Тернии — страница 10 из 36

Дрожала мелкой дрожью в темной тихой спальне.

Где-нибудь в ближайшее время, пообещала она себе, я попробую еще раз. На этот раз меня не заметят. На этот раз меня оставят в покое. И я буду спать долго-долго.

IXВ НАЧАЛЕ БЫЛО СЛОВО

Для Берриса это было все равно, что заново родиться. Он столько недель не выходил из своей комнаты, что она стала казаться приютом на веки вечные.

Аудад предусмотрительно постарался организовать первый выход Берриса на люди в наиболее щадящем режиме. «Мартлет-Тауэрз» они оставляли в тиши ночной, когда весь город спал. Беррис был в длинном плаще с капюшоном. Капюшон полностью закрывал лицо и, если не поднимать головы, спасал Берриса от случайных взглядов. Всю дорогу вниз в кабине гравишахты Беррис оставался в дальнем углу, под перегоревшей лампочкой, и молил про себя только об одном: чтобы никто не вошел. Никто не вошел. Но когда они уже направлялись через вестибюль к выходу, мерцающий сгусток дрейфующего в воздухе света на мгновение выхватил из полумрака его лицо — как раз в тот момент, когда навстречу Беррису с Аудадом неторопливо шаркал кто-то из жильцов. Тот замер и уставился под капюшон. Лицо Берриса оставалось таким же каменным. Человек неуверенно моргнул — такого он никак не ожидал увидеть. Искаженный лик Берриса продолжал неподвижно смотреть прямо ему в глаза. Мужчина наконец ожил и направился к гравишахтам, Этой ночью его наверняка будут мучить кошмары. Что гораздо лучше, подумал Беррис, чем когда вся жизнь превращается в один сплошной кошмар — как, например, у меня.

У самого выхода из «Мартлет-Тауэрз» их ждала машина.

— Обычно в это время Чок уже отдыхает, — стрекотал Аудад. — Но вы должны понять, что это совершенно особенный случай. Чок необычайно предупредителен…

— Я восхищен, — мрачно отозвался Беррис.

Они сели в машину. Это было все равно, что перебраться из одной утробы в другую, более комфортабельную. Беррис разместился на сиденьи-кушетке, достаточном по ширине на несколько человек, но явно спроектированном в расчете на одну-единственную чудовищного размера пару ягодиц. Аудад устроился рядом в кресле более привычного вида. Негромко завелись турбины, автомобиль плавно отделился от обочины; импульсные повторители подстроились под сигнал ближайшего шоссе, и через несколько минут, поколесив по городским улицам, Аудад с Беррисом на полной скорости вырулили на автостраду со знаком на въезде «Только по спецдопуску».

Окна в машине были матовыми; это успокаивало. Беррис отбросил капюшон. Привыкать к обществу других людей он решил маленькими дозами, и Аудад, который почти не реагировал на его уродство, был идеальным объектом для такого рода тренировки.

— Как насчет чего-нибудь выпить? — заботливо поинтересовался Аудад. — Закурить? Какие-нибудь стимуляторы?

— Спасибо, не надо.

— Но вам это не противопоказано… в вашем состоянии?

— В основном, обмен веществ у меня работает так же, — мрачно оскалился Беррис. — Изменилась только, так сказать, система прокладки труб. Я вполне в состоянии есть вашу пищу. Пить ваши напитки. Но сейчас ничего не хочется.

— Мне просто было интересно. Прошу прощения, если я слишком любопытен…

— Ничего.

— А функции организма…

— Систему выделения они улучшили. Что там с воспроизведением, честно говоря, понятия не имею. Органы, по крайней мере, на месте, но как они работают… Все что-то не было случая проверить.

На левой щеке у Аудада спазматически дернулся мускул. Это не ускользнуло от внимания Берриса. Почему коротышку так интересует моя сексуальная жизнь? Обычная похотливость? Или что-то Другое?

— Прошу прощения, если я слишком любопытен… — повторил Аудад.

— Конечно, конечно, — Беррис откинулся на спинку и почувствовал, что сиденье вытворяет с ним странные вещи. Что-то типа массажа. Ничего удивительного: он все время в напряжении, и бедное кресло пытается помочь. Но его рецепторы явно рассчитаны на более массивный груз. Послышалось негромкое вибрирующее гудение; перегрузка в какой-нибудь сети, подумал Беррис. Может быть, кстати, дело не только в разнице в весе, не исключено, что необычная анатомия пассажира — дополнительный повод для беспокойства.

Он поделился своими соображениями с Аудадом, и тот выключил кресло. Черт побери, все-таки мне удалось расслабиться! поздравил себя Беррис. С момента появления Аудада он не то что ни разу не вышел из себя — не сказал ни одного резкого слова. Он был абсолютно спокоен, ему казалось, он дрейфует в крошечной лодочке на мертвенно тихой воде в глазе тайфуна, а где-то в стороне буйствует стихия. Прекрасно. Слишком долго он просидел взаперти, слишком долго страдание подтачивало его изнутри. Да этот идиотик, Аудад — настоящий ангел-спаситель. Спаситель Берриса от самого же Берриса. Я же благодарен ему, с удовольствием заметил Беррис.

— Вот мы и приехали, — произнес Аудад.

Появившееся прямо по курсу здание было сравнительно низким, всего три или четыре этажа, по бокам от него на значительном удалении выстроились ряды башен. Недостаток высоты компенсировался огромностью здания в плане. На мгновение автомобиль притормозил возле угла сооружения, и в глазах у Берриса запечатлелся четкий стоп-кадр: влево и вправо тянутся длинные, почти бесконечные стены. Заметно обострившееся периферийное зрение позволило Беррису оценить форму здания. Вероятнее всего, восьмиугольник. Стены были облицованы каким-то тускло-коричневым металлом и украшены сложными рядами выпуклостей — на первый взгляд, чисто орнаментального назначения. Из здания не пробивалось ни лучика света, впрочем, не было видно и ни одного окна.

Прямо перед ними в стене образовалась брешь, машина устремилась в проем, и створка ворот за ними тут же бесшумно опустилась. Колпак машины со щелчком откинулся, и Беррис обнаружил, что буквально в метре стоит какой-то невысокий тип и в упор глядит прямо на него.

Безо всякого предупреждения оказавшись под прицелом чужих глаз, Беррис испытал самый настоящий шок. Впрочем, он достаточно быстро пришел в себя и уставился незнакомцу в глаза. На коротышку стоило посмотреть. Помощи инопланетных компрачикосов незнакомцу не понадобилось — он и так был потрясающе уродлив. Очень короткая шея, скорее даже, ее и вовсе нет; длинные густые темные волосы беспорядочно рассыпались по воротнику; большие уши норовили свернуться в трубочку; очень узкая переносица; невероятно длинные тонкие губы поджаты, на лице отвращение смешано с восхищением. Не красавец.

— Позвольте представить — Миннер Беррис, — произнес Аудад. — А это Леонт д’Амор. Тоже на службе у Чока.

— Чок не спит. Он ждет вас, — сказал д’Амор. Даже голос у него был пренеприятного тембра.

Но он не пытается спрятаться от мира, задумчиво отметил про себя Беррис.

Снова накинув капюшон, он позволил увлечь себя в лабиринт пневнотруб; миновав последнюю диафрагму, он плавно выплыл в огромный многоэтажный зал-пещеру. В зале было очень тихо; многочисленные рабочие столы на жердочках-ярусах пустовали, выключенные экраны матово отсвечивали в полумраке. Неярко пульсировали пятна термолюминесцентного мха. Медленно поворачиваясь, Беррис обводил взглядом зал, пока не уперся в ряд хрустальных скоб на дальней стене. Скобы вели под самый потолок, где высилось напоминающее трон кресло. В кресле сидел гигант.

Чок? Очевидно.

На мгновение Беррис позабыл о миллионе крошечных иголочек, терзающих его тело, и замер, задрав голову, не в силах оторвать взгляда. Такой огромный? Да чтобы набрать такой вес, надо было сожрать несколько стад парнокопытных!

Весь изогнувшись, так и не решившись тронуть Берриса за плечо, Аудад дал ему понять, что пора бы сдвинуться с места.

— Дайте мне взглянуть на вас, — раздался голос Чока. Беззаботный, добродушный голос. — Поднимайтесь сюда, Беррис.

Еще мгновение — и лицом к лицу.

Беррис отбросил капюшон, потом скинул плащ. Пускай себе глядит, перед этой горой плоти ему нечего стыдиться.

Лицо Чока оставалось таким же безмятежным.

Он осмотрел Берриса с ног до головы, и во взгляде его была одна только глубокая заинтересованность, ни капли отвращения. Он небрежно махнул пухлой рукой, и д’Амор с Аудадом ретировались. Беррис и Чок остались одни в огромном полутемном зале.

— Однако же они постарались от души, — наконец произнес Чок. — Не знаете, случайно, зачем они с вами так?

— Из чистого любопытства. Плюс из неутолимой жажды усовершенствования. В своем, нечеловеческом смысле они были очень даже человечны.

— Как они выглядели?

— Кожистые, рябые лица… Нет, лучше не надо.

— Хорошо. — Чок продолжал по-прежнему сидеть в кресле. Беррис стоял перед ним, скрестив на груди руки; коротенькие щупальца за мизинцами бешено извивались. Он почувствовал, что за ним появился стул, и сел, не дожидаясь приглашения.

— Да у вас тут целый дворец, — произнес он.

Чок улыбнулся и оставил реплику без ответа.

— Вам больно? — спросил он после небольшой паузы.

— В каком смысле?

— Вообще… после всего, что с вами сделали.

— Скажем так, я постоянно ощущаю сильное неудобство. Земные болеутолители практически не помогают. Твари перепутали все нейро-каналы, и теперь никто не понимает, что и как блокировать. Но боль не то чтоб уж совсем невыносимая. Говорят, после ампутации фантомный зуд может мучить долгие годы. Со мной, скорее всего, примерно то же самое.

— А вам что-нибудь ампутировали… там?

— Все, — ответил Беррис, — а потом пришили назад, но по-другому. Доктора, которые обследовали меня после возвращения, были в восторге от моих новых суставов. А также от связок и сухожилий. Видите — это мои собственные ладони, только слегка модифицированные. Ступни… Вообще-то, я сам толком не понимаю, сколько сейчас во мне моего, сколько чужого.

— А что внутренние органы?

— Все по-другому. Полный хаос. Результаты обследования, кажется, обрабатываются до сих пор — я же совсем недавно вернулся на Землю. Какое-то время меня изучали, а потом я взбунтовался.