н, не знающий конкурентов суперрежиссер, шествует по телестудии, вслед ему несутся вздохи, но за ним тянется и длинная вереница разбитых сердец. Из сплетен, просачивающихся в студию, как ядовитый газ, Бетси знала, что со времени развода Дэна Хартинга, который имел место давно и при туманных обстоятельствах, частная жизнь его свелась к непрерывному ряду любовных историй. И каждый раз точку непременно ставил он сам. Было очевидно, что Дэн не обманывал женщин, с самого начала он честно давал понять, что продолжительная верность — не его жанр. Но все эти, увы, слепо верующие в свои чары подружки успевали влюбиться в него без памяти и оставались глубоко несчастными.
Итак, мистер Казанова соскучился по пикантной победе, которая даст ему возможность просверлить еще одну дырочку в поясе? Что же, придется ему отказаться от этой мысли.
— Мне не хотелось бы втягиваться, — с напускным равнодушием заявила Бетси.
Дэн резко обернулся.
— Втягиваться?
— Да, мой друг. В любовную интрижку с вами.
Бетси сочувственно улыбнулась, желая подсластить пилюлю. Ей еще придется работать со своим потенциальным рыцарем и теперь, и в будущем. Глупо делать из него врага. Хартинг действительно имел прямое отношение к ее карьере, и благоразумие требовало с ним ладить.
— Со мной? — переспросил Дэн.
Она утвердительно кивнула.
— Не обижайтесь, пожалуйста. Вы, по-моему, профессионал высокого класса и очень талантливы. Я уважаю ваши суждения и нисколько не сомневаюсь, что половиной успеха обязана вам. Даже тремя четвертями. Если мастер такого уровня согласился взяться за мои сценарии…
Бетси замолчала. Пытаясь задобрить его, она, кажется, хватила через край — начала изливать похвалы чересчур подобострастно. Кроме того, не стоит особенно отклоняться от темы.
— Дело в том, что вы не интересуете меня… гм… в подобном качестве. — Она снова улыбнулась, но уже испытывая некоторую неловкость. — Даже жаль отшивать такого неотразимого светского льва.
Дэн уставился на нее с каким-то болезненным изумлением. Его видавшие виды ковбойские сапоги изобразили на ковре подобие бесшумной чечетки. Внезапно ритуальный танец оборвался.
— Вы имеете в виду в качестве любовника? — растерянно спросил он.
Бетси судорожно подыскивала нейтральный вариант ответа. И еще: она впервые ощутила, что Дэн, чем бы ни завершилось нынешнее объяснение, волнует ее как мужчина.
— Откуда вы знаете, если ни разу меня не… испытали? — Уголки его рта дрогнули. — В постели я могу быть сущим дьяволом.
Одна из причин, по которой Бетси так быстро добилась успеха как профессиональный литератор, крылась в ее богатом воображении. Вот и сейчас фантазия предательски подсунула ей совершенно бредовую картинку. Дэн склоняется над ней, их обнаженные тела соприкасаются… И это происходит в ее кровати!
— Я не знаю. И никогда не узнаю. Не хочу знать, — пробормотала она, с усилием отгоняя от себя видение. — Потому что абсолютно не гожусь для романов.
Наступила пауза, заполненная чьей-то веселой болтовней в коридоре.
— Может, вы полагаете, что я для вас слишком стар?
— Стар? — удивленно переспросила Бетси. — Нет. А вам сколько?
— Тридцать девять.
— А мне тридцать два. Значит…
— Тридцать два? Я думал, вам меньше двадцати пяти. — Дэн окинул ее оценивающим взглядом. Точеное, свежее личико… Изумрудные русалочьи глаза, складная фигурка. Что и говорить, девочка в отличной форме. — Вы выглядите слишком молодо для своих лет.
— Это фамильная черта, — произнесла Бетси, неожиданно помрачнев. — Тем не менее меня не привлекают романы ни с вами, ни с кем-то еще. Главное для меня — работа, и я не хочу отвлекаться. Может быть, однажды тиканье моих биологических часов и заставит меня передумать…
— Как и свойственно биологическим часам, — заметил он с иронией.
— Но пока такое положение меня вполне устраивает. Вы ведь не позволите этому, скажем так, недоразумению испортить наши деловые отношения, правда? — спохватилась она. — Пожалуйста, не надо. Я меньше всего хочу, чтобы мы…
— Но я вовсе не предлагал вам сексуальных утех, — не без раздражения перебил ее Дэн.
— Нет?
— Ну, конечно! Речь шла о том, чтобы усилить пикантную тональность сценария. А вы на полном серьезе решили… — Он замолчал, заметив, что Бетси покраснела.
Господи, он решил ее пощадить? О, если бы можно было сейчас исчезнуть, раствориться… И никогда, никогда больше не видеть его!
2
Самообладание вернулось к Бетси не сразу. Жалящие, полные непереносимого унижения мысли сплетались в какой-то замысловатый бесовский хоровод.
Как выпутаться из этой идиотской ситуации? Как поступить? Может, попробовать изобразить маленькую шалунью и заявить, что она с самого начала его разыгрывала? Но нет, не получится. Дэн Хартинг не такой простачок.
— Впрочем, не скрою, я безумно польщен вашим заблуждением, — с великодушной шутливостью произнес Дэн, и губы его слегка дрогнули. — Надеюсь, вы не очень разочарованы, узнав, что я не собирался вас домогаться.
— Разочарована?! — Бетси воинственно вскинула голову. — Вы слышали про гомерический смех? Если бы я умела, то сейчас именно так бы и посмеялась. Какая забота, какая снисходительность и какая самонадеянность! Вы можете считать себя неотразимым, но вы вовсе не такой уж красавец, — продолжила она, испепеляя его взглядом. — Нос у вас крючковатый, а челюсть слишком выдается вперед. Да и в паспорте у вас не записано, что вы самый красивый в мире мужчина. Я разочарована? Да ни капельки!
— Не стоит вставать в оборонительную позицию, — пробормотал Дэн. Вспышка Бетси, похоже, его позабавила.
— Я и не делаю ничего подобного. Если соизволите припомнить, я отклонила ваше предложение, — заметила она в отчаянной попытке спасти остатки своего достоинства.
— Но только после того, как очень серьезно его обдумали, — спокойно возразил он.
Бетси так и взвилась от негодования. Пусть она и в самом деле деревенская простушка, но этот самодовольный хлыщ нарочно дурачил ее, развлекался, глумился, а теперь делает вид, что все это лишь забавное недоразумение. Как он смеет?
— Вы не слушали меня, когда я сказала «нет», и я притворилась, что размышляю, — произнесла она надменно.
Дэн покосился на нее. И в его взгляде она прочла леденящую душу иронию.
— Это правда?
— Да, разумеется! Так что можете спрятать свою ухмылочку подальше.
— Но если вы только притворялись, зачем надо было меня так пристально разглядывать?
Кровь снова прилила к щекам Бетси. Она и не догадывалась, что он заметил, как она смотрела на него.
— Просто мне пришло в голову, какие мы разные люди. Как не подходим друг другу. И что вы совсем не в моем вкусе, — сказала Бетси, чеканя каждое слово.
Она уже не думала о том, чтобы быть с ним вежливой и милой. Бетси не на шутку рассердилась из-за того, что над ней посмеялись, и решила побольнее уколоть его самолюбие.
— Вы имеете в виду, что я для вас слишком легкомысленен? — игриво поинтересовался Дэн. Он стоял посреди комнаты в картинной позе, засунув руки в карманы джинсов.
— Что-то в этом роде.
Его манера вести себя, одеваться, ездить в потрепанном военном джипе, под сиденьями которого, как гласила молва, можно было найти наспех припрятанные предметы женского туалета, — все это говорило о неисправимом мальчишеском легкомыслии Дэна. Его беспечность, постоянные перепады настроения, непредсказуемая эксцентричность при близком знакомстве могли превратиться из очаровательных недостатков в гнетущие пороки. Тем не менее Бетси привлекал неподражаемый стиль «мастера Хартинга». Но что ей не нравилось и в чем как раз состояло решающее различие между ними, это его демоническая жажда наслаждений. Сами по себе эротические приключения не привлекали Бетси. Больше всего в людях она ценила надежность. И если бы пришлось снова выбирать спутника жизни, им стал бы мужчина, чье постоянство не вызывало бы и тени сомнений. А этот специалист по увлекательным сюжетам никак не подходил под эту мерку.
Внезапно ей пришло в голову, что он решил устроить еще один розыгрыш, и самокритичность его на самом деле фальшива.
— Вы намекаете, что я слишком чопорная? — спросила Бетси сурово. Если не считать кремовой блузки, сегодня, как назло, она была одета во все темно-синее: строгий деловой костюм, туфельки на высоких каблуках и конечно же чулки в тон.
— Дома я хожу в джинсах и свитере, когда пишу или занимаюсь хозяйством, а на людях хочется выглядеть элегантной. Но если вы из этого делаете вывод, что я — синий чулок, то в корне ошибаетесь. Так кого из персонажей вы предлагали соединить? — спросила Бетси, резко меняя тему.
Она начала оправдывать свой внешний вид и защищаться от его колкостей, но почему? В этом не было необходимости. Она не обязана ничего ему объяснять. Сама Бетси знала, что она не ханжа, и ни в грош не ставила его мнение о себе. Единственное, что имело для нее значение, это их творческие контакты.
— Оливера и Барбару, — ответил он.
Что-то сжалось у Бетси в груди, что-то дрогнуло.
— Никогда! — возмущенно запротестовала она. — Как вы могли до такого додуматься?
По сценарию демобилизованный из армии юноша, Оливер Бартон, работает садовником в загородном доме Криса Тейна, обаятельного бездельника, аристократа, женатого на крутой тридцатилетней красотке Энни. Барбара — весьма привлекательная, но замкнутая особа, работает массажисткой в пансионате Тейна. Как и самому Крису, ей слегка перевалило за сорок. Спаривать ее с малышом Оливером — значит заведомо пропагандировать пошлую разнузданность!
— А почему бы и нет? — упрямо стоял на своем Дэн. — Пусть она почти на двадцать лет старше, но разве у зрелых женщин не бывает молодых любовников?
— Бывает, мне это известно, — отрезала Бетси, и собственный голос показался ей чересчур резким. Отодвинув кресло, она поднялась, подошла к столику и поставила пустую чашку на поднос. — Связь между Барбарой и Оливером будет… грязной.