе. Миллеру подумалось, что она очень напоминает осень в Саксонии: те же затяжные дожди, порывы сырого ветра, груды опавших листьев, которые липнут к ногам. Правда, листья здесь необычной формы и расцветок, но, в конце концов, какая разница!
Смуглые уборщики в синих комбинезонах сгребали листья и увозили их на тачках.
Миллер улыбнулся молодой женщине, которая шла навстречу, пристально глядя на него.
— Добрый день, красотка, — бросил он.
Женщина не ответила.
Он шагнул к ней, но она ускорила шаг, а затем побежала.
Радужное настроение разом померкло. Миллер посмотрел вслед женщине и вдруг, повинуясь внезапному импульсу, бросился за ней.
Женщина замедлила бег, продолжая оглядываться. Она сразу узнала человека, который шел ей навстречу. Это был тот самый, что стоял рядом с генералом Четопиндо на том памятном газетном фото.
Именно его, Карло Миллера, Росита долго и до сих пор безуспешно разыскивала в столице. А теперь вот, встретив, побежала прочь. Спроси ее — и сама, наверное, не сумела бы объяснить, почему…
С той печальной ночи, как пропал Гарсиа, она часто возвращалась в мыслях к бразильцу, который стал теперь помощником генерала. Постепенно желание встретить его превратилось для Роситы в необходимость.
Проще всего было бы, конечно, попытаться разыскать Миллера в Комитете общественного спокойствия. Росита множество раз проходила мимо мрачного серого здания, у входа в которое всегда маячила охрана, и… не решалась подойти к двери. Да и если бы решилась, кто с ней станет там разговаривать?
«Нет, — думала Росита, — встреча должна быть случайной. Лучше всего, если она произойдет на улице. Нужно перехитрить Миллера, расспросить его о Гарсиа исподволь, так, чтобы тот ничего не заподозрил».
…Миллер догнал Роситу и схватил ее за руку.
— Почему ты бежишь от меня, красотка? Разве я такой страшный? — произнес он по-испански.
— Пустите!
— Не спеши.
— У меня нет свободного времени, — сказала Росита, не очень-то настойчиво пытаясь освободить руку.
Миллер улыбнулся.
— У меня тоже нет свободного времени, — произнес он, — однако же, как видишь, я готов быть с тобой.
Улыбка Миллера казалась Росите неестественной. Она с трудом подавляла в себе неприязнь к этому человеку. Только теперь она поняла, почему побежала: вблизи Карло Миллер показался ей страшным.
— Ты живешь в Санта-Рите?
— Нет, — ответила Росита, лишь мгновение поколебавшись.
— Где же ты обитаешь, крошка?
— В фавелах, близ Королевской впадины.
— О, цветок фавел! — воскликнул Миллер. — Кстати, я давно собираюсь побывать там. Пригласишь меня в гости?
Росита пожала плечами.
— Как тебя зовут? — не отставал он.
— Росита.
— Прекрасное имя!
— А вас как зовут?
Миллер удивленно посмотрел на нее:
— Разве ты не знаешь меня?
Росита покачала головой.
— Откуда мне вас знать? — произнесла она. — Я ведь не живу в Санта-Рите, только иногда приезжаю сюда.
— Меня зовут Карло.
— Вы итальянец?
— Ишь ты, какая любопытная!
— У вас итальянское имя.
— А какая разница — итальянец, бразилец или, допустим, оливиец? — заметил Миллер. — Главное, чтобы люди верили друг другу, любили друг друга. Разве не так?
— Так, — согласилась Росита.
— Пойдем, — предложил Миллер. — Что же мы стоим?
Они медленно двинулись по улице.
Росита шла рядом с Миллером, стараясь выглядеть этакой бесшабашной и недалекой девчонкой с городской окраины. Она с самого начала решила говорить правду в той мере, в какой это допустимо. Лгать Росита не умела и боялась запутаться. Ее покойная мать любила повторять, что лжецу приходится труднее всех, потому что он должен запоминать то, что придумает.
Они свернули на проспект Независимости, занятый в основном государственными учреждениями. Бронзовый обелиск, который они миновали, пояснял, что название проспекту дано в честь освобождения Оливии от испанского владычества.
Миллер искоса поглядывал на незнакомку.
— Я недавно в вашей стране, — признался он после паузы, — и еще не совсем хорошо знаю ее. Есть у вас интересные памятники старины?
— Вы бывали в горах?
— Да как тебе сказать… — замялся Миллер. — В общем, только проездом.
— Напрасно.
— Да что там интересного? Вулкан?
— Вулкан для туристов, — махнула рукой Росита. — Там в долине, между гор, обитает индейское племя.
— А от испанцев что-нибудь осталось?
— Близ Королевской впадины есть старинная цитадель, — сказала Росита. — Говорят, она построена испанцами.
— Ты бывала там?
— Много раз.
— Я люблю старину. Поедем туда как-нибудь вместе, ты покажешь мне цитадель.
— У меня нет времени на такие прогулки, — отказалась Росита. — Я ведь работаю.
— Секретаршей, наверно?
— Почему вы так решили?
— Потому что такие красивые девушки, как ты, обычно работают секретаршами.
Росита покачала головой:
— Я работаю на табачной фабрике.
— Ах, значит, ты Кармен! — воскликнул Миллер.
— Простите, не поняла… — подняла на него Росита глаза, продолжая играть взятую на себя роль.
— Была такая Кармен, работница табачной фабрики. В опере. Ну, в театре, — пояснил Миллер. — Понимаешь?
— Понимаю, — кивнула Росита. Она припомнила, как всей компанией ходили слушать «Кармен» с участием знаменитого тенора из Аргентины. Были там Рамиро, Люсия… И Гарсиа тоже был…
— О чем взгрустнула, Росита? — спросил Миллер и взял ее под руку, чтобы перевести через улицу.
— Так просто.
— Такой красотке не полагается грустить.
— А вы что, Карло, специалист по красоткам? — поинтересовалась Росита.
— О, у тебя язычок как бритва, — рассмеялся Миллер. — Ты куда сейчас?
— На автобусную станцию.
— Домой, что ли?
— Домой.
— Между прочим, фавелы от тебя не убегут, — заметил Миллер. Вдали показалось приземистое здание автостанции, сложенное из блоков розоватого вулканического туфа, и он замедлил шаг.
Неужели эта встреча и знакомство, взбудоражившие его, кончатся ничем? Черт бы побрал этих туземных девок! Никогда не знаешь, как себя с ними вести. Здесь необходимо чувство меры, важно не перегнуть палку. Кто знает, может, эта местная Кармен сочла его слишком робким? Но хороша, ничего не скажешь! Ради такой стоит постараться.