Теодосия и последний фараон — страница 14 из 53

– Вашем… что? – переспросила я.

– О моем кабинете диковин, – повторил он, обводя руками комнату. – Вещей, напоминающих о моей жизни, проведенной в разгадывании тайн нашего мира.

– Очень впечатляет, сэр. – Я обвела глазами полки, затем вновь посмотрела на майора. – Но хочу задать вам один вопрос…

– Валяйте, – коротко кивнул он.

– Почему вы храните эти вещи, если миссия Братства заключается в том, чтобы снимать проклятия с древних артефактов?

– Думаете, они про́кляты? – пристально взглянул он на меня своими ярко-синими глазами.

– Да, сэр. Во всяком случае, некоторые из них – совершенно точно.

– Отлично, мисс Трокмортон. Покажите мне предметы, которые вызывают у вас подозрение.

– Ну, вот эта бронзовая маска, например.

– Не думаю, что она про́клята. Впрочем, эта маска принадлежала одному колдуну из китайской провинции Сычуань, возможно, вы ощущаете следы его силы.

От его слов у меня пошла кругом голова. Если я правильно поняла майора, магической силой обладают не только египетские артефакты. А мои уникальные способности распознавать эту силу не ограничены одной лишь египетской магией. Ужасно интересно!

– Что еще? – спросил он.

– Вот этот нож, – указала я на жутковатого вида лезвие, прикрепленное к искусно украшенной рукояти.

– Это мой катар, индийская разновидность кинжала. И он тоже не про́клят. Ну, разве что ду́ши… говорят, что души убитых – а их на счету этого кинжала немало – притягиваются к убившему их предмету и часто крутятся возле него.

Да, веселенькие предметы собрал майор в своем кабинете диковин!

– Ну а эти черные перья? – на самом деле никакой темной энергии эти перья не излучали, мне просто было любопытно узнать, откуда они.

– Эти перья были обнаружены в наследии Джона Ди. Вы знаете, кем был Джон Ди, мисс Трокмортон?

– Да, сэр, – нервно сглотнула я. Джон Ди был ученым, а одно время еще и наставником королевы Елизаветы I. Говорят, он всю жизнь искал способы общения с миром ангелов.

– Тогда вы, надеюсь, понимаете их ценность.

Я уставилась на пучок перьев, не в силах поверить тому, на что намекает майор. Мой взгляд упал на лежавшее рядом с перьями долото.

– А что вы скажете про это долото?

– Совершенно точно не про́клято, хотя обладает уникальной силой.

Действуя по наитию и, возможно, из желания дать майору возможность проверить меня саму, я спросила:

– Это долото – артефакт богов?

– Что вы знаете об артефактах богов, дитя мое? – спросил он, пристально посмотрев на меня.

– Довольно много на самом деле.

После этих моих слов майор улыбнулся и сказал:

– Пойдемте присядем, и вы мне все расскажете.

Я выбрала для себя одно из кресел возле письменного стола.

– Как много рассказал вам обо мне лорд Вигмер? – спросила я.

– Довольно много на самом деле, – с улыбкой ответил майор моими же словами. – Но совершенно точно не все.

– Я здесь затем, чтобы вернуть в Египет артефакт богов.

Тут в дверь постучали, и майор Гриндл прижал палец к губам, призывая меня молчать, и громко гаркнул:

– Входите!

Появился слуга майора с подносом, поставил на стол чайник, чашки, сахарницу и поклонился.

– Спасибо. Чай я сам разолью, – сказал майор Гриндл.

Явно разочарованный – с чего бы это? – слуга неохотно покинул комнату. Майор Гриндл дождался, пока стихнут шаги, а затем взял чайник и сделал нечто странное и непонятное – подошел к окну и выплеснул все содержимое чайника наружу. Да, богатым на неожиданности оказалось сегодняшнее утро, а ведь, как говорится, еще не вечер!

Перехватив мой удивленный взгляд, майор весело подмигнул мне:

– Мой слуга пытается отравить меня. Я спас ему жизнь в бою, и по традициям его племени он должен в знак благодарности спасти теперь меня самого. Но поскольку военных действий сейчас нет и не предвидится, он пытается сам меня убить, а потом сам же спасти, и тогда мы будем с ним квиты.

Майор Гриндл поставил пустой чайник на стол, подошел к урне, вытащил одной рукой торчащие из нее страусиные перья, а другую запустил внутрь. Пошарив немного, он выудил из урны две слегка запыленные бутылочки.

– Имбирное пиво, – торжественно объявил майор, поставил на место перья и вернулся с бутылочками за стол. – По-любому лучше того чая, согласны?

– Вполне, – ответила я, беря бутылочку.

– Ну а теперь перейдем к делу, не возражаете?

«С огромным удовольствием», – подумала я, а майор тем временем начал говорить.

– Вигмер сказал мне, что у вас есть имеющий огромную ценность артефакт, который необходимо возвратить на место, и что я должен оказывать вам любую помощь и поддержку, которые в моих силах. – Он чуточку помолчал, а затем добавил: – Мне кажется, Вигмер очень любит вас.

Последнюю фразу майор произнес удивленно, только я не могу точно сказать, почему именно. То ли потому, что Вигмер обычно не проявлял привязанности к кому-либо, то ли потому, что я сама казалась майору никчемной особой, совершенно не стоящей такого к себе отношения. Затем майор наклонился вперед, окинул жадным взором примотанный к моему запястью ридикюль и спросил:

– Артефакт, который нужно возвратить, у вас с собой?

Интересно, как он догадался? Вычислил или учуял?

– Мм… да, – ответила я.

– Взглянуть можно? – еще ближе наклонился майор.

Я заколебалась. Да, Вигмер уверил меня, что майору можно доверять целиком и полностью. «За этого человека я головой ручаюсь», – именно так сказал он тогда, слово в слово. Но даже несмотря на это, мне почему-то не хотелось доставать Шар бога Ра.

Почувствовав мою нерешительность, майор Гриндл подмигнул мне, а затем поднялся на ноги.

Он закрыл деревянные ставни на окнах, потом перешел к двери и плотно заткнул ковром щель между дверью и полом.

– Так лучше? – спросил майор.

– Думаю, да. – Я все еще колебалась, несмотря на то что оценила предпринятые майором меры безопасности. Впрочем, никакого резона не показывать Гриндлу шар не было, поэтому я распутала веревочные ручки ридикюля и вытащила из него маленький золотой шар бога Ра.

Майор Гриндл наклонился вперед, не сводя с шара жадных, загоревшихся глаз.

– Можно мне? – спросил он, протягивая вперед свою руку.

Я не знала, почему мне так не хотелось показывать и тем более давать майору в руки золотой Шар – то ли потому, что мы только-только познакомились с Гриндлом, то ли настораживало меня в нем что-то, чего я не могла понять. А может быть, обладавший огромной силой шар сам оказывал на меня какое-то влияние? Трудно сказать. Поколебавшись еще немного, я неохотно передала Шар в руки Гриндлу.

– Восхитительно, – выдохнул он. Лицо майора купалось в золотом свечении Шара.

– Осторожнее, – предупредила я. – Этот Шар можно использовать как своего рода бомбу или мортиру.

– Невероятно, – пробормотал майор Гриндл, шаря свободной рукой по столу в поисках своих очков. Найдя, он нацепил их на нос и принялся внимательно изучать выгравированные на поверхности Шара иероглифы.

– Почему же, я сама была тому свидетельницей, – сказала я, вспоминая, как Ови Бубу начертил пальцем на поверхности Шара несколько неизвестных мне символов, после чего раздался взрыв, уложивший на землю пятерых взрослых мужчин.

После этого мне было страшновато браться за Шар, пока Ови Бубу не заверил меня, что устроить такой взрыв можно, только зная необходимые символы и их четкую последовательность.

– Итак, – сказал майор, выпрямляясь на стуле и возвращая мне Шар. – Этот артефакт требуется вернуть, так?

– Да, – ответила я сосредоточенно глядя на ридикюль, в который укладывала Шар. Мне не хотелось показывать майору свое лицо. Хоть я и неплохая лгунья, что-то подсказывало мне, что Гриндл может расколоть меня в два счета, а ведь я обещала не рассказывать об Изумрудной табличке никому. Ни одной живой душе.

– Чем я могу вам помочь? – спросил майор.

Я облегченно вздохнула. До чего же приятно, черт побери, когда взрослый мужчина беспрекословно готов выполнить любой приказ, который отдашь ему ты, девчонка, которой еще не исполнилось двенадцать! И не знала, способны ли вообще на такое военные. Оказывается, способны.

– Все, что касается возвращения Шара, я могу сделать сама, а вы помогите мне справиться со Змеями Хаоса.

Майор подобрался, словно почуявший лису фокстерьер, и живо спросил:

– Слуги Хаоса? Они здесь?

– Если еще нет, то скоро будут. В Службе Древностей, в Каире, нас ждал неприятный сюрприз… – Я рассказала майору о том, как в кабинете Масперо оказался фон Браггеншнотт, и закончила: – Как видите, сэр, слугам Хаоса известны все планы моей матери. А следовательно, и часть моих собственных планов.

– Если вы поделитесь со мной своими планами на ближайшие несколько дней, я обеспечу вам дополнительную охрану.

– Как раз в эти минуты моя мать встречается с инспектором. Еще она должна будет поговорить с рабочими, которых мы наняли в экспедицию. А затем, я полагаю, мы отправимся в Долину Царей и начнем составлять описание усыпальницы Тутмоса III.

– Очень хорошо. Я пошлю нескольких своих людей прямо туда.

– Благодарю вас, сэр.

– Я рад заметить, что вы носите прибор Квиллингса для определения местоположения и отражения проклятий. Он прислал мне механизм для слежения за этим прибором на тот случай, если придется разыскивать вас.

– Кстати, о профессоре Квиллингсе, сэр. – Я была очень рада, что майор сам первым затронул эту тему. – Я хочу, чтобы вы вернули ему несколько его вещей.

Я залезла к себе в карман, выудила оттуда авторучку и пудреницу и положила их на стол перед майором Гриндлом.

– Но эти вещи могут вам понадобиться, мисс Трокмортон, – удивленно поднял бровь майор.

– Вы знаете, что это такое? – спросила я.

– Разумеется.

– И вы спокойно к этому относитесь? К тому, чтобы член Братства, призванный снимать проклятия, сам был вооружен разного рода проклятиями? По-вашему, это нормально?