Теодосия и жезл Осириса — страница 11 из 50

– Одна, по крайней мере, точно. Она или проклята, или рядом с ней крутится ее не успокоившийся или потревоженный дух, аху.

– Я полагаю, появление потревоженного аху было неизбежно при перемещении такого количества мумий. Вы сумеете с этим справиться?

– Да, разумеется, – ответила я, выпрямляя спину.

– Отлично. А мы будем копать с нашего конца, моя дорогая. Как только нам что-нибудь удастся узнать, вы получите сообщение от меня самого или через Уилла.

– А вы можете что-нибудь сделать, чтобы помочь моему папе выпутаться из этого недоразумения с мумиями? Полиция, кажется, подозревает его в том, что он хотел украсть их.

– Простите, – печально покачал головой Вигмер. – Все свои действия Братство может предпринимать только тайно. Мы не можем обнаруживать свое присутствие, это слишком большой риск для всей нашей организации.

Мое сердце упало. Как же папе выпутываться из этой неприятности?

– Я уверен, что через день-два станут известны некоторые новые детали, которые позволят полностью снять подозрение с вашего отца. А тем временем я рекомендую перечитать все доступные вам тексты, касающиеся мумий и Осириса.

Ну, конечно! Осирис – бог Подземного царства, и он правит мертвыми. А кто может быть мертвее, чем мумии?

– И еще почитайте про Анубиса, поскольку он был богом мумификации, – продолжил Вигмер. – Мы, в свою очередь, прочешем наши архивы, попробуем понять, зачем понадобилось перемещать все эти мумии. Будем надеяться, что кому-то из нас удастся найти ключ, который подскажет, что на этот раз задумали слуги Хаоса.

– Хорошо, сэр.

– Не падайте духом, – подбодрил меня Вигмер. – Однажды мы уже победили Змей Хаоса, победим их вновь.

– Благодарю вас, сэр, – поблагодарила я, но подумала при этом, что в прошлый раз нам не пришлось столкнуться с силами потустороннего мира. Нынешний случай выглядит куда серьезнее.

Вигмер стукнул в дверцу кареты, и Уилл открыл ее так быстро, что я задалась вопросом, не подслушивал ли он.

– Она готова возвращаться, – сказал Вигмер. – Как там на горизонте, чисто?

Уилл скосил глаза влево, затем вправо и произнес:

– Думаю, чисто.

Вигмер подмигнул мне, но на этот раз без обычного для него озорства.

– Будем держать связь через Уилла.

Я кивнула, затем выскочила из кареты и пошла вслед за Уиллом через улицу.

Когда мы подошли к музею, он прижался к изгороди возле двери, приоткрыл узкую щелку и буквально протиснул меня внутрь. Я хотела спросить, не слишком ли он осторожничает, но не успела – Уилл уже исчез, а я оказалась одна в коридоре музея.

* * *

Все было тихо, я слышала, как в фойе сотрудники музея продолжают беседовать с полисменами. Будем надеяться, что никто не заметит моего отсутствия. Я заперла дверь, сделала шаг…

И наткнулась на Клайва Фагенбуша, причем в буквальном смысле этого слова. Я отскочила от него как резиновый мячик, потеряла равновесие и шлепнулась на мягкое место.

– Смотрите, куда идете, – недовольно пробурчал Фагенбуш, отряхивая свой костюм так, словно я его испачкала.

– Откуда мне было знать, что вы шастаете здесь тайком? – ответила я и повторила жест Фагенбуша – отряхнула свой передник.

– Я не шастаю. Веду констебля Биггса показать ему по его просьбе восточный вход в музей, – только теперь я действительно увидела за спиной Фагенбуша фигуру констебля. – А вот вы что здесь делаете? – с подозрением спросил Фагенбуш.

– Я… ходила посмотреть, заперта ли дверь, – тут я перевела взгляд на констебля. – Да, она была заперта, когда я подошла к ней.

Не дожидаясь, пока кто-нибудь из них задаст мне следующий вопрос, я поспешила в холл.

Войдя в него, я испытала знакомое ощущение – вдоль моего позвоночника вновь зашагали жучки на ледяных лапках. Как я могла забыть? У меня же есть неотложное дело.

Но, оглядевшись по сторонам, я обнаружила, что уже почти опоздала с ним. В холле повсюду сновали люди – целая маленькая армия незнакомых мне носильщиков и рабочих. Бок о бок с Дольджем и Суини они таскали мумии вниз, к грузовым дверям, где, надо полагать, уже собрались повозки, готовые развезти мумии их владельцам. Всем этим столпотворением пытался руководить Вимс, но, разумеется, только мешался у всех под ногами.

Впрочем, я заметила здесь еще двух человек. Они выглядели помоложе грузчиков и были не в рабочих комбинезонах, а в обычных костюмах. Один из них разговаривал со Стилтоном и что-то записывал в своем блокноте, а второй возился с каким-то фотографическим оборудованием. Наверное, тоже полисмены? Я подобралась ближе и начала прислушиваться к их разговору.

– О да, – сказал Стилтон. – Истории о связанных с мумиями проклятиях известны не одну сотню лет.

Его собеседник что-то быстро черкнул в своем блокноте и проговорил:

– Понятно, давайте дальше. Каковы могут быть последствия от этих проклятий?

– Если верить историям, о которых я упомянул, потревожившие про́клятую мумию люди умирали или с ними происходили несчастные случаи. А некоторых из них начинали преследовать неудачи.

Человек с блокнотом перестал писать и посмотрел на Стилтона.

– Что именно вы имели в виду, говоря «потревожить»?

– Переместить мумию с ее законного места упокоения, – дернув левым плечом, ответил Стилтон. – Или вообще перенести на другое место. Или распечатать гробницу, в которой находится мумия…

– Что должны делать люди, чтобы защитить себя от проклятий? – бешено зацарапав в блокноте карандашом, задал очередной вопрос человек в костюме.

– Ну, по возможности не притрагиваться к мумиям… еще, если верить древним египтянам, хорошо защищает золото…

Я удивилась тому, как хорошо, оказывается, подкован Стилтон в египетской мифологии. А я-то считала его обычным кабинетным клерком.

– Золото? – переспросил человек с блокнотом.

– Да. Золото олицетворяет неистовую силу солнечного бога Ра – силу, которая, как говорят, отгоняет проклятия мумий.

– Куда вы пропали? – раздался грозный голос Викери Вимса.

Меня словно обожгло, но потом я поняла, что Вимс обращается не ко мне, а к Фагенбушу. Я с удовольствием принялась наблюдать за тем, как ежится и извивается под взглядом Вимса Фагенбуш, но от этого увлекательного зрелища меня отвлек раздавшийся слева шум. Это был Дольдж – он только что обхватил своими ручищами одну из мумий. О боже! Он и Суини могут войти в соприкосновение с мумиями, на которых лежит проклятие.

Я сунула руку в карман своего передника и не спеша двинулась среди мумий, прикидываясь, что рассматриваю их. Подойдя достаточно близко к Дольджу, я схватилась за него, словно пытаясь помочь или поддержать нашего силача, но на самом деле это мне было нужно только для того, чтобы тайком сунуть ему в карман Всевидящее око – одно из тех, что я сделала вчера вечером.

– Будьте здесь осторожнее, мисс, – сказал Дольдж. – Неровен час, заденете одну из мумий и подхватите от нее проклятие.

Насчет проклятия Дольдж говорил, разумеется, в шутку, даже подмигнул мне при этом. Но если бы он знал, как все обстоит на самом деле…

Я отошла прочь и отправилась искать Суини. У него характер был намного хуже, чем у Дольджа, и вести себя с ним следовало более осмотрительно и осторожно.

Пока я прикидывала, как мне лучше подобраться к Суини, человек с фотографическим оборудованием вдруг громко крикнул.

– Прошу вас, посмотрите сюда, джентльмены.

Все повернулись на этот крик, раздался громкий хлопок, и сразу вслед за ним сверкнула ослепительная вспышка.

– Дьявол побери, я совсем ослеп! – воскликнул Суини.

И в ту же секунду во всю мощь своих легких прогрохотал заметивший фотографа инспектор Тарнбулл:

– Что здесь делает этот репортер? Гоните его в шею! Сию же минуту!

Я подбежала к Суини, который все еще моргал, борясь с пляшущими у него в глазах разноцветными мушками, и взяла его за руку.

– Не пугайтесь, это сейчас пройдет, – произнесла я, опуская еще одно Всевидящее око в карман комбинезона Суини. – Если закроете и сильно сожмурите глаза, эти точки исчезнут быстрее.

К этому времени двое полисменов уже добрались до репортера и фотографа и бесцеремонно вытолкали их на улицу через главный вход. Вимс же обрушился на Стилтона.

– Вы разговаривали с этим… с этим репортером! – негодовал Вимс. – Я собираюсь вынести вам официальный выговор.

Занятно. Что тогда у Вимса называется неофициальным выговором?

– Я думал, что они тоже из полиции, – виновато оправдывался Стилтон. – Я и понятия не имел, что он из…

– Развезите мумии их владельцам, – фыркнул Вимс. – А с вами я разберусь позднее.

Стилтон побежал вслед за Суини и каким-то незнакомым грузчиком, и в это время со стороны грузового входа донесся грохот, а затем удар от падения чего-то тяжелого.

На секунду все смолкли и удивленно замерли, а потом бросились на этот звук. Впереди всех бежал Тарнбулл, за ним по пятам папа, я была третьей – до тех пор, пока меня не обогнал Викери Вимс, бесцеремонно оттолкнувший меня при этом так, что я врезалась в стену. Скотина.

Прибежав в грузовой шлюз, мы увидели лежащего на полу лысого грузчика. Он морщился от боли, а его левая нога была согнута под неестественным углом. Дольдж, шедший с упавшим грузчиком в паре, из последних сил пытался удержать качающуюся мумию. Стилтон ринулся вниз по ступеням ему на помощь.

– Он споткнулся и упал, – пояснил Дольдж.

– Похоже, у него сломана нога, – заметил Тарнбулл.

– Меня кто-то толкнул, – простонал лысый грузчик. – Я не споткнулся на этих чертовых ступеньках. Меня толкнули.

– Но кто же вас мог толкнуть? – спросил инспектор Тарнбулл, глядя по сторонам. – Мы все прибежали сюда уже после того, как вы упали. Никого другого здесь не было.

– Не знаю, как это было, но меня толкнули, – упрямо повторил грузчик. – Я почувствовал это.

– Ну, хорошо, – согласился Тарнбулл, почесывая в затылке. – Теперь, ребята, приведите сюда доктора. А вы, Биггз, вместе со своими людьми выясните, кого не было с нами в холле, когда это случилось. К ним у меня будут вопросы.