Территория Холода — страница 60 из 65

Справедливо, если так. Я заслужил.

Подхожу к нему, борясь с желанием опустить голову, как для покаяния.

Он наконец поворачивается ко мне, и я даже на расстоянии в несколько шагов чувствую, как от него веет депрессией. Впрочем, до нее удается добраться, только если всматриваться глубоко. На первый взгляд ее совсем не видно.

– Удивительно потеплело на улице, не правда ли? – спрашиваю, не дожидаясь от него приветствия.

– Ты серьезно пришел поговорить о погоде, малыш? – Он приподнимает бровь с деланным скепсисом. – Я, по идее, не должен поощрять твои ночные гулянья по территории. – Он хочет сказать что-то еще, но не говорит, и я догадываюсь, что упущенная реплика связана с погибшим директором.

– Можете не пытаться выжимать из себя светскую беседу. Я знаю, что здесь происходит, – сообщаю без предисловий. Мой голос звучит мягко, но видимо, слух Майора замылился моими извечными претензиями к нему, поэтому он принимает оборонительную позу. Боль его потери исчезает из вида и прячется за нерушимую броню, которую он так привык выставлять напоказ.

– Даже интересно послушать, в какой теории заговора ты пришел обвинить меня на этот раз, – хмурится он.

Я делаю к нему еще шаг и качаю головой.

– Простите меня, майор, – обращаюсь к нему. Кажется, первый раз называю его кличку при нем самом. Раньше я использовал обезличенное «вы». Впрочем, я назвал его даже не совсем по кличке. Скорее всего, это его настоящее звание или нечто, очень близкое к тому. По крайней мере, я вкладываю в свое обращение именно такой смысл. Он это чувствует и вздрагивает, а я решаю продолжить, пока он не перехватил инициативу: – Вы столько стерпели от меня. Упреки, обвинения… я вас в чем только ни подозревал. Представляю, каково вам было все это сносить, учитывая, что вы делали на самом деле. – Опускаю голову и выдерживаю небольшую паузу. – Простите. Я был идиотом и ничего не знал. Вел себя с вами как последняя свинья. Не знаю, как выразить, насколько мне на самом деле жаль. Я представить не мог, что это за место и что такое Холод, но мое незнание меня не оправдывает. Я виноват перед вами.

Замолкаю, не зная, что еще могу ему сказать, и поднимаю глаза.

Клянусь, что никогда не видел лицо Майора таким шокированным.

– Никаких теорий заговора, – киваю для подтверждения своих слов. – Я действительно пришел извиниться. Не смог бы уйти, не сделав этого.

Майор выдыхает, тушит сигарету и убирает окурок в карман. Лицо у него ошеломленное, но секунду спустя он уже берет себя в руки.

– Так ты теперь в курсе, – неуверенно говорит он. – Как ты узнал?

– Вынудил Старшую рассказать. Обстоятельства так сложились. – Мнусь и зачем-то добавляю: – Я… видел смерть директора. Он ушел… достойно, если вам это важно. Простите, что говорю об этом. Знаю, он был вашим другом. И знаю, что вы его помните.

Майор поднимает глаза к небу, и я замечаю, как едва различимо подрагивает его нижняя губа. Затем он глубоко вздыхает и кивает.

– Спасибо. Да, мне это важно. – Он печально обводит взглядом территорию. – Старшая не говорила, что ты теперь в курсе положения дел. Она давненько не заходила.

Киваю.

– Из-за меня. Я предложил ей проснуться, – прикрываю глаза и морщусь, вспоминая тот разговор.

Майор вздыхает, и я слышу сочувствие, даже не видя его выражения лица.

– Старшая – дитя этого места, – печально усмехается он. – Она не захочет уходить. Скорее, уломает тебя остаться тут вместе с ней. Она ведь пыталась, да?

Опять киваю. Майор закуривает еще одну сигарету.

– Ты первый такой, – зачем-то сообщает он. – Старшая – одиночка, она никого к себе близко старается не подпускать. Кроме меня, разве что, но я сам ее вынудил.

– Она говорила.

– Ты осуждаешь ее за трусость? – спрашивает Майор.

Вопрос-испытание. Он ждет от меня «да», чтобы поучительно попросить меня вызнать ее историю попадания в кому. Ухмыляюсь, понимая, что при всех своих достойных мотивах Майор – все-таки манипулятор. Впрочем, теперь меня это уже не так бесит.

– Я знаю ее историю, если вы об этом, – говорю. – И осудить Старшую я не могу: слишком хорошо понимаю ее страхи.

– Но все равно хочешь, чтобы она согласилась очнуться?

– Вы ей разве не желаете того же?

Майор отводит взгляд.

– Эгоистично я хотел бы, чтобы она осталась, – говорит он, и я вижу: не врет. – Но и удерживать никогда бы не стал.

– А сами вы почему отказываетесь проснуться? По той же причине, что и она?

Майор хмурится.

– Почти, но не совсем. Старшая хочет жить здесь полноценной жизнью, точнее, с полноценным телом, а я… – Он делает паузу, взгляд обращается внутрь себя, к каким-то светлым, но болезненным воспоминаниям. – А я просто хочу остаться героем. В той комплектации, в которой я очнусь, я им быть не смогу.

По мне, причина одна и та же, но я в кои-то веки решаю не доказывать ему свою точку зрения.

– А ты, я так понимаю, решил твердо? – спрашивает Майор.

– Да.

– Помнишь, что с тобой случилось и куда ты вернешься?

– Нет.

– Смелый, – улыбается он.

– Не согласен, – возражаю я. – Может, если б знал, предпочел бы остаться, как вы и Старшая. Меня тоже ждет возвращение в неполной, как вы сказали, комплектации. Но почему-то меня это не пугает.

– Я же говорю, смелый, – кивает Майор. – Но можешь спорить, если тебе от этого легче. Значит, сюда ты пришел попрощаться?

– Вроде того. И извиниться. Извиниться – в первую очередь.

Майор протягивает мне руку, и я пожимаю ее.

– Мне не за что тебя прощать, – искренне говорит он. – Ты хороший парень.

– Вы, как выяснилось, тоже, – улыбаюсь я.

– Удачи тебе, Спасатель. Не знаю, кем ты будешь и как сложится твоя жизнь за пределами этого места, но я желаю тебе всего хорошего. Тебя будет приятно вспоминать. И Старшую тоже, если уговоришь ее уйти вместе с тобой. Я буду по вам скучать.

Его слова режут меня без ножа, и ухожу я с ощущением еще большей дырки в груди, чем была.


Глава 43. Выпускной


СПАСАТЕЛЬ

Путь до столовой оказывается моей красной ковровой дорожкой: все, кто хоть немного меня знает, почему-то расступаются передо мной и перешептываются, как при появлении звезды. Не так я представлял себе выпускной, если вообще хоть как-то представлял его.

О чем, интересно, шепчутся обитатели интерната? Про меня, что, ходят слухи? Пожалуй, раньше меня бы это взволновало, а сейчас я не чувствую ничего, кроме снисходительности и фоновой усталости, гнездящейся где-то за пределами тела. А я и не думал, что можно так кардинально измениться за какие-то несколько дней!

Прохожу в старый домишко, вдыхая приятные ароматы местной кухни. Это запах дешевой столовой, старой посуды, горячей еды, конвейерного, не очень одухотворенного процесса готовки, ученического нетерпения и легкой дымки безопасности. Школьники любят столовую. Даже если в ней случается нечто неприятное, они почему-то продолжают слепо доверять ей и спешить сюда сломя голову. Если я запомню это место, то, наверное, тоже буду по нему скучать и испытывать странные приступы нежности. Сейчас я в этом не сомневаюсь.

Без труда нахожу стол Старшей, но он пустует. За столом, где пристроилась сорок седьмая, ее тоже нет.

Меня окрикивают с разных сторон и зовут подсесть. Кто-то даже встает и собирается зафрахтовать меня силой. Неопределенно машу рукой и покидаю столовую. Не хочу сидеть с друзьями, от которых и без того тяжело отвыкать. Не хватало еще смотреть им в глаза и слышать, как собственное сердце плачет осколками.

Нужно найти Старшую, и есть только одно место, где она сейчас может быть.


***

Наша поляна распахивает мне порывистые ветреные объятья, когда я приближаюсь и замечаю сгорбленную фигуру в сером балахоне и потертых джинсах, сидящую на старом бревне.

– Я думал, ты перестанешь сюда приходить, – говорю, не здороваясь.

Старшая поднимает глаза, и я вижу на ее лице выражение, с которым уже несколько дней хожу сам. Наши души выглядят как больные старые животные, которые все никак не умрут, и их состояние проглядывает через человечьи маски.

– Почему? – хрипло спрашивает Старшая.

– Потому что сюда мог прийти и я. Это ведь наше место.

– Я нашла его задолго до того, как ты появился здесь, – отмахивается она. По отдельным ноткам ее безразличия я слышу, как ей сейчас больно.

– Тем больше ты должна на меня злиться за то, что отобрал его у тебя. Ведь я это сделал. Но ты не злишься, а значит, встречи ты хотела. – Подхожу и нависаю над ней с вымученной добродушной улыбкой. – И я хотел. Просто никто из нас, деланных смельчаков, на нее не решился.

Старшая не меняет позы, но почему-то начинает казаться еще меньше и хрупче, чем прежде. Меня тянет обнять ее, но я не лезу – не уверен, что мне уже мысленно дали добро.

– Я много думал над тем, что ты сказала, – киваю, давая понять, что не намерен долго ходить вокруг да около. – И, знаешь, у меня нет гарантий, которых тебе хотелось.

Старшая нарочито презрительно поджимает губы. Ей обидно, но она не хочет этого демонстрировать и утешает себя фразой «Я была права». Она произносит ее про себя так явно, что я почти вижу бегущую строку у нее на лбу.

– Чего и следовало ожидать, – тихо говорит она.

– У меня есть даже меньше, чем у тебя, – продолжаю, качая головой. – У меня нет воспоминаний. Вся моя настоящая жизнь – кот в мешке, о которой я знаю, только что курю и что у меня, скорее всего, нет правой ноги.

Старшая перестает казаться маленькой и снова превращается в затравленного хищного зверя. Ее поза говорит о том, что она готова на меня кинуться.

– Я тебя сейчас пожалеть должна? – ядовито шипит она.

– Зачем? – качаю головой. – Ты слишком занята тем, чтобы жалеть себя.

Она с вернувшейся к ней резкостью вскакивает с бревна и становится передо мной, заглядывае