Несмотря на это, дядя не сердился; наоборот, он в восторге восклицал:
— Ну какая же вы умница, госпожа Тереза! Логики не изучали, а на все найдете ответ! Хотел бы я видеть, с какой миной редактор «Цайтблатта» спорил бы с вами. Я уверен, вы бы его сбили с толку, невзирая на его великую ученость и правоту, потому что правота на нашей стороне, я только не умею защищаться.
И оба смеялись, а госпожа Тереза говорила:
— Вы превосходно защищаете мир, я с вами согласна, только постараемся сперва избавиться от тех, кто хочет войны. А чтобы от них избавиться, надо воевать лучше, чем они. Нам с вами нетрудно прийти к согласию, потому что у нас обоих нет никаких корыстных целей и мы оба хотим справедливости, но других нужно переубедить с помощью оружия, ибо они прислушиваются только к его голосу и понимают только такие доводы.
Дядя не возражал, и вот что меня удивляло: у него даже был довольный вид, хотя доказательства его были опровергнуты.
Но еще большее удовольствие, чем при обсуждении великих политических вопросов, испытывал дядя тогда, когда, вернувшись из поездок, видел, как я занимаюсь с госпожой Терезой французским языком. Она сидела, обняв меня за плечи, а я, стоя, склонялся над книгой. Дядя тихонько входил, чтобы не мешать нам, молча садился у очага, вытянув ноги, и с каким-то умилением слушал, не стаскивая сапог и не снимая куртки из боязни отвлечь меня. А когда урок был окончен, он восклицал:
— В добрый час, Фрицель! Ты проявляешь склонность к этому прекрасному языку, а госпожа Тереза так хорошо объясняет! Тебе повезло — какой у тебя учитель! Ты только потом это оценишь.
Он целовал меня, совсем растроганный. То, что госпожа Тереза так заботилась обо мне, было для него дороже всего. И я должен сказать, что уроки моей чудесной учительницы никогда не надоедали мне. Стоило ей заметить, что мое внимание утомлено, и она сейчас же начинала что-нибудь рассказывать, и, слушая короткие занимательные истории, я сразу оживал; особенно был интересен «Республиканский календарь», полный трогательных благородных рассказов, описаний героических поступков, прекрасных нравоучений, память о которых никогда не изгладится из моей души.
Так пролетали дни за днями. Кротолов и Коффель приходили по вечерам, как обычно. Госпожа Тереза совсем поправилась, и все, казалось, так и будет идти до скончания века. Но одно чрезвычайное обстоятельство нарушило нашу мирную жизнь и заставило дядю Якоба решиться на отважное предприятие.
Глава четырнадцатая
ОДНАЖДЫ утром, сидя перед печкой, дядя сосредоточенно изучал «Республиканский календарь», госпожа Тереза шила, сидя у окошка, а я поджидал благоприятной минуты, чтобы улизнуть вместе со Сципионом.
Наш сосед Шпик колол у себя дрова; больше ничто не нарушало тишину.
Чтение, очевидно, очень заинтересовало дядю. Время от времени он смотрел на нас и говорил:
— У республиканцев много хорошего… у них широкое понимание людей… их принципы возвеличивают душу… Поистине это прекрасно. Естественно, что молодое поколение принимает их доктрины, ибо все молодые существа, здоровые телом и душой, любят доблесть. Только люди, одряхлевшие прежде времени из-за эгоизма и дурных страстей, могут придерживаться противоположных взглядов. Какая жалость, что превосходные идеи республиканцев поддерживаются насилием!
При этом госпожа Тереза усмехалась, а дядя снова принимался за чтение. Так прошло с полчаса. Лизбета подмела у порога и отправилась, по обыкновению, к старушке соседке Резель посудачить с ней о том о сем, как вдруг к нашему дому подъехал всадник с седой бородой и вздернутым носом. На нем был синий суконный плащ и барашковая шапка.
Дядя отложил книгу. Мы все стали смотреть из окна на верхового.
— Это к вам, господин доктор. Вероятно, зовут к больному, — сказала госпожа Тереза.
Дядя не отвечал.
Незнакомец привязал лошадь к столбу у сарая и вошел в сени.
— Здесь живет доктор Якоб? — спросил он, открыв дверь.
— Да, это я, сударь.
— Вам письмо от доктора Фейербаха из Кайзерслаутерна.
— Садитесь, пожалуйста, сударь, — сказал дядя.
Посыльный остался стоять.
Дядя начал читать письмо и побледнел. С минуту он в каком-то смятении смотрел на госпожу Терезу.
— Велено привезти ответ, если потребуется, — сказал посыльный.
— Передайте доктору Фейербаху, что я благодарю его. Вот и весь ответ.
Затем дядя, не сказав больше ни слова, с непокрытой головой вышел вслед за посыльным. Мы видели из окна, как тот уже идет по улице, ведя лошадь под уздцы и направляясь к харчевне «Золотая кружка». Должно быть, решил подкрепиться перед дорогой. А дядя прошел под окнами и направился к сараю.
Госпожа Тереза встревожилась.
— Фрицель, отнеси дяде шапку, — сказала она.
Я выбежал во двор. Дядя прохаживался перед сараем. Он все еще держал письмо, так и не спрятав его в карман. Шпик с порога своего дома настороженно смотрел на него, скрестив руки над топором. Два-три соседа выглядывали в окно.
Было морозно, и я быстро вернулся.
Госпожа Тереза отложила работу и о чем-то размышляла, облокотившись на подоконник.
Я уселся у печки — греться.
В детстве я часто вспоминал этот вечер, но все, что потом произошло, казалось мне каким-то сном. Я ничего не мог понять и только с возрастом, вспоминая обо всем, постиг истинный смысл случившегося.
Я хорошо помню, как немного погодя дядя вошел, говоря, что люди негодяи, мерзкие существа, только и делают, что вредят друг другу.
Он сел под маленьким окошком, невдалеке от двери, и прочел вслух письмо своего друга Фейербаха. Стоя по левую сторону от него в своей короткой куртке с двумя рядами пуговиц, госпожа Тереза спокойно слушала, высоко держа голову с узлом черных волос на затылке.
Все это я как сейчас вижу. Вижу я и Сципиона: он стоит посреди зала, поводя носом, подняв хвост трубой.
Письмо было написано на немецко-саксонском наречии, и я понял лишь одно: на дядю донесли, что он якобинец, что у него собирается вся местная голытьба и восхваляет революцию. Понял я, что госпожа Тереза объявлена опасной преступницей, ибо она пользуется уважением республиканцев за необычайную свою отвагу, и что завтра к нам явится прусский офицер в сопровождении большого конвоя, арестует ее и угонит в Майнц вместе с остальными пленными.
Понял я также, что Фейербах советовал дяде выказать осторожность, так как пруссаки после победы при Кайзерслаутерне стали господами в стране, что они заключают под стражу всех, кто на подозрении, и отправляют в Польшу, за двести лье отсюда, в болотистую местность, для острастки другим.
Но я никак не мог постичь, почему дядя Якоб, человек спокойный, сторонник мира, рассердился на своего старинного друга за его предостережения и советы.
В этот день в нашей маленькой уютной гостиной разразилась страшная буря — вряд ли за все свое существование она видела нечто подобное. Дядя обвинял Фейербаха в эгоизме, в том, что он готов склонить голову перед высокомерными прусаками, которые держатся в Пфальце как завоеватели. Он восклицал, что существуют законы в Майнце, в Трире, в Шпейере так же, как и во Франции; что госпожа Тереза была оставлена австрийцами как убитая и никто не имеет права ее тронуть; что она свободна и он не позволит, чтобы ее взяли заложницей, он будет протестовать; у него есть друг, адвокат Пфеффель из Гайдельберга, он ему напишет и будет защищаться, перевернет небо и землю; пусть увидят, что Якоб Вагнер на все готов; пусть удивятся, что мирный человек ни с чем не посчитается во имя справедливости и прав человека.
Выкрикивая все это, он шагал взад и вперед по комнате. Волосы его растрепались. Он так и сыпал латинскими цитатами из древних законов, которые приходили ему на память. Он приводил также изречения о правах человека, которые только что прочел. Время от времени он останавливался и, топая ногой, произносил:
— Я основываюсь на законах, на железных устоях наших старинных хартий! Пусть пруссаки приходят… пусть! Я имею право не отдавать эту женщину, я ее подобрал и спас. Она res derelicta, что значит по-латыни «брошенная вещь». А древний закон говорит: «Ежели кто-нибудь бросил свое достояние, он уже утратил на него право».
Не знаю, где он постиг это, — вероятно, в Гайдельбергском университете, слушая споры товарищей, — но все эти старинные законы приходили ему на память, и он, казалось, препирался с десятком противников.
Госпожа Тереза сохраняла полное спокойствие, что-то задумчивое было в ее худеньком лице. Дядины цитаты, конечно, ее изумили, но ум у нее был такой ясный, что она отлично понимала свое истинное положение. И только через полчаса, когда дядя открыл секретер и сел за письмо к адвокату Пфеффелю, она подошла к нему, тихонько положила руку ему на плечо и ласково сказала:
— Не надо писать, господин Якоб, это бесполезно. Прежде чем ваше письмо дойдет, я уже буду далеко.
Дядя смотрел на нее побледнев.
— Так вы уезжаете? — дрогнувшим голосом спросил он.
— Я в плену, — произнесла она, — я это знала, и надеялась я только на то, что республиканцы начнут наступление и освободят меня, идя на Ландау. Но все вышло по-иному, и мне надо уехать.
— Вы хотите уехать? — повторял дядя с отчаянием в голосе.
— Да, господин доктор. Я хочу уехать, чтобы оградить вас от неприятностей. Вы необыкновенно добры и слишком великодушны, вам не понять суровых законов войны. Вам понятны лишь законы справедливости. Но во время войны справедливости нет, все заменяет сила. Пруссаки — победители. Они придут и заберут меня — таковы у них инструкции. Солдаты следуют только этим инструкциям: закон, жизнь, честь, разум людей ничего не стоят. Прежде всего они выполняют инструкцию.
Дядя откинулся в кресле, глаза его наполнились слезами, и он не знал, как отвечать. Он взял руку госпожи Терезы и с чувством пожал ее. Затем он поднялся вне себя от волнения и принялся снова шагать по комнате, призывая на угнетателей рода человеческого ненависть будущих поколений, проклиная Рихтера и всех ему подобных негодяев и объявляя громовым голосом, что республиканцы правы, защищая себя, что их дело справедливое, что он теперь ясно видит это, а все эти старые законы — старая дребедень; эти инструкции, уставы, хартии всякого вида приносили пользу только дворянам и монахам, в ущерб бедному люду. Щеки у него горели, он стал спотыкаться на ходу и под конец уже не говорил, а бормота