Тени заезжего балагана — страница 71 из 89

– Рад слышать. Но это не объясняет, почему вы вторглись на закрытое собрание, не имея приглашения.

– О, думаю, те дела, которые вы так бурно обсуждали последние несколько минут, напрямую связаны с нашим расследованием. – Ооно снял фуражку, на которой блеснул свёрнутый кольцом золотой дракон, и продолжил: – Видите ли, я прибыл сюда по личной просьбе самого господина Окумуры. Не далее как вчера вечером он сообщил нам о том, что в Ганрю появились опасные колдуны.

Итиро стоило немалых трудов сдержать рвавшийся наружу гнев. Он так крепко сжал кулаки, что коротко остриженные ногти больно впились в ладони. Какого демона Окумура решил сунуться к тайной полиции? Он ни единым словом не обмолвился о том, что задумал.

Надежды Итиро разрешить всё тихо и, что называется, в своём кругу, таяли прямо на глазах. Он не знал, на кого злился больше: на Окумуру, снюхавшегося с тайной полицией, на Ооно, которого теперь никак не получится сбросить с хвоста, или же на себя самого за то, что не сумел вовремя предугадать действия врага и отвести беду.

На сей раз связи в полиции Ганрю ему не помогут: Ооно и ему подобные подчинялись напрямую императору. И не было рядом друга, который даст совет и поможет решить, как поступить, – друг подставил его и отправился в Страну Корней.

Так не вовремя. Как же это всё, Владыка его разорви, не вовремя! Итиро бы сейчас готовиться к замужеству дочери и празднованию Обона, а не гадать, как в очередной раз выставить из своего города колдунью и её прихвостней…

– Меньше чем за три дня было сожжено три святилища, а два человека – или четыер, если считать смерти градоправителя и его помощника, – убиты, – безжалостно продолжал Ооно, не сводя глаз с Итиро. – Моё ведомство выносит смертные приговоры и за менее тяжкие преступления. Разумеется, теперь, когда погибли люди, тайная полиция не может оставаться в стороне.

«Спокойнее», – твердил про себя Итиро, словно молитву. Он надеялся, что ни единого отголоска истинных чувств не нашло отражения на его лице. В сложившейся ситуации чем больше полезных союзников ему удастся собрать, тем лучше. А тайная полиция, несомненно, из их числа. Даже когда Окумура был ещё жив, они с Итиро мало что могли сделать против колдуньи. А теперь Итиро и вовсе остался один на один со старым врагом.

Но можно ли доверять Ооно? До Итиро доходили слухи об этом человеке, но молва часто приукрашивала действительность, а ему нужны были факты. Так ли Ооно ненавидит колдунов, как все говорят? Вдруг он шпион ведьмы в маске, заявившийся сюда, чтобы не дать Итиро возможности добраться до своей хозяйки и отомстить?

Все якудза выжидательно уставились на него: за Итиро как главой клана было последнее слово.

Неизвестного игрока лучше держать поближе к себе, чтобы хорошенько присмотреться к нему. Если хотя бы половина слухов об Ооно – правда, он мог стать очень сильным союзником.

Итиро принял решение. Он сделал знак Томоко, чтобы та приготовила для незваного гостя ещё один дзабутон, и пригласил Ооно присоединиться к собранию.

– Раз уж вы здесь, расскажите всё, что знаете, – начал Итиро. – Мы простые якудза и в колдовстве понимаем ровно столько, сколько обычный ката́ги[24] смыслит в нашем ремесле. В свою очередь, мы тоже не останемся в долгу и поделимся с вами всеми сведениями, которыми на данный момент располагаем. Думаю, объединив усилия, мы сумеем помочь друг другу и увидеть более полную картину произошедшего.

Ооно чинно уселся по левую руку от Итиро. Пока он устраивался, Итиро безо всякого стеснения наблюдал за ним. Кисть левой руки у Ооно отсутствовала. Военная выправка: от генерала в отставке другого и ожидать не стоило. Мечи в дорогих ножнах – такие мог позволить себе только человек из богатой и знатной семьи.

Весь облик Ооно излучал спокойствие и уверенность. Итиро оставалось лишь сожалеть о том, что в нынешних обстоятельствах он не мог похвастать тем же.

– Господин Ооно утверждает, что Яно был убит колдуном, – продолжил собрание Итиро. – Скажите, господин Коикэ, что вы думаете по этому поводу?

Лекарь, в присутствии высокого полицейского чина совсем было стушевавшийся, немного воспрянул духом, как только Итиро к нему обратился.

– На мой взгляд, это предположение не лишено оснований. Во всяком случае, пока не доказано обратное, версия с колдовством звучит разумнее всех прочих.

– Ага, то есть нападение зверя вы сразу исключили, но зато в колдунов поверили без всяких сомнений, – проворчал Уэда.

Большинство из присутствующих предпочли сделать вид, что ничего не слышали. Один лишь Цукамото сверкнул злым тёмным взглядом из-под холёных, выгнутых дугой бровей. Но на сей раз, хвала Владыке, ему хватило ума удержаться от язвительного ответа.

– Судя по тому, как вы описывали рану на теле убитого, это и впрямь колдовство, – снова заговорил Ооно. – К тому же было похищено сердце убитого – наверняка для совершения какого-нибудь мерзкого тёмного ритуала.

Итиро не хотелось даже думать о том, для чего ведьме Тё могло понадобиться сердце бедняги Яно. Что же эта дрянь задумала на сей раз?

– Господин Ооно, ранее вы сказали, что Окумура подозревал кого-то, – обратился к нему Охара. – Он назвал имена?

– Нет. Но покойный полагал, что колдуны прибыли в Ганрю под видом артистов балагана.

Ооно вынул из рукава свёрнутую в трубочку бумагу и протянул Итиро.

– Он передал мне приглашение на вечернее представление в балагане, которое состоится сегодня, – должно быть, хотел наведаться туда и посмотреть, что к чему.

– Но его опередили, – мрачно подвёл черту Итиро, и Ооно кивнул.

– Должно быть, колдуны узнали, что градоправитель начал подозревать их, и поспешили избавиться от него.

– Погодите-ка, – нахмурился Цукамото. – Почему Окумура был так уверен в том, что всему виной заезжий балаган?

– А ты сопоставь факты, – повернулся к нему Охара. – Поджоги святилищ начались три дня назад, как раз после приезда балагана.

– И не забывайте о том, что Яно погиб не потому, что оказался не в то время и не в том месте, – добавил Итиро. – Его убийство могло стать средством запугивания Окумуры, а заодно и местью за то, что он подготовил некоторые прелюбопытные бумаги.

С этими словами Итиро водрузил перед собой внушительную стопку исписанных листов и пояснил:

– Мы нашли их в ящике стола Окумуры, который тот всегда запирал на ключ. Если кому-то будет интересно ознакомиться с содержанием этих записей лично, то я вам их предоставлю по окончании собрания. В записях содержатся показания горожан Ганрю, своими глазами видевших очень… необычные вещи. Должно быть, их-то Окумура и счёл проявлениями колдовства, но об этом пускай судит господин Ооно. Всё-таки тайной полиции куда чаще доводилось сталкиваться с колдунами и их происками, чем нам с вами.

Ооно буквально прожигал стопку записей пристальным взглядом, и потому Итиро подвинул их в его сторону. Ооно не заставил себя просить дважды, схватил лежащий на самом верху лист и принялся бегло просматривать написанное.

– А ведь я с самого начала чуял, что с этим балаганом что-то нечисто, – во всеуслышание заявил Уэда. – Ещё и этот аттракцион исполнения желаний! Один мой знакомый в числе первых сходил туда и всё похвалялся, что теперь его будет преследовать удача во всём. И что бы вы думали? Уже через пару дней я снова встретил его, вусмерть пьяного. Только один раз ему повезло, и он выиграл кучу денег, но на этом его везение закончилось. «Не ходи в балаган, Ацуси, это всё дурь и сплошной обман!» – вот что он сказал мне тогда…

– Я тоже слышал об этом аттракционе, – добавил Охара. – Младшая моя сходила в балаган и вернулась такая довольная – аж сияла. И сразу после пришло письмо от её ухажёра, который до того долго не писал. Я-то думал, что он совсем про неё забыл, и собирался уже послать за ним парочку парней, чтобы проучили мерзавца… Но всё промеж ними наладилось – а что ещё родителю нужно, когда счастливы их дети? Но вчера дочка слегла с какой-то странной хворью: лежит вся белая, встать не может, почти не ест и не пьёт. Со всего города лекарей сзывал, и никто ничего толком сказать не может, кроме как что у неё, мол, упадок сил. А с чего бы ей утомиться, если она целыми днями сидит дома за шитьём да болтает со своей матерью и прислугой?

Многие посочувствовали Охаре, и следом кое-кто ещё припомнил случаи странного переутомления, настигшего их родственников, знакомых или соседей. И объединяло всех этих людей только то, что накануне они посещали балаган.

– Случаи, которые вы описываете, очень похожи на колдовское воздействие, – нервно постукивая пальцами по краю стола, произнёс Ооно. – Колдуны вынуждены черпать силу из окружающего мира. Должно быть, теперь они научились подпитываться и от людей.

В этот момент перед мысленным взором Итиро возникло бледное лицо его дочери. Злой дух, который, по словам монаха Ямады, начал преследовать Уми. Стычка с Косым Эйкити в игорном доме, подсаженный к нему в виде иредзуми дух… Странных событий в Ганрю стало происходить чересчур много, чтобы счесть их простыми и ничего не значащими совпадениями.

Итиро готов был дать палец на отсечение, что за всем стояла ведьма Тё. Вряд ли спустя столько лет она оказалась в Ганрю случайно. Сгоревшие святилища и нападение на служителей Дракона, убийство Окумуры и Яно, а теперь ещё и таинственная хворь, поразившая горожан, – всё указывало на то, что эта колдовская погань затевала что-то прямо под носом Итиро и его людей.

Медлить было нельзя, но действовать всё же следовало с осторожностью. Итиро не понаслышке знал, каким опасным противником была ведьма. Теперь оставалось лишь исподволь внушить это окружающим – но так, чтобы они не заподозрили, что ему о колдунье известно больше, чем следовало.

– Прежде чем выносить окончательное суждение, следует побывать в этом балагане и допросить его хозяина, – проговорил Итиро и обратился к Ёсио. – Ты уже виделся с этим человеком, Морита. Что можешь о нём сказать?