Тени между нами — страница 18 из 49

– Я собиралась тебе написать.

– Несомненно, – с сарказмом говорит он. – Тебе вскружил голову дворец. Наряды. Внимание. Ты и забыла, зачем попала сюда.

Головная боль сжимает виски, и краснота скапливается по краям зрения.

– Я сосредоточилась на том, чтобы завоевать благосклонность короля, поэтому у меня не было времени тебе написать. Все идет отлично. Если бы было что рассказать, я бы сообщила.

Отец расхаживает перед моим гардеробом.

– Отлично, говоришь? Тогда, может быть, скажешь, почему до меня дошли слухи, что король никогда не сопровождает тебя на события за пределами дворца? На самом деле, я слышал, что ты постоянно находишься в компании этого мальчишки Каллигариса.

Я не могу сосредоточиться на отце, так как у меня начинает дергаться глаз.

– Уверяю, у меня все под контролем. Нет необходимости беспокоиться. Король именно там, где мне надо. И Майрон больше не будет проблемой. На самом деле, как только я поговорю с ним, он покинет дворец. Навсегда.

Лицо отца меняется. Сначала я не могу разобрать выражение. Затем с ужасом понимаю. Он смотрит на меня с жалостью.

– Алессандра, дорогая, ты старалась изо всех сил. Наступает время, когда мы должны признать, что потерпели поражение. Ты хорошо о себе заявила, но король явно тебя не хочет. Не волнуйся. Мы не погибли. Я обо всем позаботился.

Мои пальцы медленно сжимаются в кулаки.

– Что ты сделал?

– Я предложил тебя лорду Элиадесу. Нет, не смотри на меня так. Он богат и даст мне хорошую цену за твою руку.

– Он граф!

– Я тоже граф.

– То есть Хризанте он не ровня, но для меня сойдет?

– У тебя иное положение, – говорит отец, лишь на миг запнувшись.

Потому что она его любимица, а я нет.

– Суть в том, чтобы поднять мое положение! Почему ты стараешься сделать меня графиней, когда я пытаюсь стать королевой?

Отец печально качает головой.

– Я горжусь твоим упорством, но это важный урок; ты должна научиться распознавать, когда тебя обошли.

Я знаю, когда меня обошли, а ведь я едва начала.

– Ты поймешь, – добавляет он. – Как только все правильно оценишь. А теперь, почему бы нам не отправиться домой?

Смотрю в потолок, собирая мысли и успокаивая разум.

– Позволь прояснить, отец. Я не крупный рогатый скот на продажу, и ты не можешь силком заставить меня вступить в брак. Не тогда, когда сам король исполняет любую мою прихоть.

Отец поджимает губы.

– Ты выйдешь за Элиадеса, или я лишу тебя наследства.

– Так лишай! Король посылает мне дорогие подарки. У меня много денег, и я живу во дворце. Тебе нечем мне угрожать. Ты исчерпал свою полезность, отец. Ты привел меня во дворец, дальше я пойду сама. Фактически, как только я добьюсь милости короля, то позабочусь, чтобы ты не увидел ни монеты из моего приданого.

В комнате становится тихо, и отец целую секунду смотрит на меня с тревогой.

– Погоди с драмами, Алессандра. Мы еще вернемся к этому разговору.

Он выходит из комнаты, но его шаги выдают неуверенность.


Перед тем как солнце встает на следующее утро – задолго до появления слуг – я позволяю себе войти в комнаты Майрона. Он не удосужился запереть двери, поэтому я гуляю по покоям, пока не нахожу спальню. Обстановка полностью идентична моей комнате, тем не менее Майрон украсил жилье по своему вкусу.

Я сажусь на кровать и смотрю на спящего Майрона. Такой уязвимый. Если бы я хотела его убить, могла бы сделать это прямо сейчас. Но то, что я приготовила Майрону, намного приятнее, чем дать ему такое легкое избавление, как смерть.

Я протягиваю руку в перчатке и стучу его по кончику носа.

Майрон глубоко вдыхает и одним движением садится: его глаза расширяются, когда он осознает, что это я. Майрон протирает глаза.

– Если пришла, потому что передумала насчет природы наших отношений, боюсь, я больше тебя не хочу, – говорит Майрон после долгого зевка. – А теперь, пожалуйста, уходи, чтобы я мог поспать. – И укладывается обратно.

На этот раз я его ударяю.

Это привлекает его внимание.

– Что за черт? – вопрошает он. – Мне напомнить тебе…

Я держу бумагу перед его носом.

– Ты немедленно покинешь дворец. Как только я выйду из этой двери, ты соберешь свои вещи, уйдешь и никогда не вернешься. Я больше не хочу видеть твое лицо или слышать твое имя.

– Что это? – Он тянется к записке, но я отдергиваю руку, чтобы Майрон не смог уничтожить бумагу.

– Закладные.

Майрон кривится.

– Я выкупила все твои долги, – просто сообщаю я. – Из клуба. От твоих кредиторов. Все. Теперь ты должен мне пять тысяч некосов.

Он замирает.

– Нечего сказать? – спрашиваю я. – Позвольте выразиться предельно ясно, если не дошло. Ты у меня в кармане. Один неверный шаг, и я упеку тебя в тюрьму за неспособность оплатить долги. Как думаешь, сколько времени понадобится твоему брату, чтобы вытащить тебя оттуда? Да станет ли он вообще беспокоиться?

Я наблюдаю за каждым движением кадыка Майрона, пока он сглатывает, наслаждаюсь каждой секундой его мук.

– Ты вернешь все деньги, которые принял от дворянства, и перестанешь претендовать на любую связь со мной. Если хотя бы чихнешь в ту сторону, куда мне не понравится, я позабочусь, чтобы ты никогда не вышел из тюремной камеры. – Протягиваю руку и насмешливо похлопываю его по щеке. – Хороший мальчик. Теперь пошел вон.

– Ты лжешь, – говорит он, когда я подхожу к двери.

– Неужели? У тебя не займет много времени проверить. Но не трудись. До обеда ты должен уйти.

Я улыбаюсь, покидая его комнаты. Я обрела контроль только над одним человеком, и все же эта сила омывает меня опьяняющими волнами тепла. Усилится ли это ощущение в тысячу раз, когда я стану королевой и буду повелевать народами?


Все еще переживая свой триумф, я иду искать Каллиаса. День только начался. Разумеется, еще слишком рано для заседаний? Встретив несколько слуг, я наконец узнаю, что король завтракает в библиотеке.

Почему он не направил мне приглашение?

Вижу ответ, как только слуга впускает меня в комнату. Каллиас завален письмами. Кажется, среди бесчисленных документов и письменных принадлежностей я вижу миску с яйцами вкрутую, а рядом с книгой лежит половина тоста. Книгой, которую он, похоже, использует в качестве пресс-папье.

– Что-то теперь работа короля не выглядит такой уж блестящей, – замечаю я.

Король Теней отрывает взгляд от письма.

– Рад видеть тебя, Алессандра. Кажется, с нашей последней встречи прошли годы.

– Потому что так и есть.

Он слегка морщится.

– Надеюсь, ты видишь, что у меня были веские причины для отсутствия. – Он обводит жестом пергамент, в котором буквально тонет. При движении тени вихрем следуют за его руками.

– У нас проблема, – говорю я без лишних предисловий.

– С тобой все в порядке? – спрашивает он, быстро оглядывая меня.

– Ко мне приходил Икар Васко. Спросил, действительно ли существует наш роман. Он нас подозревает. Даже мой отец явился во дворец, чтобы сопроводить меня домой, потому что поверил, что я не могу тебя увлечь.

Каллиас наконец откладывает ручку.

– Как это возможно? – затем раздражение искажает его лицо. – Это из-за твоих встреч с этим мальчишкой Каллигарисом? Черт возьми, Алессандра, ты не должна была…

– Это из-за тебя, – говорю я, осмеливаясь его перебить.

Юноша встает и складывает руки перед собой, его тени темнеют до полуночных тонов.

– Я ничего не делал, но проявляю к тебе интерес. Во время застолий ты сидишь рядом со мной. Я посылаю тебе подарки.

Я жду продолжения, но понимаю, что аргументы у него закончились.

– Ты почти никогда не присоединяешься к нам во время еды. Да, ты отправляешь мне подарки, но никогда не сопровождаешь меня на мероприятия вне дворца. Твое пренебрежение очевидно. Майрон начал этим пользоваться, но я с ним покончила. Ты должен делать больше, тем более, что мы не можем вести себя как обычная пара.

– Что ты имеешь в виду?

– Обычные пары шепчут секреты друг другу на ухо. Смеются, целуются. Нормальные пары буквально нельзя оторвать друг от друга.

– Мы так не можем, – обрубает он.

– Нам и не нужно. Я не про это говорю. Проклятье! Хочешь, чтобы нам поверили? Тогда ухаживай за мной, Каллиас. Вывози из дворца. Проводи со мной время вне приема пищи. Доставляй подарки лично. Действуй как человек, который увлечен женщиной.

Он долго смотрит на меня, надеюсь, внимательно обдумывая мои слова.

– Нет, – медленно говорит Каллиас. – Нет. – На этот раз более твердо, словно убеждая себя. Он смотрит на гору бумаг. – У меня нет на это времени.

Удобное оправдание. Что его сдерживает?

– Я бы пригласил тебя присоединиться ко мне, – говорит он, – но, как видишь, за столом нет места. Увидимся, когда увидимся.

Он щелкает пальцами по направлению к двери, без слов отсылая меня прочь.


Я полностью сознаю, что выгляжу как обиженный ребенок, когда топаю к своим покоям.

Но вокруг никого нет, поэтому я могу себе это позволить.

Слышу, как кто-то поворачивает из-за угла, выпрямляюсь и двигаюсь подобающе. Делаю все возможное, чтобы сдержать раздражение. Да, это мой коридор.

– Два письма для вас, миледи, – говорит слуга, с поклоном протягивая мне серебряное блюдо. Беру конверты, прежде чем исчезнуть в своей комнате.

Первое от моей сестры. Целую минуту смотрю на ее идеальный почерк, прежде чем решить, что, возможно, мне следует прочитать его, прежде чем растопить им камин.

Дорогая сестра!

Надеюсь, это письмо найдет тебя в добром здравии. Придворная жизнь таит много соблазнов, но я верю, что ты хранишь чистоту и целомудрие.

Мы с герцогом прекрасно проводим время вместе. К сожалению, его здоровье ухудшается, поэтому наши дни в основном состоят из того, что я читаю вслух величайшие творения поэтов…

Бегло просматриваю перечисление ужасно скучных занятий и различных подарков, которые муж ей преподносит («Десять экипажей! Куда мне столько?»).