Тени прошлого — страница 26 из 63

стинных причин беспокойств в городе и провинции.

Герцог махнул рукой. Откуда-то появился мужчина с бакенбардами и проводил нас к лестнице, где вместо того, чтобы идти вниз, мы поднялись на несколько этажей и вошли в большую комнату, из окон которой открывался чудесный вид на бескрайнее море крыш провинциальной столицы.

Глава 17

За большим дубовым столом под массивными светильниками сидел широкоплечий мужчина средних лет. Когда мы вошли, он даже не поднял головы, продолжая что-то писать. Писал он довольно долго, а когда закончил, перечитал текст, вложил листок в конверт и лишь затем обратил на нас внимание.

– Вы, видимо, те самые оруженосцы, о которых мне сообщил герцог?

– Да, господин, мы оруженосцы сира Рона, – ответил Минар.

– Знаете, кто я?

– Конечно, вы – сир Джам Огарский, второй капитан на службе у герцога Буа.

– Именно так, а знаете, чем я занимаюсь?

– Вам поручена охрана всего замка и прилегающих к нему территорий.

Еще на лестнице, по пути сюда, Минар рассказал нам, что сир Джам был младшим из трех братьев сира Римдора, владевшего землями в северной части Буа. После смерти отца все его имущество досталось старшим братьям, а сир Джам отправился на поиски того, в чем ему было отказано по рождению. После нескольких лет странствований он вернулся в Буа и поступил на службу к герцогу. Служил он верно и добросовестно и уже через два года получил звание второго капитана.

– Мне передали, что у вас есть для меня кое-какие сведения о беспорядках в провинции, – продолжил сир Джам.

– Да, господин второй капитан, по поручению нашего господина, сира Рона, мы вот уже несколько недель расследуем пропажу местного каравана, – пояснил Минар, – в наших поисках мы наткнулись на следы некой секты, члены которой называют себя алавантарами. У нас возникли подозрения, что эти сектанты как-то связаны с похищениями и убийствами, вот уже второй сезон досаждающими нашей провинции…

– Хм-м-м, – протянул сир Джам, – что правда, то правда… сейчас в Буа неспокойно. По дорогам шастают бандиты, в деревнях и городах пропадают люди, даже в Бонвиле опасность таится чуть ли не в каждом темном углу. Все вокруг винят беженцев с востока, но я как-то сомневаюсь, что только эти несчастные ответственны за наши невзгоды… я уже не первый день занимаюсь охраной замка и кое-что повидал, да и интуиция меня подводит редко, и сейчас она подсказывает мне, что пропажи и убийства к беженцам имеют самое поверхностное отношение.

– Мы тоже так считаем, – согласился Минар.

– Какие у вас доказательства?

– Не так давно в брошенной обители Ордена Духов мы отыскали странную книгу, в которой четко описываются цели и намерения алавантаров. Так, одной из главных своих задач они видят устранение некоего Избранного, которого они считают главным врагом их тайного повелителя, Господина Древности. Как поведал нам Ирк Мудрый, местный отшельник и ученый муж, алавантары верят в то, что очень скоро их повелитель переберется через горы Края Земли и вторгнется в Эторию, чтобы установить здесь свой новый порядок. Но осуществить этот дерзкий план он сможет, лишь одержав верх над «защитником Этории», тем самым Избранным.

– Отличная сказка, но это не доказательство…

– Возможно, это и сказка, но алавантары считают иначе. Они убеждены, что Избранный не только существует, но и проживает где-то в нашем королевстве, возможно, даже в Буа, и потому вот уже несколько сезонов они усердно выискивают и уничтожают всех, кто хоть как-то подходит под описание жертвы. И это еще не все. Во время поисков на нас несколько раз нападали. По большей части это были наемники с юга, и у одного из них мы раздобыли записку…

– А ну-ка дай-ка ее сюда, – оживился сир Джам.

Минар поспешно передал ему листок Раткера.

– Так… посмотрим… это уже кое-что… Хм-м-м… Ваше описание?

– Да, господин второй капитан.

– Что ж… думаю, разумно начать с городской тюрьмы!


Было уже темно, но у массивного каменного дома, что мрачно нависал над двором замка, царило оживление. Слышались людские голоса, лай собак, где-то скрежетал металл. У железной двери беседовали несколько стражников. При появлении сира Джама они приняли бравый вид, вытянулись, отсалютовали алебардами и отрапортовали по инструкции. Второй капитан ответил им кивком и провел нас внутрь. Тремя этажами ниже в просторном помещении за простым деревянным столом еще трое солдат играли в кости, сопровождая каждый бросок криками и смехом. Они были так увлечены, что не заметили нашего появления. Но сир Джам ждать не собирался.

– А ну отложить игры! Вы что, забыли, где находитесь?! – рявкнул второй капитан.

Солдаты вскочили, испуг пробежал по их лицам.

– Господин второй капитан, мы… нас… у нас все в порядке, – поспешил с ответом один из стражей, – никаких происшествий, все птички в клетках, тихо и без жалоб.

– Новенькие есть?

– Последние поступили сегодня утром.

– Кто такие?

– Два местных негодяя, вчера попытались знатного парня из Лорандии грабануть, – ответил стражник.

«Знатный парень из Лорандии, – повторил я про себя. – Неужели речь идет о раненом постояльце, что мы спасли у «Храброго рыцаря»?» Я решил уточнить:

– Господин второй капитан, а можно узнать поподробнее об этом ночном происшествии с лорандийцем?

– Отчего такой интерес, оруженосец? – удивился второй капитан.

– Прошлым вечером рядом с трактиром, где мы остановились, напали на одного человека…

– Что за трактир? – перебил сир Джам.

– «Храбрый рыцарь».

– Так… подождите… «Храбрый рыцарь»… выходит, вы и есть те «вояки из деревни», что помогли городской страже спасти заезжего графского отпрыска?

– Наверное, мы, – ответил я, немного смутившись, – правда, мы не из деревни и лишь спугнули грабителей.

– Не знаю, не знаю… лекарь Эз утверждает другое. Он считает, что если бы не «деревенские вояки», то покоился бы сейчас сынок лорандского графа в земле где-то у городской стены.

– Сын графа? – протянул Айк.

– Да, да. Спасенная вами жертва вооруженного ограбления – не кто иной, как Арли Эрбис, единственный и любимый сын Ролла Эрбиса, одного из знатных графов северной Лорандии.

– Спасибо, сир, – выдавил я, сам не зная почему.

– За что? – удивился сир Джам. – Это я должен вас поблагодарить. Боюсь и подумать, что началось бы, если бы этого графского сынка прибили у нас в Бонвиле. К счастью, он выжил. Слуги уже везут его домой. Кстати, перед отъездом один из них передал мне письмо для спасителей.

Второй капитан подозвал солдата и что-то ему шепнул. Тот убежал наверх и вернулся спустя минут десять, в руках у него была тонкая кожаная трубка. Сир Джим вынул свернутый лист с рукописным текстом и зачитал:

«Моим спасителям!

Прошлой ночью вы сохранили мне жизнь, и я бесконечно и навеки обязан вам за ваш мужественный поступок, достойный только самых лучших подданных короля великой Нордении. Конечно, эти слова не могут передать всей полноты той благодарности, что я испытываю в данный момент. Не уверен, что это вообще возможно выразить словами. Я лишь молю Духов о том, что вы получите это письмо и узнаете о моей признательности. К сожалению, состояние здоровья не позволяет мне отблагодарить вас лично, но уверяю вас, при первой же возможности я вас найду и выражу свою признательность в полной мере. Если же у вас самих появится шанс добраться до Оренсии, обязательно навестите меня. Я – Арли Эрбис, сын Ролла Эрбиса, благородного графа Лорандии и правителя города Оренсия, самого достойного города северной части нашего королевства».

– Ну, вот видите, вы оказали услугу и молодому графу, и нашему городу, – улыбнулся сир Джам и передал письмо Минару.

– А как насчет тех крыс, что его чуть не убили? – поинтересовался Минар.

– Этих мы поймали глубокой ночью, когда они пытались продать похищенное одному местному торговцу. Тот оказался достаточно честным человеком и подозвал патруль. Бандитов схватили. Допрашивали их мои люди, так что признались они быстро. Завтра я как раз собирался их повесить, но сейчас, думаю, они могут оказаться нам полезны. Такие типы – завсегдатаи многих сомнительных заведений. Возможно, в обмен на свои жизни они расскажут нам что-нибудь полезное о делишках сектантов, глядишь, и про вашего «доброжелателя» что-нибудь узнаем.

Второй капитан криво усмехнулся и обратился к стражникам:

– Приведите ко мне новеньких.

Солдаты немедленно направились к одной из железных дверей, мы же проследовали за сиром в квадратную комнату, мрачную и холодную. По бокам вдоль стен тянулись длинные деревянные скамьи, а в центре возвышались стол и три металлических стула, накрепко привинченные к каменному полу. Хотя камера не была ни страшной, ни грязной, я чувствовал себя там очень неуютно. Пытаясь справиться с неприятным ощущением, я занял место на одной из скамей поближе к выходу и подальше от ужасных стульев. Вскоре тяжелая дверь открылась, и стражники впихнули в камеру двух тощих низкорослых субъектов, руки и ноги которых были скованы цепями. Арестанты совсем не казались страшными, скорее наоборот – вызывали жалость. На их простую одежду налипла грязь и гнилая солома, лица выражали страх и смятение. Трудно было поверить, что только вчера они чуть не убили человека. Но жалеть их никто не собирался. Они преступники, а к людям такого рода я не испытывал сострадания.

Не церемонясь, солдаты просунули руки заключенных в железные кольца на подлокотниках стульев и замкнули их. Второй капитан выждал немного, потом подошел ближе и произнес:

– Не знаю, сказали ли вам уже или нет, но на этот раз вы влипли по самые уши. Вчера вечером вы выбрали себе не ту жертву. То ли от глупости, то ли с пьяных глаз, вы отыскали себе графского сынка из Лорандии, а за такое наказание одно – виселица.

Сир Джам говорил медленно и вязко. Обойдя арестованных, он остановился за их спинами и положил руки на спинки стульев, совсем рядом с дрожащими плечами.