– Погодите! – рявкнул адмирал, вскочил и бросился к египтянину, волоча меня за собой.
Ови Бубу остановился, и я увидела, что один его глаз совершенно заплыл, а левая рука повисла плетью. Нижняя губа была разбита, из нее текла кровь, на лбу темнела огромная ссадина. Двигался египтянин очень осторожно, так, словно внутри него что-то сломалось.
Сопкоут что-то вынул из своего кармана, и я почувствовала, как к моему виску прикоснулось что-то холодное.
– Эй, – тихо сказал он Ови Бубу. – Если ты не отдашь мне табличку и шар, я пристрелю девчонку.
Все внутри меня похолодело, а в голове не осталось ни одной мысли, только какой-то прозрачный звон.
Похоже, что Ови Бубу был ошеломлен не меньше, чем я. Он посмотрел на меня, затем на Сопкоута, затем на табличку – единственную карту, ведущую к сокровищам богов, рядом с которыми золотой шар Ра выглядит всего лишь детской игрушкой. Страшно представить, что сможет сделать Хаос, завладев такой разрушительной мощью. Все так, все так, но даже мысль о том, что ожидает наш мир в случае победы Хаоса, не могла заставить меня кивнуть Ови Бубу, чтобы он уходил. Ну, не настолько я храбрая, что поделать.
– Хорошо, – сказал Ови Бубу, опуская плечи.
Продолжая прижимать ствол пистолета к моему виску, Сопкоут приказал:
– Положите их на нижнюю ступеньку.
Ови Бубу сделал, как ему приказали, потом Сопкоут отвел пистолет от моего виска и махнул им в сторону египтянина:
– А теперь отходите назад. Медленно.
Ови Бубу медленно начал подниматься вверх по ступеням, и в этот момент я услышала шорох. Он донесся из-за спины стоявшего напротив Иглы Клеопатры сфинкса. Интересно, Сопкоут тоже услышал его или нет? Я скосила глаза и увидела, что адмирал пристально следит за Ови Бубу, который продолжает подниматься вверх по ступеням.
Наверное, именно поэтому адмирал не успел заметить и просвистевший в воздухе камень, который сочно шмякнул его прямо по лбу. Сопкоут завопил от боли и выпустил меня из рук. Мне только этого и было нужно. Секунда, и я оказалась на безопасном расстоянии от Сопкоута. Он снова взревел, на этот раз от ярости, и попытался броситься за мной в погоню, но тут прилетел второй камень, треснул адмирала по руке и выбил из нее пистолет.
Не раздумывая, я подскочила к пистолету и изо всей силы пнула его – он завертелся волчком и улетел куда-то в темноту.
Когда с пистолетом было покончено, откуда-то вынырнул Уилл и бросился прямиком к табличке, по-прежнему лежавшей на нижней ступеньке.
– Смывайтесь, мисс! – успел он крикнуть мне на бегу.
Подбежав, Уилл подхватил с земли шар и табличку, перепрыгнул через два неподвижно лежавших рядом с ними тела и исчез среди деревьев, обрамлявших дальнюю сторону набережной.
– За ним! – заорал Сопкоут.
Немногие оставшиеся в строю слуги Хаоса отступились от поверженных Скорпионов и пустились в погоню.
Ови Бубу опустился на колени. Кимошири наклонился к нему, но Ови Бубу отогнал гиганта слабым взмахом руки.
– Нет, беги за мальчиком. Проследи, чтобы с ним ничего не случилось.
Кимошири медлил, явно не желая покидать своего хозяина.
– Иди, мой верный друг, – сказал Ови Бубу. – И пусть помогут тебе боги.
Кимошири поднялся на ноги, с любовью и преданностью взглянул на Ови Бубу и длинными прыжками помчался в ту сторону, где скрылся Уилл.
Я попыталась встать, но у меня подкосились ноги, и тогда я поползла к Ови Бубу, который после ухода Кимошири опрокинулся на спину. Но раньше, чем я доползла до египтянина, чья-то рука схватила меня за подол, и я услышала знакомый мерзкий голос:
– Э, нет, не спеши, погоди.
Проклятье! Сопкоут. Он вцепился в меня как бульдог в швабру.
Я на всякий случай дернулась, надеясь на то, что мое платье порвется и я снова окажусь на свободе. Дудки, не вышло. Сопкоут принялся подтягивать меня к себе за юбку, словно попавшуюся на крючок рыбу. Я снова затрепыхалась – уж очень мне хотелось вырваться на волю.
И тут в густом тумане за спиной Сопкоута возникла чья-то фигура. Я присмотрелась, затем моргнула, не в силах поверить своим глазам. Затем в воздухе просвистела тяжелая трость и с грохотом обрушилась на голову Сопкоута. Он выпустил меня из рук, обернулся и вслед за мной увидел…
– Бабушка, – ошеломленно выдохнула я.
Глава тридцать вторая. История двух бабушек
Не обращая на меня никакого внимания, бабушка снова подняла свою трость.
– Не. Смей. Трогать. Мою. Внучку, – сказала она, сопровождая каждое слово увесистым ударом. Сопкоут дергался, пытаясь уклониться, но это ему плохо удавалось. – Как ты посмел? (Хрясь!) Что ты здесь делаешь? (Бах!) И почему ты живой? (Бумс!)
Ответить Сопкоуту было не суждено – последний удар пришелся ему точно по темечку, и адмирал неподвижно вытянулся на мостовой.
– Бабушка, – повторила я, на этот раз с восхищением, и в эту секунду до меня долетел слабый кашель. – Простите, мадам, я на минутку, – добавила я и поспешила к Ови Бубу, опасаясь увидеть то, что меня там ждет.
Он был жив, но дышал неглубоко и часто.
Бабушка подошла к Ови Бубу вслед за мной и, покряхтывая, присела рядом с ним. Внимательно изучая египтянина взглядом, она спросила меня:
– С тобой все в порядке?
– Да, бабушка. Благодарю вас за помощь. Как вы узнали о том, где я?
– Генри, – коротко ответила она и замолчала, увидев, что Ови Бубу пытается что-то сказать.
Однако с губ египтянина так и не слетело ни одного слова, и тогда бабушка придвинулась ближе к Ови Бубу, и стянула со своих рук перчатки. Открыв рот, я наблюдала за тем, как бабушка, сняв перчатки, принялась вдруг засучивать свои рукава.
– Закрой рот, Теодосия, – сказала бабушка. – Возле реки воздух грязный, не дай бог, заразу какую-нибудь подцепишь.
Я резко захлопнула рот.
– Тебе известно, насколько серьезно он ранен? – спросила бабушка, осторожно осматривая порез на лбу Ови Бубу.
– Н-нет, – пробормотала я.
На этот вопрос неожиданно начал отвечать слабым голосом сам Ови Бубу, и я наклонилась ближе, чтобы лучше расслышать.
– Думаю, что у меня сломана левая нога и несколько ребер, – он закашлялся, сморщился от боли и снова замолчал.
А бабушка решительно взяла все в свои руки.
– Если он получил такие сильные удары в туловище, мы должны проверить, нет ли у него внутренних повреждений и не пробиты ли легкие, – она наклонилась так близко к Ови Бубу, что едва не касалась его носом, а затем спросила меня: – Эта кровь на губах от пореза, как ты думаешь?
Я потрясенно наблюдала за женщиной, которая только внешне походила на мою бабушку.
Убедившись в том, что кровь течет действительно из пореза на губе, а не изо рта, бабушка начала ощупывать бока Ови Бубу, ища сломанные ребра. Не сводя глаз со своего пациента, она как бы вскользь спросила:
– Тебе давно известно о том, что Сопкоут жив?
Во рту у меня появился кислый металлический привкус. Конечно, можно было и соврать, сказать, например, что я узнала об этом только сегодня вечером, но вместо этого ответила правду. Я слишком устала разгадывать тайны и хранить секреты.
– С того момента, как он исчез.
Бабушка укрыла Ови Бубу своим пальто.
– Его нужно держать в тепле, – сказала она. – Дай мне твой плащ тоже.
Она свернула мой плащ, подложила его, как подушку, под голову Ови Бубу и только после этого спросила, шмыгнув носом:
– Почему ты мне не сказала?
– Мне приказали молчать. Так было нужно в интересах государственной безопасности. О том, что он жив, не должен был знать никто, даже члены моей семьи.
Мы с бабушкой долго смотрели в глаза друг другу, потом она перевела взгляд на лежащего возле нее человека и произнесла слова, которые потрясли меня сильнее, чем все события сегодняшнего вечера, вместе взятые.
– Молодец. Я рада узнать, что ты умеешь хранить тайну и держать слово.
А я подумала, не снится ли мне все это. Знаете, бывают такие хитрые кошмары, в которых ты видишь себя вроде бы в нормальном мире, однако этот мир причудливым образом искажен, и в нем происходят невероятные вещи. И с каким же облегчением ты вздыхаешь, когда просыпаешься и понимаешь, что все это было понарошку! Наверное, я в самом деле вообразила, что все это происходит во сне, иначе вряд ли осмелилась бы задать бабушке свой следующий вопрос.
– Где вы так научились ухаживать за ранеными?
Бабушка промокнула лицо Ови Бубу своим изящным, отделанным бельгийскими кружевами, носовым платком и заговорила:
– Когда я была еще девчонкой, мне хотелось стать такой же, как известная в те времена сестра милосердия по имени Флоранс Найтингейл. Больше всего на свете я мечтала поступить в ее школу сестер милосердия, а затем вслед за Флоранс отправиться в далекий Крым, где шла война, и ухаживать там за нашими ранеными солдатами. К сожалению, отец категорически запретил мне даже думать об этом. Он считал, что девушке из высшего общества, то есть мне, не пристало пачкать руки – а заодно и репутацию своей семьи, – занимаясь такой грязной работой.
Моя бабушка – сестра милосердия? Я тряхнула головой, пытаясь переварить в голове эту новость.
Ови Бубу вдруг сильно закашлялся, лицо его скривилось от боли.
– Нам нужны повязки, чтобы зафиксировать ему ребра, – сказала бабушка. – Побудь здесь, я сейчас.
Она медленно поднялась на ноги и скрылась позади ближайшего сфинкса.
Как только бабушка отошла, Ови Бубу протянул руку и вцепился пальцами в рукав платья.
– Я здесь, – успокоила я раненого. – Я никуда не ухожу.
Он открыл рот, собираясь заговорить, и я ниже наклонила голову, чтобы лучше слышать.
– Наш план. Он провалился, да?
Не желая расстраивать раненого, я принялась отвечать, тщательно выбирая слова:
– Все не так плохо. Я думаю, табличка осталась у нас. С ней убежал Уилл, а он здесь каждую подворотню знает. Мы вылечим вас, а когда вы поправитесь, то сможете сами возвратить табличку уадже… ну, одним словом, возвратить ее, как мы планировали, и вернетесь в их ряды.