Терминосистема методики, или Как мы говорим и пишем — страница 24 из 24

помеха для тяги бичевой; от этого: ссаривать бичеву, очищать;

Соровая яма или сорница, соровая корзина…;

Сорные растения, кои глушат хлебные поля, огороды, выпалываются как негодный сор.

Сорить – грязнить, дрянить, засорять.

Соровщик, мусорщик, выгребщик – тот, кто убирает сор.

Вот и поговорка (см. заголовок) тоже из Даля.

Надеюсь, вы помните лозунг нашей рубрики? Правильно:

Для того и стараемся, чтобы выпалывать как негодный сор всякий жаргон и неурочные выражения, выметать их из речи учителя, очищать её от всяких помех. А мести надо! Прав В. И. Даль: как ни берегись, а поле наше образовательное всё сорится и сорится…

Вот писал я в КМ № 3 за 2002 год, что негоже использовать такие речения как «работа над грамматикой», «отработка грамматического явления», «тренировка…», «знания по грамматике». Вроде и объяснил толком, почему негоже. Да привычка, видно, сильнее доводов: перелистал я снова кое-какие методические материалы, а наши знакомцы тут как тут. Подставляйте соровую корзину:



Подумайте над моими «издевательскими» вопросами. И, пожалуйста, прежде чем возмущаться, загляните в толковый словарь РЯ.

И ещё одна задачка, связанная с грамматической стороной речи:



Я понимаю, что после прочтения этих моих заметок кипит ваш разум возмущённый, ведь привычка – вторая натура… А может быть, вы согласны со мной? Пишите! Как писал один американский кинопродюсер: «Если Вы не возражаете мне, то как мне узнать, что я прав?»

Сизифов труд?


Вот уже два года я пытаюсь разбирать авгиевы конюшни методической терминологии. Я не претендую на тринадцатый подвиг Геракла. Хоть бы всё это не оказалось Сизифовым трудом. А похоже на то…

Может быть, в самом деле, как сейчас выражаются, «без разницы», кто как говорит, какие термины использует: как-то ведь понимаем друг друга. Никто (почти!) не вздрагивает, когда слышит: «Тренировать звуки, слова», – хотя тренировать можно только какое-либо живое существо; когда слышат: «Составьте ситуацию», – все понимают, что надо делать, хотя составить ситуацию нельзя; не возмущаемся мы, когда слышим: «Я отработала с учениками Perfekt», – хотя отработать можно в спорте какое-либо движение или «возместить трудом полученную плату» и т. п.

В двенадцати (!) номерах журнала я старался поязвительнее высмеять всяческие «неурочные слова», «вопросно-ответную работу» и «упражнения на совершенствование», искусственность так называемой «учебной речи». С каким трепетом я ожидал весточки от учителей, где бы кто-то написал: «Знаете, а вот говорят ещё так. Правильно ли это?»

Не дождался. Может быть, кто-то обиделся за учителей, будто их высмеивают? Неужели вы подумали, что моей целью было высмеять, потешаться и т. п.? Просто я руководствовался очень метким замечанием человека, который знал цену юмору и понимал его природу. Этот человек – Мольер. Он писал: «То, что стало смешным, не может быть опасным».

А кроме того, в рубрике «Наш толковый словарь» было объяснено много терминов, так сказать, в серьёзном, положительном ключе. Краткое толкование получили термины, помогающие раскрыть содержание основных принципов коммуникативного иноязычного образования: речемыслительная задача, интенция, установка (принцип речемыслительной активности); динамический стереотип, деавтоматизация, предваряющий вопрос, адекватность (принцип функциональности); погружение, проговаривание – говорение, фонетика – произношение (принцип ситуативности); иноязычные способности, индивидуальность, интроверт – экстраверт (принцип индивидуализации); экспозиция, текст, высказывание (принцип новизны). Не обойдены вниманием и исходные понятия: «иноязычное образование», «иноязычная культура», «диалог культур» и др.

Может быть, не стоит проявлять такую заботу о терминологии? В чём состоит значение словаря и кому он нужен? Я полагаю, что всем:

– студенту, овладевающему профессией «учитель», ибо терминология науки – её зеркало. Какой увидит будущий учитель науку методику в зеркале терминологии, зависит от точности или кривизны этого зеркала;

– учителю-практику, ибо точная терминология – это точный инструмент для работы. А чем точнее инструмент, тем точней технология, тем качественнее продукт;

– учителю-исследователю, методисту, ибо терминология – инструмент познания, от него зависит точность, глубина и корректность обоснованных выводов.

Так почему же нет откликов? Французский писатель Андре Жид писал: «Всё давно уже сказано, но так как никто не слушает, приходится постоянно возвращаться назад и повторять всё сначала».

А так не хочется… Если вам тоже не хочется, чтобы я повторялся, откликнетесь. Давайте подметать словесный сор вместе! Так будет больше толку и скорее справимся.



P. S. А вообще-то, словарь – такой жанр литературы, который не только читают, но и перечитывают. Причём много раз. Но это я так, на всякий случай напомнил.