Теодосия и изумрудная скрижаль — страница 43 из 48

Шаги звучали все медленнее, затем остановились. У меня во рту появился противный кислый привкус, как от медной ручки, если ее полизать языком. Наверное, таков на вкус страх. Я глубоко вдохнула и быстро зашагала вперед – нужно постараться добежать до Иглы Клеопатры раньше, чем меня схватят слуги Хаоса.

А может, это не они, а Троули со своими Скорпионами? Стилтон по горло занят на открытии выставки, и я ничего не говорила ему о своих планах. Правда, Ови Бубу был уверен в том, что Скорпионы будут преследовать меня, и это слегка успокаивало. Погоня Скорпионов как раз входила в наш план.

Конечно, хотелось бы, чтобы этот план оказался не так сильно действующим на нервы. Если бы можно было припустить к набережной Темзы бегом, но я боялась, что могу в таком тумане промахнуться мимо нее.

Мои нервы были натянуты сильнее, чем струны арфы. Я изо всех сил старалась не обращать внимания на шаги у себя за спиной и все пробиралась, пробиралась вперед. Внезапно слева от меня в густом, как гороховый суп, тумане появилась размытая фигура. Я ринулась бежать, но незнакомец уже успел схватить меня за руку.

Глава тридцатая. Стилтон делает выбор

– Постойте, мисс, и не дрожите так!

Весь адреналин, который гнал меня вперед, моментально растекся мягкой патокой, от которой подкосились колени.

– Уилл!

Он качнулся на своих каблуках, озабоченно взглянул мне в лицо.

– Подумали, что я один из тех типов из Хаоса, да?

– Или один из Скорпионов. В любом случае очень рада, что это ты.

Сказать по правде, от радости я готова была поцеловать Уилла в его холодную красную щеку.

– А то как же! Должен же кто-то прикрывать вас сзади?

Мое сердце подскочило от радости, но я тут же вспомнила о том, что для Уилла поставлено на кон, и сказала:

– Но, Уилл, зачем? Это же так опасно…

– Опасно? – с показным презрением фыркнул он. – Слишком опасно для меня? А для вас разве не опасно, мисс? Бред! А я, между прочим, живу здесь неподалеку, знаю эти места как свои пять пальцев.

– Я имела в виду опасность другого рода. Вигмер будет рвать и метать от злости, если узнает, и тогда, боюсь, ты окончательно рискуешь потерять шанс стать в будущем членом Братства Избранных хранителей.

– Я готов рискнуть, мисс, – ответил Уилл, упрямо поджимая губы. – На то мы и люди, чтобы помогать друг другу, поэтому я не оставлю вас здесь одну.

От этих слов у меня защипало в глазах, и я ответила, отчаянно моргая:

– Этого Вигмер тебе не простит.

Уилл какое-то время стоял молча, на его лице, быстро сменяя друг друга, промелькнули огорчение, отвращение, смирение и, наконец, решимость.

– Плевать. Я буду делать так, как считаю правильным. А бросить вас здесь одну – неправильно.

Не в силах сдержаться, я обняла Уилла, сильно стукнув его при этом по спине своим тяжелым саквояжем.

– О, Уилл!

– Руки, руки! – запаниковал он, отодвигая меня. Оказавшись на безопасном расстоянии вытянутой руки, он расправил свою куртку и буркнул, прокашлявшись:

– Так и будем стоять здесь всю ночь? Пошли.

Когда мы двинулись по затянутой туманом улице, я услышала позади еще чьи-то шаги, хотела сказать об этом Уиллу, но он опередил меня:

– Не беспокойтесь, мисс, это всего лишь Крысеныш. Мы с ним привыкли работать на пару.

– А, – сказала я, начиная понимать, что к чему. – Значит, он прикрывает тебя сзади, как ты прикрывал меня.

– Совершенно верно, мисс, – похвалил меня Уилл таким тоном, будто я была его очень способной ученицей.

По дороге к набережной я рассказала Уиллу о плане, который придумали мы с Ови Бубу. Уилл подумал и решил, что они с Крысенышем должны спрятаться где-то поблизости, чтобы сделать свой ход, если что-то пойдет наперекосяк.

После этого оставшуюся часть пути мы прошли молча. Туман скрадывал очертания предметов и глушил звуки – я практически уже не видела шагавшего слева от меня Уилла и не слышала шагов Крысеныша. Даже если не думать о том, что ждет меня в конце пути, это путешествие в тумане было уже само по себе нереальным.

Самое сложное началось, когда мы достигли Веллингтон-стрит и должны были затем пройти мимо Сомерсет Хаус с его сотнями окон. Радовало меня только то, что Вигмер, насколько мне известно, находится сейчас в нашем музее на открытии выставки, а не за одним из этих стекол. Ему, по крайней мере, мы здесь на глаза не попадемся.

А затем мы оказались на набережной Темзы, выйдя к ней со стороны парка. Над рекой клубился туман, редкие фонари бросали бледно-зеленые круги света на мокрый бетон набережной.

Было холодно, сыро и пустынно. Видно в тумане было не дальше, чем на пару метров, и я даже начала опасаться, как бы мы не промахнули мимо Иглы Клеопатры. Не говоря уже о том, что в любую секунду мог появиться и налететь на нас Сопкоут со своими головорезами. Я покрепче перехватила ручку саквояжа.

Наконец сквозь туман проступили очертания монумента. Если честно, то вначале я увидела не сам шпиль, а заднюю часть одного из охранявших Иглу каменных сфинксов. Я остановилась, взялась рукой за руку Уилла.

– Пришли, – чуть слышно прошептала я, опасаясь, что Сопкоут может уже оказаться на месте.

– Идите вперед, мисс, – кивнул Уилл. – Если все чисто, свистните, и мы с Крысенышем займем нашу позицию.

– Свистнуть? – спросила я. – Мне кажется, это слишком уж очевидный сигнал.

– Тогда что вы предлагаете?

– Что, если я просто прокашляюсь?

Уилл вопросительно посмотрел на меня.

– Я громко прокашляюсь, – заверила я.

– Ну, хорошо, – пожал плечами Уилл. – Тогда выдвигайтесь вперед, пока ваши гости не подошли.

Чувствуя себя ужасно уязвимой, я пересекла набережную, оставив за спиной парк с его кустами-укрытиями, и подошла к нескольким бетонным ступеням, ведущим вверх, к Игле Клеопатры. Вокруг, насколько я могла видеть, никого не было.

Я поднялась по ступеням к подножию обелиска и осторожно двинулась по скользкой от влаги брусчатке. Обошла Иглу со всех сторон – проверить, не прячется ли за ней кто-нибудь. Нет, там никого не было.

Оставалась лестница, ведущая вниз, к реке. Я подошла, заглянула на нее, но не увидела ничего, кроме клубящихся над черной водой облаков тумана.

Я прокашлялась, потом подождала.

Чуть слышно, словно падающие на бетон тяжелые дождевые капли, в тумане прошелестели шаги – одни обогнули меня слева, другие справа. Не совершила ли я ужасную ошибку, разрешив пойти со мной Уиллу и Крысенышу? Конечно, я вряд ли смогла бы остановить их, но все же, все же…

Знаете, после недавнего случая с Генри я стала очень болезненно относиться к любой мысли о том, что на мне лежит ответственность за чью-то безопасность.

Я присела на нижнюю ступеньку, поставила саквояж себе под колени и приготовилась ждать. Сопкоут назначил мне встречу на пять часов. До этого срока осталось пятнадцать минут. Надо полагать, что где-то поблизости уже заняли свои места Ови Бубу и Кимошири, но это, впрочем, были лишь мои предположения.

Спустя какое-то, показавшееся мне целой вечностью, время я услышала шаги. Они приближались ко мне слева, со стороны, противоположной той, откуда мы пришли. Из-за тумана я еще никого не видела, но на слух сумела определить, что идет не один человек, а много – десяток или даже больше людей. Сколько же человек выделил Хаос на то, чтобы забрать всего-навсего один небольшой предмет?

Из тумана показалась первая фигура – низкая, коренастая. Сопкоут. Из-за мерзкой погоды он изменил своим морским привычкам и надел сегодня шляпу-цилиндр и огромный дождевик. Мое сердце упало, когда слева от Сопкоута появилась другая фигура, тощая и длинная. Фон Браггеншнотт. У этого немца были ко мне давние счеты.

Я поднялась на ноги, глядя на то, как из тумана появляются все новые и новые слуги Хаоса. Их было примерно с дюжину. Поравнявшись со сфинксом, Сопкоут остановился и сказал:

– Пришла, это хорошо. Надеюсь, ты получила мое предупреждение?

Когда он упомянул о моей бабушке, я вспыхнула и резко ответила:

– Да, это было очень смело с вашей стороны – угрожать старой беззащитной женщине, – я перевела взгляд на спутников адмирала. – А сегодня сколько головорезов вы привели, чтобы забрать у одиннадцатилетней девочки какую-то жалкую табличку?

Может быть, и не слишком разумно было говорить с Сопкоутом в таком ключе, но, во-первых, я была очень сердита, а во-вторых, и это главное, чувствовала поддержку у себя за спиной.

Фон Браггеншнотт согнул свою единственную здоровую руку и шагнул вперед, но Сопкоут удержал его.

– Мы поняли, как опасно недооценивать опасность, которую ты собой представляешь, – ответил мне адмирал. – Более того, решили, что без подмоги нам двоим будет сложно скрутить тебя.

В голове у меня прозвонил тревожный колокольчик. Они собираются скрутить меня? Звучит довольно мрачно.

– Видишь ли, мы не намерены на сей раз оставлять тебя на свободе, – пояснил Сопкоут. – Ты пойдешь с нами. Возможно, ты представляешь слишком большую ценность, чтобы просто убить тебя, но и отпускать тебя слишком опасно. Не только потому, что ты знаешь в лицо меня и других, но и потому, что благодаря своему инстинкту и необычному дару постоянно суешь свой нос куда не следует и мешаешь нам. Между прочим, когда мы найдем тайник богов, твои уникальные способности смогут нам пригодиться.

Итак, они намерились похитить меня! Как же я могла подумать, что эти мерзавцы сдержат свое слово?

Сопкоут приблизился ко мне еще на три шага и сказал:

– В последнее время ты несколько раз срывала наши планы. Мы заберем тебя с собой и сделаем слугой Хаоса, хочешь ты того или нет.

От страха я едва не вскрикнула, но сдержалась, сглотнула и промолчала. Все оборачивалось гораздо хуже, чем я предполагала. Мне и в голову не приходило, что они могут захватить меня с собой.

– Прежде чем мы продолжим, я хочу увидеть табличку, – жестко заявил Сопкоут. – И без фокусов. Давай, открывай свой саквояж. Медленно.