Вигмер подпер руками подбородок, переводя взгляд со змеи на меня и обратно. Затем он снова повернулся к шкафу и снял с полки другой ящик, на этот раз из светло-серого стеатита, или мыльного камня, покрытого многочисленными иероглифами, некоторые из которых были мне неизвестны.
Вигмер положил ящик на стол передо мной и снял крышку. Как только он это сделал, по спине у меня побежали ледяные лапки, а мне самой захотелось вскочить и броситься вон отсюда.
В ящике лежала маленькая каменная фигурка гиппопотама, на вид совершенно безобидная, как детская игрушка. Но это было не так. Я ощущала наполнявшую фигурку гиппопотама силу черной магии и начертанные на ее поверхности ужасные проклятия. Я поежилась, потянулась за крышкой и вернула ее на место.
– Бог Сет, – сказала я. – В одном из своих самых невинных обличий.
Впрочем, можно ли употреблять слово «невинный», когда речь идет о страшном египетском боге хаоса и разрушения?
– На этом предмете лежит очень мощное проклятие, – добавила я. – Похоже, что это орудие, несущее смерть и разрушение, хотя в этом я не совсем уверена.
– Но мне показалось, вы говорили, что можете увидеть и прочитать начертанные на предмете заклятия? – спросил Вигмер.
– Только при лунном свете, – вздохнув, ответила я.
Вот незадача. А я так обрадовалась, что взрослый человек, да еще такой важный, как Вигмер, обратил наконец-то внимание на мои слова.
Вигмер снова шевельнул усами – я уже начала понимать, что означает такая его реакция.
– Так вы проверяли меня! – воскликнула я. – Это был тест! Вы хотели узнать, правду я говорю или лгу!
Вигмер слегка смутился и ответил:
– Не судите меня слишком строго, мисс Трокмортон. У вас поразительный дар. Я никогда ничего подобного не встречал.
Я испытала гордость и одновременно почувствовала смятение. С одной стороны, мне льстило то, что я обладаю таким удивительным даром, но, с другой стороны, было не очень уютно ощущать себя единственной, кому он дан от Бога. Пожалуй, со своим даром я выгляжу сумасшедшей среди нормальных людей.
– А как вы определяете, про́клят предмет или нет? – спросила я.
– Изучаю его происхождение и историю. Иногда опираюсь на свою интуицию, но никогда не ощущаю ледяных мурашек, от которых хочется выпрыгнуть из кресла. Честно говоря, в основном делаю предположения и строю догадки.
Я не знала, что ему на это сказать.
Тем временем лорд Вигмер продолжал:
– Для такой работы требуется склонность к ней, развитая интуиция или, как в вашем случае, прирожденный талант. Это что-то вроде умения ездить верхом или играть на рояле.
– Тогда почему заклятия не способны замечать мои родители? Или Генри?
– А Генри их не видит?
– Нет.
– Сложный вопрос, – пожал плечами Вигмер. – Я никогда ни с чем подобным еще не сталкивался. Могу лишь сказать, что некоторые люди просто более чувствительны к проявлениям магии, чем остальные.
Он замолчал и уставился куда-то поверх моей головы.
– В чем дело? – спросила я.
– Ничего. Просто припоминаю кое-что из той поры, когда я сам был еще мальчишкой.
Я наклонилась вперед в своем кресле.
– Что именно?
– Это был мой первый поход в Британский музей. Помню, как меня зачаровал Египетский зал. Став взрослым, я часто думал, что именно тогда определилась вся моя дальнейшая судьба, но теперь припоминаю, что самое большое впечатление на меня произвели не экспонаты, хотя они были очень интересными.
Он вновь замолчал. Я немного подождала, затем решила слегка расшевелить его.
– Ну и? – спросила я.
– Сейчас я вспоминаю о том, что меня все время била нервная дрожь, и я испытывал испуг. Помню, я пытался понять, почему в этом месте так холодно. Чертовски холодно. Я так дрожал, что родители, заметив это, увели меня прочь оттуда.
– А теперь вы размышляете, не было ли это такой же реакцией на про́клятые предметы, как у меня?
– Совершенно верно. У меня такое ощущение, что ребенком я обладал такими же способностями, как ваши, но с возрастом утратил их.
Ну уж нет, дудки. Я вовсе не намерена терять свой дар, когда вырасту.
– Погодите, – сказала я. – А как тогда быть с людьми, которые первыми стали изучать египетскую магию и писать о ней книги? Они-то не были детьми.
Вигмер наклонился вперед и начал поглаживать свои усы.
– Нет, детьми они не были, это верно. Но все эти книги были написаны спустя столетия после того, как египетская цивилизация исчезла с лица Земли. Эти авторы, я думаю, никогда напрямую не сталкивались с магией, они просто переписывали древние египетские тексты.
– Ну, тогда что вы скажете о самих древних египтянах, которые писали эти тексты? Они-то тоже не были детьми.
– Нет, но они жили в гораздо более тесном контакте со своими богами, чем мы. Однако, – продолжил Вигмер, возвращаясь от прошлого в наше время, – все эти догадки и предположения мало чем могут помочь нам сегодня. Очень может быть, мисс Теодосия, что нам время от времени придется просить вас о помощи.
– Буду счастлива помочь вам, чем смогу. Но кто эти «мы», лорд Вигмер?
– Мы, дитя мое, это Братство избранных хранителей. Группа людей, если хотите, общество…
Раздался тихий стук в дверь, заставивший Вигмера сразу же подняться на ноги. Черт подери, в этом кабинете сегодня больше толкотни, чем на вокзале Чаринг-Кросс!
– Прошу прощения, – сказал Вигмер, проковылял к двери, открыл ее и обменялся с кем-то несколькими негромкими словами, которых я не расслышала. Затем обернулся ко мне и спросил:
– Вы не могли бы пройти на шестой этаж? Стоукс пришел в сознание и хочет видеть меня. Думаю, если вы пройдете вместе со мной, он сможет поблагодарить вас.
Я вскочила на ноги. Разумеется, я умирала от желания увидеть шестой этаж, но ответила просто и сдержанно:
– Да, если вам угодно.
Шестой этаж
Мы прошли через холл и оказались перед маленькой дверью, на которой было написано: «Служебное помещение. Не входить». Не обращая внимания на эту надпись, Вигмер вошел внутрь, я следом за ним.
Комната оказалась маленькой, не больше чулана, с тяжелыми занавесями, закрывавшими восточную стену. Вигмер подошел к занавесям и раздернул их.
За занавесями оказалась еще одна дверца! Гладкая, металлическая, без ручек, рассеченная посередине вертикальным швом.
Вигмер нажал кнопку на стене, и дверь разошлась в стороны. Я ахнула. Это был лифт – прямо здесь, внутри Сомерсет Хаус. Поразительно!
Я вошла вслед за Вигмером в маленькую кабину, и лорд кивнул молодому человеку, управлявшему кнопками на ее стене.
– Шестой этаж, пожалуйста.
Молодой человек нажал кнопку, затем, казалось, весь мир ушел у меня из-под ног, а мой желудок подкатил к самому носу.
Я протянула руку и оперлась на стену, чтобы не потерять равновесие.
– Все в порядке? – спросил Вигмер.
Я кивнула.
– Требует некоторого навыка.
Что тут возразишь.
Затем заскрипели тормоза, кабина дернулась и остановилась – мы поднялись на шестой этаж. Я вышла из лифта вслед за Вигмером, с радостью ощущая у себя под ногами прочный пол, который не дрожит и не качается.
Восхищение от поездки на лифте очень скоро было забыто в окружившей меня толчее. Повсюду ровными рядами стояли десятки столов, и только они оставались неподвижными, все остальное кипело и бурлило. Сидевшие за столами мужчины рылись в лежащих перед ними старых пергаментах и папирусных свитках, изучали глиняные таблички. Телеграфные машины выбивали быстрое стаккато, передавая и принимая сообщения. Взад и вперед бегали люди с папками и книгами в руках. Все это напоминало библиотеку в сумасшедшем доме.
Я бы добавила – очень современно обставленную библиотеку в сумасшедшем доме. В помещении не было ни одного газового рожка, повсюду, представьте себе, горели электрические лампы!
– Добро пожаловать на шестой этаж, центр нашей деятельности, – не без гордости сказал мне Вигмер.
Я прикинула, что в помещении работают от двадцати до тридцати мужчин (точнее сказать не могу, потому что все они постоянно перемещались с места на место). Здесь были рабочие столы и стеллажи, заваленные артефактами, царившая суета лишь на первый взгляд казалась беспорядочной, а в действительности каждый был занят своей работой, и вся эта картина радовала глаз. Все было восхитительно – если только не считать легкого запаха заклятий, тянувшегося из углов помещения.
Вигмер хотя и прихрамывал, но шел вперед довольно быстро, поэтому у меня, к сожалению, не было времени, чтобы толком все рассмотреть – а очень хотелось!
Мы прошли мимо нескольких больших чаш из кварцита и огромных белых саркофагов из алебастра. Очень любопытно. Я никогда прежде не видела, чтобы из алебастра делали такие большие вещи. В нескольких метрах от саркофагов стояла ванна – обычная ванна на чугунных ножках, такая же, как у нас дома. Только эта ванна была наполнена не водой, а какой-то густой красноватой грязью.
– Грязь? – спросила я на ходу.
– Ил, – ответил Вигмер. – Из реки Нил. Мы обнаружили, что он иногда способен впитывать в себя заклятия и нейтрализовать их. А что вы делаете, когда проклятие переходит из артефакта на живого человека? – поинтересовался он.
Я сразу вспомнила про свою бедную Исиду.
– Не знаю, со мной такого не случалось, – ответила я, внимательно глядя на ил. Строго говоря, я не солгала Вигмеру, ведь Исида не человек.
Мы продолжили свой путь и прошли вдоль ряда кабинок с большими застекленными окнами. В одной из них двое мужчин наклонились вперед, изучая что-то лежащее перед ними на столе. Судя по всему, какой-то артефакт. Один из мужчин протянул руку и поднял его со стола.
Я увидела, как воздух задрожал вокруг артефакта и руки, в которой его держал мужчина, – такие прозрачные воздушные струйки иногда поднимаются от мостовой в самые жаркие летние дни. Неожиданно мужчина вскрикнул и схватился за свою руку. Его напарник бросился от стола к стене и повернул укрепленный на ней выключатель.