– Даже если это огромный слизняк, Малдер, он здесь ни при чем. Забудь о нем. Оглянись вокруг. Слизняк на такое не способен!
Он остановился, глядя вперед. Она слегка качнула головой.
– Малдер, я всегда поддерживаю тебя до конца, ты прекрасно знаешь. Но сосредоточься. Посмотри вокруг.
Он двинулся дальше.
– Малдер!
– Я просто проверю, – сказал он, оглянувшись назад, а затем указал на церковь.
Возле церкви было двое мужчин: одному – около пятидесяти лет, он был седым и носил воротничок, который выдавал в нем священника епископальной церкви. Рядом с ним был еще один, лет на десять его моложе, с темными волосами, который оживленно жестикулировал во время их разговора.
– Святой отец и наш мистер Мэйфилд, полагаю, – сказал Малдер.
Дана кивнула и пошла вслед за ним.
Когда они подошли поближе, Малдер вытащил свое удостоверение ФБР.
– Мистер Мэйфилд, святой отец. Я агент Фокс Малдер, а это моя коллега, агент Дана Скалли.
– Отец Тимоти, – представился священник, поднимаясь.
Они сидели на очень старом надгробии. По прошествии многих лет большая часть надписи уже стерлась, но Дана отнесла бы это надгробие к эпохе Войны за независимость США. Могила каким-то образом осталась целой при массовом разрушении.
Другой мужчина тоже поднялся. Дана заметила, что у него была грязь под ногтями.
«Неужели этот мужчина копал землю? Но мог ли один человек сотворить все это?»
– Мэтью Мэйфилд, – сказал он.
– Вы потеряли ценных сотрудников, сочувствую, мистер Мэйфилд, – сказала Дана.
Он отрешенно кивнул. Потом как-то странно взглянул на нее.
– Я знал, что они придут, – сказал он.
Фокс посмотрел на Дану. Она поморщилась.
– Они? Но кто? – спросил его Малдер.
– Я не знаю, – сказал Мэйфилд. – Но… я слышал их. Раньше. Все говорили, что я сошел с ума, что слишком долго прожил среди моих чудовищ.
Дана кивала в ответ, пытаясь быть похожей на Малдера – терпеливой и готовой выслушать что угодно.
– Прошу, мистер Мэйфилд, продолжайте, – сказала она.
Тот глубоко вздохнул. Но ничего не ответил. Отец Тимоти вмешался в разговор.
– Мистер Мэйфилд – дьякон нашей церкви. Он исполнял некоторые обязанности по поддержанию порядка в подземных склепах на прошлой неделе. Он слышал чей-то разговор, а потом обнаружил, что одно из старых надгробий было разбито. – Он вздохнул и пожал плечами. – Боюсь, что молодое поколение американцев нередко ведет себя разрушительно и крайне неразумно, когда наступает сезон Хэллоуина. Между тем они, видимо, пытались украсть одно из тел. Мы нашли его – по сути, это была всего лишь груда праха, – тело было рядом с разбитой плитой, мы поместили его обратно.
Мэйфилд помотал головой.
– Отец Тимоти боится, что меня упрячут в лечебницу, но…
– Продолжайте, – поощрил его Малдер. – Мы рассматриваем любые варианты. Что бы вы ни сказали, это может быть важно, нам нужна ваша помощь.
– За несколько дней до этого я услышал грохот. А потом неожиданно на кладбище была вспышка света. Я позвал отца Тимоти. На следующий день мы обнаружили посередине кладбища огромный кусок выжженной травы.
– Опять дети, – произнес спокойно отец Тимоти.
Мэйфилд пристально на него посмотрел и вобрал в себя воздух, взглянув на Малдера и Скалли. Затем выдохнул.
– Это пришельцы, – сказал он.
Отец Тимоти опустил голову и покачал ей, словно опасаясь, что Мэйфилд сам подписал себе приговор и снял все сомнения в том, что его следует отправить в палату для душевнобольных.
– Пришельцы? – спросил Малдер.
Дана была рада тому, как он это произнес, – она почувствовала сомнение в этом вопросе.
– Я бы непременно заметил маленьких зеленых человечков, – пробормотал отец Тимоти.
Мэйфилд неистово замотал головой и с явным мучением посмотрел на отца Тимоти.
– Ну почему все представляют себе маленьких зеленых человечков? С чего все к тому же взяли, что у них есть глаза, уши и прямоходящие тела? Откуда, черт возьми, мы узнали, как мог бы выглядеть разумный инопланетянин? Они могут быть намного умнее нас и при этом даже не иметь мозгов, которые могли бы походить на наши.
– Мистер Мэйфилд, у вас есть какие-либо недоброжелатели? Возможно, кто-то считает ваш магазин антирелигиозным и оттого недолюбливает его или, может, кто-то хочет составить вам конкуренцию? – спросила Дана.
– Единственная проблема, с которой мы обычно сталкиваемся, относится к старшеклассникам и студентам из колледжа, – сказал отец Тимоти. – Мэтью известен на много миль вокруг, люди приезжают сюда за покупками даже из Нью-Йорка.
– У меня не было предложений по магазину, – продолжил Мэйфилд. – И да поможет мне Бог, насколько мне известно, у меня нет врагов. Мне нравится мое занятие. Оно забавное, творческое, я встречаюсь с продюсерами фильмов, путешествую… Со мной работают прекрасные люди. А теперь… – Он прервался, очевидно, ощутив боль от потери Рэнди и Роберты.
Его чувства казались искренними.
– Они приходят ночью, – сказал он неожиданно.
– Что, простите? – спросила Дана.
– Я… я не разобрал, что я видел. Но знаю только одно. Они приходят по ночам.
– Кто «они»? – спросил мягко Малдер.
– Пришельцы. Или существа. Я видел их, когда уходил иногда с работы поздно ночью. Что-то… что-то шныряло по поверхности земли. Но иногда они останавливались и глазели на меня.
– Вы видели, как они на вас смотрели? – спросила Дана.
Он серьезно кивнул.
– Должен сказать… у них странные глаза, они светятся. В их глазах есть что-то жуткое – они как змеиные.
Дана закрыла глаза и посмотрела на мгновение вниз.
«Маленькие зеленые человечки, которые не были маленькими зелеными человечками. Этот человек подтверждал теории Малдера, что им не всегда достоверно известно, что они ищут. Подтверждение невероятного – фактора неизвестности всего, с чем они имели дело».
Двое мертвых молодых людей – вот то, что было реальностью.
– Мне нужно провести вскрытие, Малдер. Мистер Мэйфилд, святой отец, благодарю вас за сведения.
Она повернулась и пошла через кладбище. Ей пришлось обходить изломанные и расчлененные тела, разрушенные камни, мрамор и цемент.
Вот это было настоящим. Вокруг все было в руинах – и с этим уже не поспоришь.
Она надеялась, Малдер понимает, что ему просто необходимо найти того, кто сотворил весь этот погром и убил двух ребят в магазине.
Четыре часа спустя Дана и доктор Форбс – местный медэксперт, работающий вместе с ней, – закончили вскрытие. Детектив Фуллер простоял на ногах всю процедуру, молча слушая и делая заметки.
– Подводя итог: никаких очевидных следов приема наркотиков или алкоголя, хотя понадобится какое-то время, прежде чем мы получим все результаты из лаборатории, – произнес доктор Форбс, взглянув на Дану. – Если моя коллега не возражает, мы можем объявить, что смерть обеих жертв наступила вследствие кровотечения из горла, которое было жестоко перерезано. Учитывая, так сказать, характер повреждений и необычные обстоятельства этих смертей, лабораторные анализы были проведены ускоренно, и их результаты показали, что кровь с ногтей куклы «Трупа Кейтлин» совпадает с группой крови жертв. Злоумышленник каким-то образом использовал куклу, чтобы убить этих молодых людей.
– То есть вы хотите сказать, что убийца встал, вероятнее всего, позади куклы и затем использовал ее руки и ногти… практически обезглавив этих несчастных? – спросил Фуллер.
– Роберта страдала от юношеского диабета, – сказала Дана.
Фуллер не обратил на это внимания.
– А Рэнди начал бы испытывать трудности со здоровьем в ближайшие годы – его сердце было увеличено, – добавила она.
– Что ж, все это уже не имеет никакого значения, – ответил Фуллер. – Они умерли, потому что им перерезали горло, а орудием убийства были ногти куклы.
– Это то, что мы можем предположить теоретически, – сказала Дана. – Ногти куклы действительно послужили орудием убийств. Теперь остается лишь угадать, как именно они были совершены.
Фуллер помотал головой.
– Это дело рук какого-то психопата.
– Только одного? – спросила Дана. – Детектив, я считаю, в этом деле должно быть замешано больше участников.
Фуллер издал нечто вроде фырканья.
– Ну да, орды пришельцев, если верить Мэйфилду. Между прочим, он – первый в моем списке подозреваемых.
– Этот человек хоть раз совершил что-нибудь, из-за чего мы могли бы заподозрить, что он психически неуравновешен или способен на подобное насилие? – спросила Дана.
– Совершил ли он хоть что-либо… – произнес задумчиво Фуллер. – Нет. Но он живет и дышит всей этой чертовщиной! Костюмы, существа… Легко догадаться, на какой почве он мог тронуться и окончательно слететь с катушек. Да, я ставлю на него.
Дана не сказала ничего больше, кроме:
– Что ж, я полагаю, мы продолжим расследование.
Она не добавила, что очень рада, что это дело передали в ведомство ФБР, а именно им с Малдером. А ведь Мэйфилда вполне могли признать душевнобольным преступником, но Скалли не верила в предположения и обвинения без фактов.
Она стянула с рук перчатки и поблагодарила доктора Форбса и его ассистентов, которым предстояло зашить вилкообразный разрез на телах после завершения всех процедур. Как только она это сделала, Фокс Малдер наконец-то добрался до зала морга.
Она заметила, что он был весь в пыли и покрыт паутиной.
Самой настоящей.
– А, Малдер, вам понадобятся хорошие доказательства, я все записал, – сказал Фуллер.
Малдер не стал поднимать перчатку. Просто кивнул. Дана противилась соблазну отряхнуть пыль с его плеч; он выглядел так, будто ползал по катакомбам.
В этом был весь Малдер – вероятно, так оно и было. Он хотел поскорее увести ее от Фуллера и всех остальных, чтобы обсудить то, чем он занимался.
– Детектив Фуллер, спасибо за ваше участие и внимание, – сказала Скалли и поспешно вышла вместе с Малдером.
Она приехала в морг на своей машине; Малдер предложил оставить ее там и поехать с ним.