Я наклонилась, выдвинула саквояж из-под ног, открыла, вытащила из него тусклую зеленую табличку. Сопкоут окинул ее загоревшимися от жадности глазами.
– Теперь она наша, – выдохнул он. – Теперь мы овладеем, наконец, всей мощью древних богов. Давай ее мне.
Позади меня послышался тихий шорох, и раздался голос Ови Бубу.
– Боюсь, вашим планам вновь не дано сбыться.
Вы не представляете, как рада я была услышать этот голос, в котором звучали непривычные угрожающие нотки.
– Кто вы? – удивленно спросил Сопкоут, отступая на шаг назад.
– Просто египтянин, у которого больше прав на этот артефакт, чем у вас.
– Кто сильнее, тот всегда и прав, – хохотнул Сопкоут. – А нас, как вы можете видеть, намного больше.
В той стороне, откуда шел голос Ови Бубу, послышались тяжелые шаркающие шаги.
– Как видите, я тоже не один пришел, – сказал египтянин.
– Один человек, даже такой большой, ничего не решает, – снова рассмеялся Сопкоут.
– Может быть, однако я полагаюсь не на случай, а на высшие силы. О, взгляните-ка! Оказывается, мы здесь не одни!
Сопкоут обернулся в сторону протянувшегося вдоль набережной парка. Оттуда, из-за деревьев, вышли восемь человек в длинных развевающихся плащах. Свет фонаря отразился от лысой головы шагавшего в центре этой группы человека. Алоизий Троули. Я обвела взглядом лица Скорпионов и была разочарована, увидев среди них Эдгара Стилтона.
Заметив меня, он отвел глаза в сторону.
Ови оказался прав. Стилтон привел-таки Троули прямо к нам. Хотя это и предусматривалось нашим планом, все равно поступок Стилтона был мне неприятен.
Троули обвел своим безумным взглядом всю нашу маленькую компанию, задержал его на Сопкоуте, затем перевел на меня.
– Вы обманули нас, – укоризненным тоном произнес он и, не давая мне ответить, сделал шаг вперед и продолжил: – Вы лгали нам постоянно. Даже после того, как мы поверили вам, приняли вас в свою семью. Даже прикрепили людей охранять вас.
– Охранять? Я бы скорее сказала, то и дело силой похищать меня.
– Только поэтому вы и отдали этому человеку то, что по праву принадлежит нам? – спросил Троули, театрально взмахнув рукой в сторону Сопкоута.
– Ха! – вообще-то я не собиралась смеяться, просто вырвалось. Но в самом деле, разве не смешно говорить о том, что могу отдать кому-то музейный артефакт по своей воле! – Я никому ничего не собиралась отдавать. Просто эти люди пригрозили расправиться с моей семьей, если я не отдам им табличку.
– С таким же успехом угрожать вашей семье можем и мы.
Среди деревьев позади Скорпионов что-то мелькнуло. Новое подкрепление? Однако появившаяся из-за деревьев высокая фигура остановилась и вперед не двигалась. А спустя несколько секунд с попутным ветерком до меня долетел легкий запах коровьего навоза. Фагенбуш. Сам пришел, или его послал к нам на помощь Вигмер?
Словно услышав мой вопрос, Фагенбуш слегка сместился в сторону и встретился со мной взглядом, затем демонстративно повернулся ко мне спиной и снова исчез за деревьями. Мое сердце сжалось. Я пыталась убедить себя в том, что Фагенбуш – всего лишь один человек, который вряд ли может каким-то образом повлиять на ход событий, но все равно не переставала чувствовать себя покинутой и несчастной. Мне казалось, что с уходом Фагенбуша порвалась какая-то очень важная нить.
– Ну, все, хватит! – воскликнул Сопкоут своим поставленным «командирским» голосом. – Мы пришли сюда за табличкой, с ней мы отсюда и уйдем. И девчонку заберем тоже.
Стоявший за спиной адмирала фон Браггеншнотт многообещающе улыбнулся.
– Не спешите, – ответил улыбкой на улыбку Троули. – Наши силы приблизительно равны, и нам тоже нужна табличка. Поэтому я предлагаю сделать так: я забираю табличку, вы можете забрать девчонку. Между прочим, с ней хлопот не оберешься.
– А то я этого сам не знаю, – пробормотал себе под нос Сопкоут, а затем, уже громко, добавил: – На самом деле наши силы далеко не равны.
Троули нахмурился, затем посмотрел на своих людей, словно пересчитывал их. В эту секунду Бэзил Уайтинг и двое стоявших рядом с ним Скорпионов сделали два широких шага в направлении слуг Хаоса.
– Не двигаться без моего приказа! – рявкнул на них Троули.
– Позвольте заметить, Гроссмейстер, – сказал Уайтинг, – что мы больше не собираемся выполнять ваши приказы. Мы нашли нового командира, не такого плюгавого, как вы.
Троули вздрогнул так, будто получил затрещину.
– Значит, я могу рассчитывать на вас? – радостно спросил Уайтинга Сопкоут. – Восемь плюс три – одиннадцать. Одиннадцать против пятерых. Неплохое соотношение сил.
Троули растерянно переводил взгляд с Сопкоута на Уайтинга и обратно.
Затем кто-то негромко прокашлялся, и раздался голос Стилтона:
– Двенадцать против четверых, – Стилтон вышел из строя и присоединился к Уайтингу и его людям.
Несмотря на всю серьезность положения, у меня потеплело на душе. Все-таки Стилтон не предал меня. Или не совсем предал, по крайней мере. Если бы не сковавший мое лицо страх, я, наверное, улыбнулась бы Стилтону.
Не дожидаясь, пока Троули лишится остатков своего войска, Сопкоут сказал мне:
– Хватит, я устал от этих игр. Давай сюда табличку. Немедленно!
Позади меня все громче звучал голос Ови Бубу, читающий знакомое мне заклинание. Я подвинулась в сторону, чтобы лучше увидеть, что происходит.
Ови Бубу стоял, подняв руки, словно дирижер оркестра, читал заклинание и смотрел на Скорпионов.
Но ничего не происходило. Только Стилтон наклонился вперед, словно собираясь в одиночку броситься на слуг Хаоса, но все остальные Скорпионы словно примерзли к месту.
Я подалась вперед, желая удержать Стилтона, пока он не влип в большую неприятность.
Троули самодовольно усмехнулся и сказал:
– На этот раз ваши дешевые фокусы не пройдут. Мои люди заложили уши воском, так что вам не удастся командовать ими.
Оп-па! Вот этого мы никак не ожидали.
– Хватит болтать! – взвыл адмирал Сопкоут. – Заберите табличку. Я прихвачу девчонку!
Но как только Сопкоут протянул ко мне руки, Ови Бубу скатился вниз по нескольким, разделявшим нас, ступенькам и выхватил Изумрудную табличку у меня из рук. Сопкоут и ахнуть не успел, а Ови Бубу уже огибал обелиск, спеша к спускающимся к реке ступеням.
Глава тридцать первая. Ах, этот проворный ловкий Уилл!
Затем одновременно произошло сразу несколько событий. Фон Браггеншнотт что-то крикнул по-немецки и вместе с четверыми слугами Хаоса бросился вслед за Ови Бубу. Сопкоут яростно заревел, бросился вперед и схватил меня, словно тисками. Остальные Змеи Хаоса вместе с перешедшими на их сторону Скорпионами ринулись на Алоизия Троули и оставшихся с ним людей.
Не обращая внимания на впившиеся мне в плечи стальные пальцы Сопкоута, я выгнула шею и увидела, как дорогу фон Браггеншнотту и его людям перекрыла массивная фигура Кимошири. Но его противников было намного больше. Пока Кимошири в одиночку сражался с тремя слугами Хаоса, фон Браггеншнотт и еще один Змей бросились к реке, догонять Ови Бубу.
Я затаила дыхание, молясь о том, чтобы египетскому магу удалось убежать, но мои надежды рассыпались в пыль, когда показались четверо слуг Хаоса, ведущих схваченного ими Ови Бубу.
– На всякий случай мы перекрыли все выходы и входы, – злорадно прокомментировал прямо мне в ухо Сопкоут.
Кимошири только что уложил на бетон своего последнего, третьего противника, обернулся, увидел своего плененного господина, яростно замычал и не раздумывая бросился освобождать Ови Бубу.
Секунда, и тщедушный египтянин скрылся под грудой облепивших его тел.
Стилтон беспомощно стоял неподалеку, переводил взгляд с меня на Сопкоута и обратно и явно не знал, что ему делать дальше.
– Иди на помощь им, – сказала я Стилтону, имея в виду египтянина и Кимошири.
– А как же вы?
– Не беспокойся, иди!
Стилтон выставил вперед свой подбородок, сжал кулаки и побежал к дерущимся. Я на секунду прикрыла глаза и решила, что, если все закончится хорошо, мне нужно будет серьезно поговорить со Стилтоном о стратегии и тактике уличных боев.
Со стороны берега до меня долетел слабый голос Ови Бубу:
– Шар, Маленькая мисс, шар!
От груды тел отделился Кимошири и, пошатываясь, направился ко мне. Левая рука у него была неестественно вывернута, из носа капала кровь. Он потянулся к моему саквояжу, чтобы достать шар и отнести его Ови Бубу.
Я сунула руку в карман, где лежал холодный тяжелый шар, и крикнула:
– Кимошири! Здесь!
Он поднял голову от саквояжа, и прежде чем Сопкоут успел мне помешать, я выхватила из кармана шар и бросила его немому гиганту.
Бросать тяжелый предмет, когда тебя держат, как тисками, за плечи, задача не из легких. Короче говоря, шар я не добросила. Но Кимошири бросился на него, схватил, снова вскочил на ноги – и все это одним движением, в какую-то долю секунды. Затем, уже с шаром в руке, он снова бросился в бой.
Спустя мгновение из груды сцепившихся тел вырвалась ослепительная золотистая вспышка, и несколько слуг Хаоса отвалились в сторону, закрывая ладонями ослепшие от яркого света глаза. Сквозь мигом поредевшую толпу я увидела Ови Бубу, он стоял на коленях и быстро чертил символы на поверхности золотого шара. Раздалось негромкое гудение, а затем вечернее небо прорезала ослепительная вспышка, и раскатился оглушительный раскат грома.
Сопкоут вместе со мной повалился на мокрую мостовую, так и не выпустив меня из своих рук.
Я поморгала, и, когда зрение возвратилось ко мне, увидела, как Кимошири помогает Ови Бубу подняться на ноги.
Ови Бубу по-прежнему держал в своей руке Изумрудную табличку. Все слуги Хаоса валялись на мостовой – одни неподвижно и тихо, другие ворочались и стонали.
Перехватив мой взгляд, Ови Бубу попытался поклониться, но болезненно сморщился и склонился набок. Он уже поворачивался, собираясь уйти, когда его окликнул Сопкоут: