– Я спросил, знаете ли вы место, где появились на свет, и время, когда вы родились.
– Я родилась двадцать восьмого ноября в нашем доме на улице Королевы Анны. А какое вам, собственно, дело до этого?
– Видите ли, Маленькая мисс, вы ошибаетесь. Вы родились не в доме на улице Королевы Анны. Вы, я полагаю, вообще родились не в Британии.
– О чем вы говорите?
– Я был в Бюро записей гражданского состояния, чтобы узнать время и дату рождения Маленькой мисс и составить ее гороскоп…
– Без моего разрешения?
– Для этого вашего разрешения мне не требовалось, – пожал плечами Ови Бубу. – Однако представьте мое удивление, когда обнаружилось, что записи о рождении Теодосии Трокмортон на земле Британии не существует.
Мне показалось, что меня ударили под дых.
– Ч-что вы хотите сказать?
– Я хочу сказать, что вы родились где угодно, но только не в Британии.
– Вы с ума сошли? Где же еще я могла родиться? Может быть, служащие Бюро просто не захотели давать вам информацию?
Ови Бубу вновь невозмутимо пожал плечами.
– Или сама Маленькая мисс не знает обстоятельств своего появления на свет. Вы когда-нибудь разговаривали об этом со своими родителями?
– Довольно! – отрезала я. – Я сюда не за этим пришла.
Нет у меня времени, чтобы тратить его на подобную ерунду. Я, наконец, вспомнила, зачем на самом деле явилась сюда.
– Вы работаете на Змей Хаоса? – без затей, прямо в лоб выпалила я.
– Ты можешь оставить нас, Кимошири, – сказал Ови Бубу, оборачиваясь к своему помощнику.
Гигант молча кивнул, выскользнул за дверь и бесшумно закрыл ее за собой. Когда мы остались одни, Ови Бубу откинулся на спинку стула и ответил, складывая на груди свои руки:
– Нет, Маленькая мисс. Я не работаю на представителей Хаоса, змей и тому подобное.
– Вы рассказывали кому-нибудь об Изумрудной табличке?
– Разумеется, нет.
Увидев, как искренне удивил Ови Бубу мой последний вопрос, я была вынуждена поверить, что египтянин не соврал, и, если это так, значит, сведения о табличке просочились через кого-то другого. Но в любом случае Ови Бубу задолжал мне массу информации о табличке.
– Хорошо, – сказала я и тоже сложила руки на груди. – Теперь расскажите мне об этой Изумрудной табличке. И на этот раз только правду, пожалуйста. Что способна делать эта табличка?
– Я думал, Маленькая мисс уже сама поняла. Ценность таблички заключена в записанной на ней информации, никакими магическими свойствами табличка не обладает.
– Вздор. За табличкой охотятся Зм… э… некие злодеи. Они не стали бы этого делать, не обладай табличка какой-то огромной разрушительной силой.
– Кто эти люди? – напрягся Ови Бубу.
– Почему я должна вам это сказать, если вы сами не желаете говорить мне правду?
– Например, потому, что я, возможно, могу помочь вам.
– Помочь мне? Ха! Помочь мне вы можете, только если начнете говорить правду.
Ови Бубу прищурил глаза, и я почувствовала, как он напрягает свою волю, пытаясь подчинить меня ей.
– Прекратите! – сказала я.
Неприятное ощущение в моей голове пропало. Ови Бубу отвернулся от меня в сторону и принялся свертывать лежащую на столе карту.
– Хорошо, – начал он. – Все как я сказал. Сама по себе Изумрудная табличка силы почти не имеет. Она важна тем, что является картой, с помощью которой можно найти пути к тайникам, в которых спрятаны бесценные египетские артефакты. Вот они действительно обладают силой и свойствами, о которых мало кто может даже мечтать.
– Какого рода эти артефакты? – спросила я, испытывая странное чувство оттого, что, как мне показалось, заранее знала ответ.
– Это артефакты, собственноручно созданные египетскими богами и богинями. Артефакты, до сих пор сохранившие в себе силу этих богов, в том числе невиданную разрушительную мощь и власть над жизнью и смертью, – сказал Ови Бубу.
Мои колени внезапно ослабли, я ухватилась руками за спинку одиноко стоявшего возле стены стула, а затем опустилась на него.
– И много таких артефактов в этих тайниках? – спросила я.
– Мы не знаем. Некоторые артефакты за столь долгое время могли быть безвозвратно утеряны, но, вероятно, их осталось все еще довольно много.
– Реджинальд Мейхью, – пробормотала я, вспомнив тайного британского агента, о котором упоминал несколько недель назад Вигмер.
Ови Бубу подскочил как ужаленный.
– Что вам известно о Мейхью?
– А что вам известно о Мейхью? – вопросом на вопрос ответила я.
– Я знаю, что он заявил права на некоторые предметы, не принадлежавшие ему, и к которым не смел прикасаться.
– Я слышала, что он получил их от француза, – машинально заметила я, и в этот момент у меня в голове словно что-то щелкнуло, и все кусочки головоломки встали на свои места.
Телониус Мунк упоминал про француза, который, возвратившись из пустыни, что-то говорил в бреду об уаджетинах. А когда мы изучали жезл, Вигмер рассказывал мне о маленькой группе посвященных людей, выкравших, вероятно, часть артефактов из Александрийской библиотеки. Так что же – все сходится? Я пристально посмотрела в лицо Ови Бубу и резко спросила:
– Вы – один из уаджетинов?
Прежде чем я успела произнести это слово до конца, Ови Бубу сорвался с места и прикрыл мне рот одной рукой, а другой рукой сделал такой жест, словно ловил вылетевшее слово в воздухе. За дверью послышались торопливые шаги, и в комнату ворвался Кимошири. Он тяжело дышал и выглядел очень испуганным.
Глава двадцать четвертая. Месть Бойторпа
Ови Бубу так близко придвинул ко мне свое морщинистое лицо, что мы с ним едва не коснулись друг друга носами.
– Никогда, никогда не произносите это слово вслух. Вы меня поняли?
Чувствуя себя ошарашенной, я быстро моргнула и выдохнула сквозь его пальцы:
– Да.
Мой голос прозвучал хрипло, как у вороны.
– Войди и прикрой за собой дверь, – приказал Ови Бубу, обращаясь к Кимошири, а затем вновь перевел взгляд на меня. – Вас никогда не интересовало, почему мой преданный помощник не разговаривает, Маленькая мисс?
Прежде, чем я успела признаться, что не раз думала об этом, Ови Бубу продолжил сам:
– Он тоже произнес однажды это слово вслух. И они вырезали ему язык.
Кимошири широко открыл свой рот и повернулся лицом ко мне. Я едва не вскрикнула, увидев у него во рту короткий обрубок вместо языка.
– А теперь вы должны уйти, – сказал Ови Бубу, подталкивая меня к двери. – Сюда за вами в любую минуту могут прийти. Другие.
– За мной?
– За человеком, посмевшим произнести это слово вслух. От них я защитить вас не смогу, так что уходите.
– Но кто эти другие? – спросила я. Сказать, что я была просто ошеломлена и испугана, значит ничего не сказать.
– Быстрее! У нас нет времени. Все остальное я объясню завтра, когда приду с визитом к вашей матери. Кимошири, проводи ее до самого музея, потом немедленно возвращайся.
Немой гигант замялся.
– Со мной все будет хорошо, – заметив это, постарался успокоить его Ови Бубу. – Когда явятся другие, я смогу дать им необходимые объяснения. Они не причинят мне вреда. Во всяком случае, я на это надеюсь.
Прежде чем я успела задать хотя бы один из множества вопросов, которые вертелись у меня на языке, Кимошири вывел меня из гримерной Ови Бубу через вестибюль и заднюю дверь театра на улицу. Увидев поджидавшего Уилла, немой гигант остановился, а затем отступил на шаг назад.
– Мисс! – радостно воскликнул Уилл, увидев меня, но тут же нахмурился, когда разглядел за моей спиной массивную фигуру Кимошири. – С вами все в порядке?
– Да, все отлично, – успокоила я его, а затем повернулась к помощнику Ови Бубу. – Как видите, меня есть кому проводить. Можете вернуться к Ови Бубу.
Кимошири не двинулся с места, продолжал стоять, настороженно глядя на меня.
– Иди. Назад. К своему. Хозяину, – нараспев протянула я, делая попытку загипнотизировать Кимошири.
Увы, повторить трюк Ови Бубу с гипнозом мне не удалось. Кимошири просто приподнял бровь и насмешливо посмотрел на меня. Очевидно, с помощью одних только слов загипнотизировать человека невозможно, для этого требуется что-то еще. Тогда я попробовала зайти с другой стороны.
– Честное слово, – сказала я. – Мы прекрасно доберемся до дома одни. А если явятся другие, вам лучше быть в это время рядом с хозяином. По крайней мере, поможете ему.
Кимошири неловко переступил на месте, а затем посмотрел через плечо в сторону театра.
– Иди, иди, – продолжала уговаривать его я. – Ты знаешь, где тебе нужно быть в первую очередь. Иди.
Неожиданно лицо Кимошири прояснилось, и по нему разлилось спокойствие. Он сложил руки перед грудью, поклонился мне и исчез внутри театра.
Когда мы остались на тротуаре одни, Уилл спросил:
– Куда теперь, мисс?
– В Сомерсет Хаус, – ответила я. – Откладывать больше нельзя. Мне просто необходимо немедленно увидеть Вигмера.
– Сомерсет Хаус, мисс? – переспросил Уилл, и его брови от удивления уехали куда-то к темечку. – Вы уверены? Лично я не очень хотел бы там появляться, надеюсь, вы понимаете почему.
– Ты прав, – согласилась я. – Тебе будет лучше постоять на улице, да так, чтобы тебя не было видно из окон.
Уилл облегченно вздохнул и опустил плечи.
До Сомерсет Хаус мы дошли молча. Я думала о том, как много мне нужно рассказать Вигмеру – он должен узнать, что Хаос начал охотиться за табличкой, и о том, что, по словам Ови Бубу, эта табличка на самом деле является картой, на которой отмечены тайники с артефактами, обладающими чудовищной разрушительной силой. Разве Братство не создано для того, чтобы держать под своим контролем именно такие вещи?
Не говоря уже о том, что Братство, несомненно, захочет знать, кто такие уаджетины, кем бы они на самом деле ни были.
Когда мы пришли к Сомерсет Хаус, Уилл спрятался за углом, и я в одиночестве пересекла пустынный дворик перед входом в здание. Швейцар приветственно махнул мне рукой, и я прошла к лестнице. Шагая по ступеням, я старалась взять себя в руки, мне не хотелось показаться Вигмеру испуганной малолетней истеричкой, особенно сейчас, когда наши с ним отношения стали достаточно напряженными.