– Наркотическое зрелище, – прошептала Тэсса, не глядя на Фрэнка. Узнала его по походке? По запаху? Или благодаря каким-то другим инквизиторским способностям, вроде глаз на затылке? – Солнце за солнцем, солнце за солнцем. Они все одинаковые и разные одновременно.
– Я извиняюсь, – раздался за спиной Фрэнка густой женский голос, – а когда маэстро вернет нашу картину?
Дебора Милн стояла, склонив голову, и с любопытством выглядывала на террасу. В ее руках была коробка с печеньем.
– И когда он заберет своего пони из моего коровника? – задалась вопросом невыносимая Бренда, легко покачивающая младенца. Рядом с ней маялась и переминалась с ноги на ногу девчонка Одри.
Тэсса спрыгнула с перил и направилась к ним, разводя руками, будто собиралась прогонять гусей.
– Не будем мешать Холли, – энергично воскликнула она, – у него приступ экстремального вдохновения!
– Вдохновение там или нет, – закричала Фанни, – но поужинать он должен! Я истощенный скелет хоронить не собираюсь!
– Земля нынче мягкая, – едва слышно заметила Одри и недобро покосилась в сторону Джеймса. Тот сжался, будто под ледяным дождем, и втянул голову в плечи.
– Нет-нет, никаких больше гроз! – воскликнула Бренда встревоженно и строго посмотрела на Одри: – Подумай о моих томатах, девочка!
– У тебя званый ужин? – тихонько спросил Фрэнк у Тэссы.
Она посмотрела прямо на него – ясным, спокойным взглядом – и светло улыбнулась.
– Привет, – ответила Тэсса дружелюбно и, потянувшись на цыпочках, легко поцеловала Фрэнка в колючий подбородок. – Я бы не назвала этот вечер званым, потому что я никого не звала, все они сами заявились. Так бывает, когда жители Нью-Ньюлина обеспокоены. А где ты так перемазался?
– Почему жители Нью-Ньюлина обеспокоены?
Тэсса взяла Фрэнка за руку и подвела к окну. Сквозь не слишком чистое стекло чернело небо, а за густыми фиолетовыми облаками проглядывала кровавая луна.
– Вот почему, – сказала Тэсса. – Скоро здесь будут все, кроме отшельника Эрла и Сэммуэля Вуттона. Эту ночь жители деревни предпочтут провести под защитой шерифа.
– Ужинать! – закричала Фанни. – Тащите сюда этого чертова художника! Тэсса, только не применяй силу, доверь это Фрэнку.
– И что это за дьявольщина с луной? – спросил Фрэнк, и не думая кого-то куда-то тащить.
– Этой ночью кто-то умрет, – нараспев произнесла незнакомая ему женщина, которая совершенно неожиданно подкралась к ним ближе. Она была красива болезненной, хрупкой красотой, куталась в цветастую шаль, а ее густые рыжие волосы полыхали огнем.
– Этой ночью обязательно кто-то умрет, – резко ответила Тэсса, – как и в любую другую ночь. Но только не в Нью-Ньюлине. Хватит на сегодня предсказаний, Кимберли. Помоги лучше Деборе заварить чай.
– Дебора – скряга, – объявила Кимберли, и Фрэнк догадался, что это та самая ясновидящая, у которой все путалось в голове. – Она живет в огромном доме, а принесла самое дешевое печенье!
– А что принесла ты, Кимберли? – возмутилась Дебора Милн, все еще прижимая к себе коробку. – Помимо своих нелепых фантазий.
В эту минуту раздвижные двери террасы разъехались в стороны, и в гостиную вступил Холли.
– Почему вы мне не сказали, что уже стемнело? – обвинил он всех присутствующих довольно сердито. – Свет уже совершенно не тот! И вы видели луну? Она ненормальная! Нелепо! Совершенно нелепо!
Раздраженный, он оглядел присутствующих, и на его лице проступило изумление:
– Почему мне никто не сказал, что у нас вечеринка? Я же в халате!
– Да господи боже мой, – Тэсса бесцеремонно подтолкнула его в спину, – просто съешь тарелку супа и ступай в постель.
Она вела себя так обычно, будто прошлая ночь ничего не значила. И Фрэнк решил последовать ее примеру.
– Никогда не видел такой луны, – заметил доктор Картер и принялся убирать шахматные фигурки. – Вы как знаете, но я изрядно напуган. Все это не к добру.
Он сказал это самым что ни на есть флегматичным тоном.
Входная дверь приоткрылась, и к ним присоединилась Мэри Лу. Кудрявая пекарша принесла целый поднос с пирогами, но выглядела замкнутой. Кажется, Кенни разбил ей сердце, вспомнил Фрэнк, и теперь ей было неловко находиться рядом с ним и Фанни.
– Я написала Камиле, – сообщила она Тэссе, – но она такая упрямая! Заявила, что никакая луна, хоть красная, хоть зеленая, не заставит ее покинуть свой дом. А мне как-то не по себе стало.
– Как и всем нам, – поддакнула Бренда.
– Может, – мягко предположил доктор Картер, – это не луна, а кровоточащее сердце Одри?
Одри вспыхнула.
Джеймс подскочил на месте, потрясенно глядя на доктора.
– Я же только вам рассказал! – воскликнул он. – Я же по секрету!
– Неплохо бы тебе извиниться, сынок, – сухо порекомендовала ему невыносимая Бренда. – Негоже винить в своих бедах окружающих.
– Протестую! – немедленно проскрипел сварливый Джон. – Никакие это не беды! Воскресение – это чудо!
– Вот сами сначала умрите, – запальчиво возразил Джеймс, – а потом говорите!
– Что же, – ответил Джон спокойно, – возможно, недолго осталось.
Мальчик Артур, напуганный криком Джеймса, вцепился в штанину старика и, не мигая, уставился на юношу. Люстра над головой Джеймса покачнулась.
– Не сметь ронять мои люстры, – властно и четко приказала Тэсса и посмотрела Артуру в глаза.
– Ну-ну, – успокаивающе произнес Джон и погладил воспитанника по голове.
– Ничего не понимаю, – в наступившей тишине объявила Фанни. – Одри, детка, если тебя обидел этот юноша, то я ему…
Договорить она не успела.
У всех одновременно пискнули телефоны – новое сообщение в чате деревни.
Тэсса прочитала его и показала Фрэнку.
Отшельник Эрл Дауни информировал, что нашел на тропинке мертвое тело, если это кому-то интересно.
«Пони употребляют такую же пищу, что и обычные лошади, – траву и сено. Концентрированные корма дают с осторожностью, так как маленькие лошадки быстро набирают вес. У пони может начаться аллергия на большие порции овса. Морковки нужно давать не больше двух штук в день.
Пони не едят шоколад, свежий хлеб или сахар. Эти лакомства заменяют яблоками».
Закладок в книге Джеймса «Домашний скот и его особенности» становилось все больше.
Возможно, его корова и его пони однажды подружатся.
Глава 24
Кровавая луна мало тревожила Сэммуэля Вуттона. Море, рыба, звезды – вот и все, что представляло для него хоть какой-то интерес.
Сына он давно не видел, а внучка только расстраивала: Мэри Лу, девочка, которая получила драгоценный дар дышать под водой, совершенно не желала им пользоваться. Более того – она даже не подходила к морю, а ведь сколько всего интересного могла найти на дне. Кто знает, может, даже кельтские сокровища.
Когда ей исполнилось девять, Сэм просто зашвырнул девчонку в волны. Визгу было столько, что с тех пор он плохо слышал на левое ухо и совершенно разочаровался в людях.
И нелюдимый новичок, имени которого Сэм так и не запомнил – то ли Билл, а то ли Фрэнк, – лишь укрепил это разочарование. Надежда на собственную устричную ферму погасла, едва вспыхнув.
Какой толк был от всех этих людей, которые слетались в Нью-Ньюлин, как мухи на мед, если они ничего не понимали в жизни.
Это было нелепо – однажды Сэм посадил в машину жену и сына и уехал подальше от людей, чтобы провести остаток своей жизни в тишине и покое. А теперь только посмотрите, во что превратился Нью-Ньюлин. По суше шагу ступить нельзя, чтобы с тобой кто-то не поздоровался.
Только море оставалось верным другом, молчаливым и надежным.
И меньше всего Сэм ожидал, что в эту ночь оно заговорит с ним глубоким мужским голосом.
К тому времени, когда Тэсса добралась по раскисшей земле до тропинки с неведомым трупом, она была невероятно зла. Во-первых, ее вывел из душевного равновесия Фрэнк, который твердо вознамерился пойти с ней. Для чего бы вы думали? Чтобы ее защищать!
Это звучало настолько глупо, что ей пришлось прямым текстом велеть ему оставаться в доме и приглядывать за остальными.
Во-вторых, ей, в принципе, не нравились трупы на ее территории.
– Чертов Эрл Дауни, – издалека обрушилась она на нью-ньюлинского отшельника, нервно ожидавшего у подножия холма, – в следующий раз, когда найдешь мертвеца, пиши мне в личку, а не в общий чат! Это же надо было додуматься – поставить на уши всю деревню!
– Надеюсь, – пробормотал он испуганно, – что следующего раза не будет.
– Жизнь длинна и полна опасностей, – рявкнула Тэсса и понеслась вверх по тропе, поскальзываясь на мокрой траве.
– Я с тобой не пойду, – опасливо сказал Эрл и, последовательный человек, пошлепал за ней, держась на изрядном расстоянии.
Тэсса увидела тело издалека – в красном отблеске луны оно казалось особенно зловещим.
Незнакомая молодая женщина лежала на повороте тропинки совсем рядом с высоким обрывом, под которым плескалось море. Она была в джинсах и футболке, ни рюкзака, ни сумки вокруг не было видно. Короткие волосы, некрасивое, резкое лицо, мускулы, берцы.
– Твою мать, – проговорила Тэсса, остановившись. – Как же это плохо, Эрл.
– Да понял я, – отозвался тот, – в следующий раз сообщать только тебе.
– В данном случае без разницы. Скоро здесь будет весь орден.
– Какой орден? – не понял Эрл.
– Тот самый орден, – мрачно ответила Тэсса и подошла к телу ближе, опустилась перед ним на корточки, – это инквизитор, милый мой.
– Разве их… в смысле вас, можно убить? – изумился Эрл.
– Всех можно убить, – огрызнулась она, – теоретически.
Тэсса склонилась ниже, ей не нужно было включать фонарик на телефоне, чтобы разглядеть цвет мертвого лица и кончиков пальцев, расширенные вены на шее и легкую пену на посиневших губах. Озадаченная, она осмотрела лужу морской воды, в которой лежала покойница, а потом встала и подошла к обрыву.
И как это можно утонуть в море на такой высоте? Не могли же ее принести сюда вместе с лужей?