–Надо же, какой живучий!– удивился Сомов. Покормив насекомое лакомством из второго коробка, он посадил квартиранта обратно.
–Зачем он тебе? Давно бы выбросил.
–Не могу, подарок все-таки.– Мишка спрятал коробки обратно в карманы и встал.– Пойдем, что ли? Пора собираться.
–Да я никак не дождусь твоего Барбоса! Куда-то убежал и не думает возвращаться. Прямо хоть привязывай!
–Ладно, пусть побегает. Этот себя в обиду не даст.
Брюнетка тем временем поднялась на второй этаж, но отправилась не к себе, а в номер Эдуарда. Двери в гостинице закрывались только изнутри, и женщине не составило труда войти в пустую комнату и провести там обыск. Вещей у членов команды Гравза было немного, а потому на поиски ей хватило пары минут. Не найдя записки с заклинанием, Марита решила, что Эдуард мог случайно потерять опасный листок, и слегка успокоилась.
–Эй, подруга, а ты тут что забыла?– в коридоре выходившую из чужого номера шпионку заметил Гравз.
–Комнату перепутала.
–Я же сказал Михаилу, что тебе еще нужно отлежаться.
–Ничего мне не нужно! Сейчас сделаю напиток из девятисила, и все будет в порядке.
По заданию учителя Пуарт прибыл в Фардин, в котором, согласно записям слухачей, и проживал некий Болуард. Двое магов из школы Саргонта, отправившиеся на его поиски, уже третьи сутки не присылали никаких известий, и это могло означать лишь одно – у них возникли серьезные проблемы. Так и оказалось. В гостинице, где остановились чародеи, парень обнаружил только их вещи. Самих постояльцев никто из обслуги не видел двое суток.
Применив особое заклинание, юный маг отыскал их последнее донесение. В нем сообщался адрес, по которому отправились агенты Саргонта, и точное время назначенной встречи.
«Парни ушли к Болуарду, после чего у себя в номере больше не появлялись… Пожалуй, двух дней более чем достаточно для любой встречи… Неужели наш путешественник по предгорьям Апанча оказался негостеприимным хозяином?»
Пуарт порылся в вещах чародеев и обнаружил закодированные заметки. Из них следовало, что Болуард – не более чем заурядный чародей средней руки. Такой не мог представлять опасность для посланных к нему колдунов. И тем не менее… Два агента с недюжинными магическими способностями не смогли вернуться обратно. В такой ситуации следовало основательно подумать, прежде чем идти к колдуну домой. Но в том, что нанести визит необходимо, у Пуарта сомнений не было.
«Если враг „дорогого“ учителя окажется действительно могучим чародеем, мне это может пригодиться».
Уже через час сыщик стоял на пороге неказистого домика.
–Хозяин никого не принимает,– проскрипел недовольный голос из-за запертой двери.
–Передай ему, что пришел человек от Саргонта.– Парень решил действовать напролом.– У меня важное дело.
Через минуту дверь открыли.
–Какие дела могут связывать великого Саргонта и никому неизвестного Болуарда?– На пороге стоял мужчина лет сорока, тот самый, который назвался Михаилу Харзом. Возле его ног сидели два пса и скалились на непрошенного гостя.
«Странно… А где тот слуга, который „любезно сообщил“ о занятости господина?» – отметил про себя вошедший.
–Честно говоря, я зашел больше из личных соображений. Хотя на ваши поиски отправился действительно по поручению моего учителя.
–Предлагаю с этого и начать.– Мужчина держался совершенно непринужденно. Он сделал шаг в сторону и пригласил гостя войти внутрь. Заперев дверь, «никому не известный маг» направился в небольшую гостиную.– Присаживайтесь. Как вас называть?
–Пуарт.
Парень каким-то шестым чувством определил, что перед ним действительно могущественный чародей, который намеренно старается держаться в тени.
–Меня можешь звать Болуардом, хотя это и не мое имя.
Откровенность хозяина настораживала. Гость понял, что ему придется сильно постараться, чтобы выбраться из этого дома невредимым.
–Моего господина интересуют способности некоторых магов превращать людей в животных. Выполняя его поручение, я наткнулся на ваше имя. Вы или, точнее, тот, кого звали Болуардом, упоминал о путешествии среди предгорий Апанча.
–Когда же это он умудрился разболтать?
–Под хорошую выпивку и закуску люди становятся на редкость разговорчивыми.
–Вот паршивец! А ведь я велел этому типу молчать. Что ж, теперь моя совесть чиста, не будут мучить угрызения из-за преждевременной смерти болтуна.
–Вы хотите его убить?– Пуарт постарался задать вопрос спокойно, но все-таки в голосе проскользнула тревога.
–Скорее всего – да. Для его же пользы.
–А меня вы тоже… для моей же пользы?– напрямую спросил парень.
–Только в случае необходимости.– Лже-Болуард закинул ногу за ногу.– Пока я таковой не вижу.
–И на том спасибо. Я могу перейти ко второй цели моего визита?
–Одну минуту. Ты так и не объяснил, чем вызван интерес твоего хозяина.
–Об этом я могу только догадываться.
–Слушаю.– Харз хлопнул в ладоши, и в комнату вбежала собака. В зубах она несла корзину с вином и закуской.
Пуарт ненадолго задержал взгляд на необычном слуге:
–Сначала Саргонт заинтересовался неким Михаилом, появившимся в наших краях с севера. Разговором с северянином хозяин остался весьма доволен. Через день он снова вспомнил о чужаках и приказал узнать о чародеях, умеющих превращать животных в монстров.
–Погоди, сначала ты говорил о превращениях человека в животных.– «Никому неизвестный маг» вытащил из корзины бокалы и разлил золотистый напиток.
–Саргонт упоминал именно этот вид магии.
–Занимательно,– усмехнулся назвавшийся Болуардом.– Твоя информация для меня весьма полезна. Ну что ж, переходим ко второй части. Что лично тебе от меня нужно?
–В таверне Саргонта иногда пропадают одинокие чародеи. Как правило, те, кого никто не станет искать,– издалека начал Пуарт.
–Твой учитель экспериментирует с магическими духами?
–Я не знаю. Но дело не в этом. Когда у хозяина не оказывается под рукой подходящих странствующих волшебников, исчезают ученики. Недавно пропала моя Гаруна. И этого я никогда не прощу Саргонту!– Парень взял бокал и залпом его выпил.
–Мой тебе совет,– притворно-сочувственно вздохнул Харз,– в другой раз не пей предложенный тебе напиток, пока этого не сделает сам хозяин. Не ровен час – станешь таким же, как он.– Чародей кивнул в сторону застывшего пса.
–Это человек?– спросил Пуарт, в один миг покрывшись холодным потом.
–Два дня назад эти псы еще были людьми. При нашем разговоре они оказались не столь откровенны, как ты. Поэтому выпей лучше вот это,– Лже-Болуард наполнил бокал гостя красной жидкостью,– пока не начал обрастать шерстью.
–Мои коллеги?– Ученик Саргонта торопливо выпил предложенное средство.
–Да. Они понадеялись на свою силу и вели себя чрезвычайно агрессивно. Прямо как герсы.
–А они смогут снова стать людьми?
–Пока у меня успешно получаются превращения только в одну сторону. Но я работаю, когда есть время.
–Так что же было у меня в первом бокале?
–Пуарт, ты пока еще не мой ученик,– почти отечески пожурил юношу маг.– Почему я должен делиться своими секретами?
–Прошу прощения.– Парень смущенно поклонился.– Я просто немного испугался.
–Иногда страх бывает во благо. Когда ты заговорил о делишках Саргонта, ненависть прогнала страх. А с ним исчезла и осторожность. Отсюда простой вывод: не давай гневу овладеть разумом, иначе пропадешь.
–Вы поможете мне отомстить?– Пуарт наконец осмелился озвучить самый главный вопрос.
–Твой хозяин меня заинтриговал, а его интерес к Болуарду может помешать моим планам.– Харз на минуту задумался.– Хорошо. Держись как можно ближе к Саргонту. Будь в курсе его дел, касающихся Михаила, а когда придет время, я тебе помогу. Только и ты должен будешь выполнить мою просьбу: о нашем разговоре никто не должен знать. Это в твоих же интересах…
–Да я…– начал было парень.
–Не перебивай старших! Куда ж вы все спешите? Я еще не закончил. Так вот, особенность красного напитка состоит в том, что он подавляет действие золотистого, но только до той поры, пока ты не начнешь болтать лишнего. При этом тебе не страшны никакие эликсиры откровенности. Ты все понял?
–Да, благодарю.– Гость еще раз поклонился.– Саргонт наверняка захочет узнать о путешествии Болуарда в предгорьях Апанча. Что мне следует ему рассказать?
–Давай придумаем что-нибудь правдоподобное…
В рундайском посольстве с самого утра царила напряженная обстановка. Накануне вечером главе дипмиссии доставили две срочные депеши. В первой, посланной агентами внешней разведки, сообщалось о прибытии чужаков в Кантилим, а во второй, отправленной из резиденции его величества, предписывалось принять экстренные меры по немедленному уничтожению пришельцев. В конце стояла короткая приписка, повергшая посла в ужас:
«Для достижения главной цели использовать все силы и средства, не останавливаясь ни перед чем – вплоть до разрыва дипломатических отношений или войны с Кантилимом. В открытый конфликт с огарцами не вступать».
К письму прилагались дополнительные сведения о пришельцах, начиная с подробного описания внешности и заканчивая краткой характеристикой каждого.
После таких распоряжений посол начисто лишился сна. Этой же ночью Зургод поднял на ноги своих сотрудников и жестко потребовал выполнения поставленной перед ними задачи.
–В течение суток чужаки должны быть ликвидированы. Если нога хотя бы одного из них ступит на территорию огарского посольства, можете считать себя уволенными…– посол мрачным взглядом окинул присутствующих и добавил: —…из жизни. Вопросы есть?
–Какими средствами…– начал было один из помощников, ознакомившись с представленными сведениями.
–Любыми,– отрезал посол.– Считайте, что мы находимся в состоянии войны с Кантилимом и уничтожение сунгимской команды – ваша боевая задача. Сможете устранить врага без шума – молодцы. Не сумеете провести операцию тихо, и вместе с чужаками рухнет половина города – вас все равно никто не осудит. Единственное ограничение: в открытую с огарцами не воевать. Понятно?