– Может быть, вам потребуется что-нибудь еще? Скажите сразу, чтобы мне лишний раз не ходить.
Я нервно сглотнула. А, ладно, семь бед – один ответ.
– Да. Мне очень хотелось бы также получить любую информацию о слове, которое написано от руки на полях одной книги. Мне интересно, что о нем говорит официальная наука.
– А что это за слово, Алиса? – с некоторым раздражением спросил Мунк. – Как мне искать то, чего я не знаю?
– Уаджетины, – мне показалось, что, когда я произнесла это слово вслух, в воздухе что-то колыхнулось. Недобрый знак. Хотелось бы надеяться, что старичок расслышал слово с первого раза, и мне не придется повторять его.
Глаза Мунка остекленели, он уставился в стену и забормотал, потирая свой бугристый подбородок.
– Уаджа… уаджа… – я затаила дыхание, опасаясь, что он сейчас повторит все слово целиком, Мунк вместо этого сказал: – Глаза Гора. Мне кажется, я о них что-то слышал.
– А что означает это слово? – спросила я. – Много глаз бога Гора?
– Нет, – ответил старичок, – не совсем так. В данном случае суффикс «тин» указывает, что речь идет о группе людей. И я слышал, слышал об этой группе, вот только где и когда? – он со скрипом поднялся на ноги и сказал, медленно выбираясь из-за стола: – Я скоро вернусь.
Мне оставалось лишь гадать, что может означать «скоро», если только путь от стола до двери занял у Мунка целых две минуты. Однако он, кажется, может раздобыть для меня такую необходимую информацию, поэтому я села на стул, сложила руки на коленях и поклялась, что дождусь его возвращения.
Очевидно, я задремала, потому что слегка испугалась, неожиданно услышав:
– А вот и я, Алиса!
Я хотела поправить Мунка, но потом передумала. Пожалуй, для меня даже лучше будет, если он не запомнит моего настоящего имени.
В одной руке Мунк держал свиток, в другой – старый журнал с кожаными завязками. Кто бы знал, чего мне стоило не броситься и не выхватить их у него!
Мунк отложил журнал в сторону и первым делом принялся разворачивать пергамент своей узловатой, покрытой старческими пятнами и слегка дрожащей рукой.
Я подалась вперед, сидя на своем стуле.
Мунк долго водил глазами по пергаменту и, наконец, воскликнул:
– Ага!
– Вы нашли? – спросила я, не в силах больше терпеть и молчать.
Он ткнул своим пальцем в документ – так жестко, что я побоялась, как бы он не проткнул пергамент, а затем начал читать.
– Изумрудная табличка, созданная Тотом, которого греки называли Гермесом Трисмегистом… – все, что было написано в этом свитке, я уже знала сама. Чем дольше читал Мунк, тем ниже опускались мои плечи от разочарования.
Наконец, он закончил читать и вопросительно посмотрел на меня.
– Благодарю вас, – бодро сказала я, щадя чувства старика.
Уже безо всякой надежды я следила за тем, как Мунк распускает кожаные завязки на журнале.
– Это дневник одного из солдат наполеоновской армии, он вел его во время оккупации Египта, – сказал Телониус и принялся переворачивать страницы. Он делал это так медленно, что мне хотелось взвыть.
– Вот! – радостно хихикнул Мунк. – Я знал, что смогу найти это место. Тут автор пишет, что случайно натолкнулся на знакомого ему солдата, пропавшего две недели назад. Все это время пропавший бродил по пустыне, а когда его нашли, умирал от солнечных ожогов и жажды, и все время бормотал что-то про уаджетинов.
Тут же во всем зале мигнул свет. Да, это слово действительно обладало огромной силой, и произносить его вслух нужно с опаской. А лучше вообще не произносить.
– О них я читал еще в одном месте, – сказал Телониус, – но сейчас не нашел этот текст там, где он должен быть. Вероятно, его переложили на другое место. Если хотите, я поищу его.
– Спасибо, не беспокойтесь, вы и так уже очень помогли мне.
Благополучно возвратившись в наш музей, я прямиком направилась в гостиную. Я с утра ничего не ела и была голодна, как лев. Сделаю хотя бы на скорую руку дежурный сандвич с джемом, чтобы продержаться до ужина.
Я влетела в комнату и напугала своим появлением Генри – он даже выронил ложку, которую держал в руке, но тут же подхватил ее и принялся выскребать стенки стоявшей перед ним опустевшей банки из-под джема.
Мое сердце упало, а желудок негодующе заурчал.
– Генри! – голосом трагической актрисы воскликнула я.
Он остановил поднесенную ко рту ложку и посмотрел на меня.
– Что?
– Это неприлично – есть джем прямо из банки.
Когда я сильно проголодаюсь, я делаю то же самое, но сейчас это неважно.
– Я очень проголодался, а никакой другой еды здесь не нашлось, – пожал плечами Генри. Он заглянул в пустую банку и принялся сосредоточенно скрести ложкой по донышку.
Я хотела рассказать Генри о том, что случилось с его книгой, но в этот момент заметила висящую на плече брата бледную тень. Генри облизал ложку, встал из-за стола и пошел выбрасывать пустую банку в ведро. Легкая тень, как приклеенная, поплыла за ним.
Я похолодела.
– Генри, что это там за пятно у тебя на плече?
Генри посмотрел на свое плечо, отряхнул его ладонью и ответил:
– Не знаю. Я ничего не вижу.
Когда он отряхивал свое плечо, тень на нем не двинулась с места.
Да, я, к сожалению, не ошиблась, и это не тень. Это означает, что мут Тетли добрался до Генри раньше, чем я добралась до него.
Я должна похоронить мумифицированного беднягу Тетли. И чем скорее, тем лучше. Времени на то, чтобы провернуть мой план с этими похоронами, оставалось в обрез. Сразу же забыв про голод, я бросилась делать все необходимые приготовления. Мой первый пункт назначения – кабинет Стилтона.
Когда я вошла, Стилтон уже собирался уходить домой. Он коротко взглянул на меня, а затем сказал, продолжая аккуратно складывать в стопку свои бумаги:
– Добрый вечер, мисс Тео.
Почему он снова опустил глаза? Может быть, ему до сих пор неловко после нашего последнего разговора?
– Здравствуйте, Стилтон. У вас найдется для меня минутка?
Он перестал возиться с бумагами и спросил:
– У вас все в порядке, мисс Тео?
– Да. Просто я пришла попросить вас об одном одолжении.
– Присаживайтесь, – кивнул он в сторону одного из стульев.
– Благодарю, – я присела, разгладила подол платья, собираясь с мыслями. – У меня возникла проблема, и мне нужна ваша помощь.
– Разумеется, мисс Тео. Скажите, что вам нужно, и я сделаю все, что в моих силах, – он повел бровями, изображая озабоченность и участие.
– Не удивляйтесь, но просьба у меня довольно странная. Я хочу, чтобы вы украли для меня гроб.
У Стилтона отвисла челюсть, а одна бровь начала дергаться так сильно, будто собиралась бабочкой вспорхнуть в воздух.
– Не насовсем, только на время, – пояснила я. – Спустя несколько часов вы вернете гроб на место.
– Могу я узнать, зачем вам понадобился этот гроб, мисс?
– Меньше знаешь – крепче спишь, вы не согласны с этим, Стилтон?
– Пожалуй. Когда я должен привезти вам гроб? Это какой-то определенный гроб или любой сойдет?
– Нет, нет, не любой. Это очень определенный гроб. А нужен он мне будет завтра ночью. Теперь о том, что это за гроб и где его взять…
И я принялась объяснять Стилтону, что и как он должен будет сделать.
Еще во время своих более ранних исследований я составила список предметов, необходимых для египетской погребальной церемонии. К счастью, большинство этих вещей можно было найти у нас в музее, правда, при этом я должна была позаимствовать их из Египетского зала – на время, само собой. Одна половинка моего «я» испытывала неловкость и стыд оттого, что я собиралась пройтись по выставке как по магазину или рынку. Другой половинке моего «я» было наплевать, куда и зачем я пойду. Для нее главным было нейтрализовать хотя бы часть расплодившейся в нашем музее темной силы – неважно, какими средствами.
Музей был закрыт для посетителей, все сотрудники были заняты в холле подготовкой к открытию выставки, так что весь Египетский зал был в моем полном распоряжении. Я прошлась по нему, собрала четыре маленьких медных подсвечника, чтобы зажечь в них благовония, и нашла два сосуда для ритуала очищения.
Всего таких сосудов тоже требовалось четыре, остальные два я отыскала в катакомбах. Мне нужен был еще маленький мешочек с камешками, точнее, с кусочками красного халцедона. М-да, задачка не из простых. Дело в том, что у меня были эти красные камешки, но я потратила их все несколько недель назад, когда делала для наших музейных мумий амулеты «Кровь Исиды» во время событий, вызванных пробудившимся жезлом Осириса.
Единственное место, где можно было надеяться найти кусочки красного камня, это, пожалуй, верстак во временном хранилище. Именно здесь хранятся запасы полудрагоценных камешков, серебряных проволочек и прочая мелочь, которая может понадобиться для ремонта сломанных или поврежденных артефактов.
У входа во временное хранилище я притормозила, вспомнив свою последнюю стычку с прижившимся здесь мутом. Это мог быть тот самый мут, который пристал сейчас к Генри, но мог быть и совершенно другой. А не зная этого наверняка, нужно постоянно быть начеку и держать ушки на макушке.
Я вошла в хранилище, и первым делом обшарила взглядом все уголки на потолке. Там было чисто, это значит, что здешний мут, скорее всего, был сейчас наверху, присосавшись к Генри, как пиявка.
Я поспешила к верстаку и почти сразу набрала десятка полтора обломков красного халцедона. Этого должно было хватить. Я засунула камешки в свой карман и направилась в библиотеку.
Для проведения погребальной церемонии крайне необходимы были еще две вещи. Во-первых, семь драгоценных масел (их я надеялась позаимствовать из дома), и «Египетская Книга мертвых» – сборник заклинаний и молитв, которые направляли душу умершего египтянина, помогая ей пройти судилище и мытарства загробного мира. Без этих заклинаний ба – душа покойного – могла быть перехвачена демонами и тогда не достигла бы Подземного царства, которое египтяне называли Дуат.